1016万例文収録!

「ふみむろ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ふみむろに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ふみむろの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 891



例文

|A−B|≦20(gf/μm^2)……(1)例文帳に追加

|A-B|≤20 (gf/μm2)...(1). - 特許庁

踏切監視システム、踏切監視方法および踏切監視プログラム例文帳に追加

CROSSING MONITORING SYSTEM, METHOD AND PROGRAM - 特許庁

踏切制御システム及びプログラム例文帳に追加

CROSSING CONTROL SYSTEM AND PROGRAM - 特許庁

村主(すぐり)章(ふみ)枝(え)選手はショートプログラムで6位になった。例文帳に追加

Suguri Fumie came in sixth in the short program.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

ECUは踏込み量データを読込む(ステップS100)。例文帳に追加

ECU acquires stepping quantity data (step S100). - 特許庁


例文

この男は2度と間違った道に踏み込むことはないだろう、例文帳に追加

This fellow will not go wrong again;  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

各踏段1は、乗客を乗せる踏み面8を含む踏板9と、踏板9の下段側端部に設けられているライザ10とを有している。例文帳に追加

Each footstep 1 has a footboard 9 including the step surface 8 which passengers get on and the riser 10 mounted on a lower step side end of the footboard 9. - 特許庁

(人の入らないような所へ)踏み込むことができる例文帳に追加

to be able to break into a place which is normally inaccessible  - EDR日英対訳辞書

寛文の寒造り 延宝の寒造り以外の禁例文帳に追加

Sake made in the winter in the Kanbun era, Enpo prohibition of sake other than sake made in the winter  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

長方形の足ふみ台5の四方の隅に、棒状の足ふみ脚上部6、この4ヶの先端の片方を垂直に下向きに固定し設け、4ヶの棒状の足ふみ脚上部6を、4ヶの棒状の足ふみ脚下部7に差し込み、足ふみ脚止め具8で高さを調節し固定する足ふみ調節台を設ける。例文帳に追加

Four each ends of rod-like treadle leg upper sections 6 are fixed perpendicularly downward to four corners of a rectangular treadle stand 5, the four rod-like treadle leg upper sections 6 are inserted into four rod-like treadle leg lower sections 7 and the height is adjusted and fastened with treadle leg stoppers 8, then, a treadle adjusting stand is provided. - 特許庁

例文

踏切道路交通信号制御システム、及び踏切道路交通信号制御方法例文帳に追加

RAILROAD CROSSING TRAFFIC SIGNAL CONTROL SYSTEM AND RAILROAD CROSSING TRAFFIC SIGNAL CONTROL METHOD - 特許庁

京都府道130号花園停車場御室線例文帳に追加

Hanazonoteishajo-Omuro-sen, Kyoto Prefectural Road 130  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛文9年(1669年)11月9日に右大将を兼務。例文帳に追加

On December 31, 1669, he additionally assumed Udaisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

町長 野中一二三(野中広務の実弟)例文帳に追加

Town mayor: Kazumi NONAKA (younger blood brother of Hiromu NONAKA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皮膚水和度の測定装置、皮膚水和度の測定装置の制御方法及び皮膚水和度の測定プログラムを記録した記録媒体例文帳に追加

DEVICE FOR MEASURING SKIN HYDRATION DEGREE, CONTROLLING METHOD OF DEVICE FOR MEASURING SKIN HYDRATION DEGREE, AND RECORDING MEDIUM WHICH RECORDS MEASURING PROGRAM FOR SKIN HYDRATION DEGREE - 特許庁

舗装材のばね定数は、30〜120kgf/mmであればよいが、より好ましくは40〜100kgf/mmである。例文帳に追加

The paving material needs to have a spring constant in the range of 30 to 120 kgf/mm, and preferably in the range of 40 to 100 kgf/mm. - 特許庁

南山城村(みなみやましろむら)は、京都府南東端に位置する、京都府唯一の村である。例文帳に追加

Minamiyamashiro-mura is located at the southeast end of Kyoto Prefecture and is the only village in Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ペイント層8のマルテンス硬度は、2.0mgf/μm^2以下である。例文帳に追加

The paint layer 8 has a Martens hardness of no greater than 2.0 mgf/μm^2. - 特許庁

ハーフミラー25を、膜厚10nmのアルミニウム薄膜で構成した。例文帳に追加

A half mirror 25 is formed by an aluminum thin film having a film thickness of 10 mm. - 特許庁

無端状に連結されて回転駆動される踏段1の帰路側水平部に、前記踏段1の踏板3を略水平姿勢に保持して踏段進行方向に案内する踏段姿勢保持・案内手段13を設けた。例文帳に追加

A footstep attitude holding and guiding means 13 to hold the step board 3 of the footstep 1 in a roughly horizontal attitude is provide on the horizontal part of the return route side of the footstep 1 endlessly connected and rotationally driven. - 特許庁

上記課題は、スチフネスが20g以上40g以下、固有粘度が0.45以上0.7以下、弾性率が400kgf/mm^2以上650kgf/mm^2以下である写真用二軸延伸ポリエステルフィルムによって解決される。例文帳に追加

The photographic biaxially stretched polyester film has 20-40 g stiffness, an intrinsic viscosity of 0.45-0.7 and 400-650 kgf/mm2 elastic modulus. - 特許庁

閾値以上の踏み込み速度でアクセルペダルを踏み込むと(S1440:NO)、オーバライド状態となる(S1450)。例文帳に追加

When an acceleration pedal is operated at an operating speed more than the threshold value (S1440: NO), override condition is realized (S1450). - 特許庁

リズム設定部107で設定された踏み位置指示データが踏み位置指示データメモリ105から読み出され、かつスクロール表示制御部110により、モニタ3上で踏み位置指示内容がスクロール表示され、踏み位置及び踏み動作タイミングの指示が行われる。例文帳に追加

A stepping point indication data set at a rhythm setting part 107 is read out from a stepping point indication data memory 105, the stepping point indication contents are scroll-displayed on a monitor 3 by a scroll display control 110 to indicate where to step and when to step. - 特許庁

リズム設定部107で設定された踏み位置指示データが踏み位置指示データメモリ105から読み出され、かつスクロール表示制御部110により、モニタ3上で踏み位置指示内容がスクロール表示され、踏み位置及び踏み動作タイミングの指示が行われる。例文帳に追加

Stepping position instruction data set by a rhythm setting part 107 are read from a stepping position instruction data memory 105 and the contents of stepping position instructions are scrolled for display on a monitor 3 to give instructions of stepping positions and the timing of stepping action. - 特許庁

ニール・アームストロングは月に足を踏み入れた最初の人間だ例文帳に追加

Neil Armstrong was the first man to step foot on the moon. - Eゲイト英和辞典

この頃から松鶴、米朝、春團治、文枝に対する評価は高まった。例文帳に追加

Since then Shokaku, Beicho, Harudanji and Bunshi have been held in high esteem.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ハーフミラー12は信号光ビーム10を2分割する。例文帳に追加

A half mirror 12 divides a signal light beam 10 into two. - 特許庁

光源220からの光はレンズ221を経てハーフミラー241に向かう。例文帳に追加

The light from the light source 220 heads through a lens 221 toward a half mirror 241. - 特許庁

ミラー2に代えてハーフミラーやホログラム素子を用いてもよい。例文帳に追加

A half mirror and a hologram element may be used in place of the mirror 2. - 特許庁

これにより、踏段ローラ35が駆動スプロケット39に噛込む影響でこの踏段ローラ35に生じる速度むらが曲がり部43により吸収されて踏段ローラ35の移動速度がほぼ一定に保たれ、踏段34の振動が抑制される。例文帳に追加

Thereby, a moving speed of the step roller 35 is maintained constantly because the unevenness of the speed occurring in the step roller 35 is absorbed by the bent part 43 by an effect that the step roller 35 is bitten by the drive sprocket 39, and vibration of a step 34 is suppressed. - 特許庁

これにより、踏段ローラ5が駆動スプロケット9に噛込む影響でこの踏段ローラ5に生じる速度むらが曲がり部13により吸収されて、曲がり部13の下流を移動する踏段ローラ5の移動速度がほぼ一定に保たれ、踏段4の振動が抑制される。例文帳に追加

Accordingly, the irregularity of speed generated in the step rollers 5 as the step rollers 5 engage with the sprocket 9 is absorbed by the curved parts 13, so that the speed of movement of the step rollers 5 moving on the downstream side of the curved parts 13 is kept nearly constant and vibration of steps 4 is inhibited. - 特許庁

これによって、下向き状態の踏み面6をブラシ11によって摺擦し、踏み面6に付着した塵を落として塵受け皿10に収容する。例文帳に追加

By this, the downward tread surfaces 6 are rubbed by the brush 11 to remove dirt adhered to the tread surfaces 6, and the removed dirt is stored in the dirt pan 10. - 特許庁

無端状に連結され往路と復路とを循環移動し、上面に乗客を乗せる踏板が設けられた複数の踏段20を有する。例文帳に追加

This escalator has plural footsteps connected endlessly so as to circulate through an approach route and a return route and respectively provided with a tread for passenger. - 特許庁

高いところから片足で踏み切り、飛び込む際に、走るときのように両足を前後に開く。例文帳に追加

A diver takes off with one leg from a height and opens both legs like a running stride at the point of diving.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

検出器21は、複数の踏段8を連結する無端状の踏段チェーン9を巻きかけた踏段駆動輪10又は前記踏段駆動輪の回転軸に同軸に取り付け固定された回転部材5、11などに近接して設けられる。例文帳に追加

The detector 21 is provided in the vicinity of a footstep driving wheel 10 winding an endless footstep chain 9 connecting a plurality of footsteps 8 or rotating members 5, 11 coaxially mounted and fixed to the rotating shaft of the footstep driving wheel. - 特許庁

車上踏切制御部5は車両上に備えられ、踏切装置を制御する地上踏切制御部10と無線で通信を行ない該地上踏切制御部を制御する。例文帳に追加

An on-train crossing control part 5 is arranged on the train, and wirelessly communicates with a ground crossing control part 10 for controlling a crossing device to control the ground crossing control part. - 特許庁

基板322は、縦弾性係数が8,000kgf/mm^2以上、50,000kgf/mm^2未満のステンレススチール、アルミニウム等の金属で形成されている。例文帳に追加

The base plate 322 is made of a metal such as stainless steel, aluminum or the like having the Young's modulus of 8,000-50,000 kgf/mm2. - 特許庁

踏段14は、踏板30上の特定の部分が利用者の足で踏まれる毎に注意喚起音を発生する出力部であるスピーカー46を含む踏段上移動抑止装置48を備える。例文帳に追加

The step 14 includes an on-step movement suppressing device 48 having a speaker 46 as an output part for generating an alerting sound every time a specific part on the tread 30 is stepped on by a foot of the user. - 特許庁

それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。例文帳に追加

And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. - Tatoeba例文

それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。例文帳に追加

And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up.  - Tanaka Corpus

季任は肥前国の松浦市に行き、松浦氏の娘婿となり松浦三郎大夫実任と名乗る。例文帳に追加

Sueto went to Matsuura in Hizen Province, where he became an adopted son-in-law of the Matsura clan and took the name of Matsura Saburo Tayu Saneto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

踏段ローラの速度むらを適切に抑制して、コンベア装置の良好な乗り心地を確保する。例文帳に追加

To secure the excellent riding comfortableness of a conveyor device by properly suppressing the nonuniformity of the speed of a step rollers. - 特許庁

靴体10を履く場合には、つま先を入れた後、押し下げ突部55を足の裏面で踏み込む。例文帳に追加

When putting on a shoe body 10, after the toe is put in it, a projecting push-down part 55 is stepped with the sole of the foot. - 特許庁

この歌は『金葉和歌集』にも収録されているが、そちらは「ふみもまだ見ず」となっており、百人一首とは語順が異なる。例文帳に追加

This poem was also collected in "Kinyo Wakashu" (Kinyo Collection of Japanese Poems), but the word order of this poem ('fumi mo mada mizu') is different from the one collected in Hyakunin Isshu (one hundred waka poems by one hundred poets).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一眼レフカメラのミラーボックスMB内には第1ハーフミラー6および第2ハーフミラー8が設置される。例文帳に追加

In the mirror box MB of this single-lens reflex camera, a 1st half mirror 6 and a 2nd half mirror 8 are installed. - 特許庁

多数の踏板5を踏板鎖6により連結して主枠1内を循環する無端状の搬送帯4を形成する。例文帳に追加

An endless type carrier belt 4 to circulate in a main frame is formed by connecting a large number of treads 5 by a stepboard chain 6. - 特許庁

マンコンベア10は、複数の踏段5と、踏段5を駆動する駆動装置12と、乗客Mの進入を防止する開閉扉1、2とを備えている。例文帳に追加

This man conveyor includes a plurality of foot steps 5 and a drive device 12 that drives the foot steps 5, and opening/closing doors 1 and 2. - 特許庁

左足の前に右足を五百七十五回踏みだし、右足の前に左足を五百七十六回踏みだしてリフォーム・クラブに到着した。例文帳に追加

and having put his right foot before his left five hundred and seventy-five times, and his left foot before his right five hundred and seventy-six times, reached the Reform Club,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

さらには、10%伸張時の張力が10〜26kgf/mm^2であること、29.4kgf/mm^2の張力を付与した際の伸びが11〜15%であること、応力−歪曲線において、41.3kgf/mm^2時の伸びが12〜17%であることが好ましい。例文帳に追加

Further preferably, the tension force at 10% elongation is 10 to 26 kgf/mm^2, the elongation at a tensile force of 29.4 kgf/mm^2 is 11 to 15%, and the elongation at 41.3 kgf/mm^2 is 12 to 17% in the stress-strain curve. - 特許庁

例文

本実施例のハーフミラー基板1は、PMMA基板10と、PMMA基板10の裏面に形成される反射膜層30と、を有する。例文帳に追加

A half-mirror substrate 1 in accordance with the present embodiment includes a PMMA substrate 10 and a reflection coating layer 30 formed on the backside of the PMMA substrate 10. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS