1016万例文収録!

「ふるおや」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ふるおやに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ふるおやの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 105



例文

おやおや、いったいなにをそんなに震えているのです?例文帳に追加

Bless the girl, what are you shivering about?  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

陽胡玉陳やこのたまふる(やこのふみびとのおやたまふる)?-?例文帳に追加

YAKO no Tamafuru (or YAKO no Fumibito no Oyatamafuru) ? - ?  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

親の威光を振るう例文帳に追加

to exercise paternal authority  - 斎藤和英大辞典

父親に適さない振舞い例文帳に追加

behavior unbefitting a father  - 日本語WordNet

例文

親のように振る舞う例文帳に追加

the action of behaving like a parent  - EDR日英対訳辞書


例文

古くから親い人例文帳に追加

a person who has been a friend since long ago  - EDR日英対訳辞書

彼は親父の前へ出るとふるえている例文帳に追加

He trembles before his father.  - 斎藤和英大辞典

今日のおやつは抹茶のワッフルです。例文帳に追加

Today's snack is green tea waffles.  - Weblio Email例文集

これはおやじの着古しをもらったのだ.例文帳に追加

This is an old suit of my father's.  - 研究社 新和英中辞典

例文

これはおやじの着古しをもらったのだ.例文帳に追加

This is a hand‐me‐down [《主に英国で用いられるreach‐me‐down] from my father.  - 研究社 新和英中辞典

例文

法名:大休寺古山恵源例文帳に追加

Posthumous Buddhist name: Daikyuji Kosan Geigen  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は親父の前へ出るとふるえ上がっている例文帳に追加

He trembles before his father.  - 斎藤和英大辞典

さて年ごろふるほどに、女、親なくたよりなくなる。例文帳に追加

Years went by, the woman's parents passed away, and life became hard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子どもたちはおやつとしてワッフルを手に持って,親と一緒に朝市に行きます。例文帳に追加

Children accompany their parents to a morning market with waffles in their hands as a snack.  - 浜島書店 Catch a Wave

母親を連想させる、のように振舞う、あるいは、のようにする例文帳に追加

suggestive of or acting like a mother  - 日本語WordNet

彼の振舞いは彼の母親を悲しませる例文帳に追加

his behavior grieves his mother  - 日本語WordNet

公季が皇子顔にふるまったことを円融天皇が嘆いたという。例文帳に追加

It is said that Emperor Enyu was greatly disappointed that Kinsue acted as if he were a prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二代公教は鳥羽上皇の後見役として権勢をふるった。例文帳に追加

The second generation family head Kiminori exercised his power as the conservator of the retired Emperor Toba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。例文帳に追加

It is sad to have to part with my mother's old furniture. - Tatoeba例文

彼は自分の若い花嫁に対して非常に父親らしく振舞う例文帳に追加

he behaves very paternally toward his young bride  - 日本語WordNet

小型のフィプルフルートで4つの指穴と2つの親指穴がついている例文帳に追加

a small fipple flute with four finger holes and two thumb holes  - 日本語WordNet

育児とフルタイムの仕事をこなせる母親の一般的な呼び名例文帳に追加

an informal term for a mother who can combine childcare and full-time employment  - 日本語WordNet

母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。例文帳に追加

It is sad to have to part with my mother's old furniture.  - Tanaka Corpus

それでも劣等感をはねのけ、親が借りてきた古着で出席した。例文帳に追加

However, she quashed her feelings of inferiority and attended the ceremony wearing old clothes that her parents had borrowed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かわいそうな母親は震え上がって、彼の言うとおりにすると約束しました。例文帳に追加

The poor mother was terrified, and promised humbly to do his will.  - Ouida『フランダースの犬』

奈良時代初期に長屋王とともに皇親勢力として権勢をふるった。例文帳に追加

In the early Nara period, he exerted power as a member of the Imperial Family together with Prince Nagaya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

event メンバは、StructureNotifyを選択した場合には親を変えられたウィンドウが設定され、SubstructureNotifyを選択した場合には新しい親ウィンドウか古い親ウィンドウが設定される。 window メンバには親を変えられたウィンドウが設定される。例文帳に追加

The eventmember is set either to the reparented window or to the old or the new parent, depending on whether StructureNotify or SubstructureNotify was selected. - XFree86

エラーBadMatchは以下の場合に起こる。 \\(bu 5新しい親ウィンドウが古い親ウィンドウと同じスクリーン上にない。例文帳に追加

A BadMatch error results if: The new parent window is not onthe same screen as the old parent window.  - XFree86

左門は、魏(戦国)の公叔座の故事を例に挙げ、それに比べて丹治に信義のないのを責めた。例文帳に追加

Samon blames Tanji for his lack of loyalty, citing a historical event of Koshukuza in Wei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記のうち、江戸時代からある町名は戒光寺町、古御旅町、塩屋町、大黒町のみである。例文帳に追加

Among the independent town names in the ward, only Kaikoji-cho, Furuotabi-cho, Shioya-cho and Daikoku-cho have continued since the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公方(くぼう)とは、前近代の日本において、国家に関する公(おおやけ)のことを体現する方面及び国家的統治権、すなわち古い時代の天皇やその朝廷、鎌倉時代、室町時代の将軍に起源する言葉である。例文帳に追加

The term "Kubo" originally referred to the embodiment of public affairs in the premodern Japan or the national sovereign power, that is, the Emperor or the Imperial Court in olden times, and the Shogun in the Kamakura and the Muromachi periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カードが混ざり合うように、トランプの一組を二つに分け、親指でパラパラとリフルすることによって(トランプを)シャッフルする例文帳に追加

shuffle (playing cards) by separating the deck into two parts and riffling with the thumbs so the cards intermix  - 日本語WordNet

千利休(茶聖)→古田重然公(茶人)→初代浜田城主古田重治公家(重治は重然の甥)→仲屋の家祖治右衛門と伝えられた。例文帳に追加

It was inherited from SEN no RIKYU (chasei) => Shigenari FURUTA (master of tea ceremony) => Shigeharu FURUTA (Shigeharu is a nephew of Shigenari), the first lord of Hamada-jo castle => Jiemon, the founder of Nakaya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三条家と大内氏は古いつきあいで、文明(日本)11年(1479年)4月には公頼の祖父三条公敦が周防の大内家を頼り下向している。例文帳に追加

The Sanjo family and the Ouchi clan knew each other for a long time, and in May, 1479, Kinatsu SANJO, who was the grandfather of Kinyori, had left the capital for Suo Province, counting on the Ouchi family for support.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、当代随一の歌人・藤原定家は個人的には通親の次男で撰者の1人・堀川通具と親しかったが、通親の政治的な振る舞いには激しく憎み「道鏡の再来」と憤っていたと言われている)。例文帳に追加

However, FUJIWARA no Sadaie, who was the top waka poet at that time, was personally a close friend to Michitomo HORIKAWA, who was the second son of Michichika and an anthologist, hated Michichika's political behavior and it is said that he Sadaie was extremely angry and called Michichika "the second coming of Dokyo.")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出雲大社(いずもおおやしろ)に代表される大社造は、伊勢神宮に代表される神明造や住吉大社に代表される住吉造と共に、もっとも古い神社建築様式とされる。例文帳に追加

It is considered that the taisha-zukuri style, represented by the Izumo-oyashiro Shrine building, is one of the oldest styles of shrine architecture, together with the shinmei-zukuri style, represented by the Ise-jingu shrine building, and the Sumiyoshi-zukuri style, represented by the Sumiyoshi-taisha Shrine building.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

何れかの子機と親機との間にて例えばフルスロットにてデータ通信が行われている場合において、他の子機と親機との通信を可能とする。例文帳に追加

To attain communication between one of slave sets and a master set in the case that data communication is conducted by using e.g. a full slot between any of other slave sets and the master set. - 特許庁

親局2に最新の地図情報22及び該地図情報のバージョンを管理する地図管理情報21を記憶して、子局1との通信により親局2より古いバージョンの子局1の地図情報を更新し記憶する。例文帳に追加

Latest map information 22 and map management information 21 for managing the version of the map information 22 are stored in the master station 2 and the map information of the slave station 1 of an old version is updated from the master station 2 and stored by the communication with the slave station 1. - 特許庁

なお、このうち「旅宿問答」は『新続古事談』を引用しており、源瑜と公瑜はおなじ人物であるとされる。例文帳に追加

Among them, 'Ryoshuku mondo' referred to "New continuation of Kojidan," and Genyu and Koyu are considered to be one and the same.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

※なお、矢・木鏃の種類には同名同音の笠状の鏃頭を持つ『打根』(うちね)と呼ばれる矢が古くからあるがこの武器とは関連性はない。例文帳に追加

Note: There is an old kind of arrow with a wooden head also called an "uchine," but it has no relation to the "uchine" introduced in this section.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水没する梅林を補償するため、移植可能な古木を現在の月ヶ瀬尾山天神の森付近や月ヶ瀬嵩三山付近に移植した。例文帳に追加

In order to save the submerging plum groves, some transplantable old trees were moved to the area around Mt. Tsukigaseoyama Tenjin-no Mori Forest and the three mountains surrounding Mt. Tsukigasedake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、『薩戒記』には著者・中山定親が後小松上皇からの質問を受けてその先例を調べた際に、以下の故事を伝聞記事として載せている。例文帳に追加

Incidentally, Sadachika NAKAYAMA described in his book "Sakkai-ki" the following historical event when asked by the retired Emperor Gokomatsu to look for the precedents of Yomei no suke  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もう1つの前身寺院である高雄山寺(または高雄寺)は、現在の神護寺の地に古くから存在した寺院である。例文帳に追加

The other preceding temple Takaosan-ji Temple (or Takao-ji Temple) has long existed on the current site of Jingo-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当社の背後の松尾山(京都府)(223m)に古社地があり、山頂に近い大杉谷に磐座とされる巨石がある。例文帳に追加

The old site of Matsunoo-taisha Shrine is on Mt. Matsuo (Kyoto Prefecture) (223 m), located to its rear, and there is a large rock that is thought to be an iwakura (a rock where a kami is invited to descend) in Osugidani Valley near to the summit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

塩や鰒(アワビ)、海草などの海産物は、神事の際などに貢がれる神饌として古くから用いられた。例文帳に追加

Marine products such as; salt, abalone, and seaweed were used as shinsen (food and alcohol offering to the gods) at a Shinto ritual.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、蘇我氏が勢威を振るっていた中、母親がその血を引いていなかった為だったのか、王位につけないまま若い内に死別する。例文帳に追加

However, he died young without being able to accede to the throne, probably because his mother was not descended from the Soga clan, which was exercising great power at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に仁科盛能、青柳清長、古厩盛兼、飯森盛春、渋田見盛家がおり、弟に丸山盛慶がいる。例文帳に追加

His children included: Moriyoshi NISHINA, Kiyonaga AOYAGI, Morikane FURUMAYA, Moriharu IMORI, Moriie SHIBUTAMI and his younger brother was Moriyoshi MARUYAMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代前期の源通親は内大臣となり、権勢を振るい「源博陸(はくろく・はくりく=関白の異名)」と称された。例文帳に追加

MINAMOTO no Michichika, who was in power during an early part of the Kamakura period, became the Naidaijin and was called 'MINAMOTO no Hakuriku (Hakuroku)' (synonym of Kanpaku), because he wielded considerable influence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ウエンは父親の死について聞くと,古い友人のロイ・オバノン(オーウェン・ウィルソン)に会うためにニューヨークへ向かう。例文帳に追加

When Wang learns about his father's death, he leaves for New York to see his old friend Roy O'Bannon (Owen Wilson).  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

複数台の画像処理装置を連携させて処理を実行する際に、親機となる画像処理装置におけるメモリフルの発生を抑制する。例文帳に追加

To suppress occurrence of a memory full state in an image processor as a master unit when a plurality of image processors cooperatively perform a processing. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS