1016万例文収録!

「ぶんしきゅうこう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぶんしきゅうこうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぶんしきゅうこうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 982



例文

(1)請求項の本文から請求項の従属関係を抽出する。例文帳に追加

(1) The dependency of the claims is extracted from the text of the claims. - 特許庁

『日本文化史研究』 (講談社学術文庫上下)例文帳に追加

"A Study on Japanese Cultural Hisotry" (Academic paperback library, Kodansha Ltd., volumes one and two)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

急行は35分前に出発してしまっていた。例文帳に追加

The express train had left thirty-five minutes before.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

これに対し、「波及効果の収支」は輸出により誘発された「波及効果」と、輸入により国外へ流出した「波及効果」の差分である。例文帳に追加

The “balance of spilloversis the difference betweenspilloversinduced by exports and “spilloversflowing out abroad by imports. - 経済産業省

例文

1916年(大正5年)4月1日従来の急行を最急行に改称、主要駅停車の急行を24分間隔で運行開始。例文帳に追加

April 1, 1916: The conventional express train (kyuko) was upgraded to a superior express (Sai-Kyuko) and started the operation of the express train that would stop only at major stations with intervals of 24 minutes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

高耐久高分子電解質及びその製造方法例文帳に追加

HIGH-DURABILITY POLYMER ELECTROLYTE AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME - 特許庁

社会保障分野の経済波及効果・雇用誘発効果例文帳に追加

"Ripple effect" of social security/ Employment inducement effect - 厚生労働省

急行「だいせん」(昼行列車分のみ)例文帳に追加

The Express 'Daisen' (daytime train only)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

車両のオイル供給構造及び動力分配機構例文帳に追加

OIL FEEDING STRUCTURE AND POWER DISTRIBUTION MECHANISM OF VEHICLE - 特許庁

例文

種類により請求項を区分するのは、請求項の保護範囲を確定することが目的である。例文帳に追加

The purpose of identifying the kind of a claim is to help determine the extent of patent protection thereof.  - 特許庁

例文

3つのサイト共、請求項2.の分類方法と、請求項3.の地名地図検索システムを取り入れる。例文帳に追加

The three sites introduce a specified classification method and a place name map retrieval system. - 特許庁

急行が三条~天満橋間79分に短縮、15分間隔に増発。例文帳に追加

The express train shortened its required time to 79 minutes between Sanjo Station and Tenmabashi Station, and enhanced its service with 15-minute operation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次に、「外需」(輸出)による「波及効果の誘発」と輸入による「波及効果の流出」、またその差分である「波及効果の自給度」と「波及効果の収支」を比較する。例文帳に追加

Now we compareinducement of spilloversbyexternal demand” (exports) and “outflow of spilloversby imports, and the “degree of self-sufficiency in spillovers” and the “balance of spillovers”, which are the difference between the first two items. - 経済産業省

この切片は、輸出がゼロの状況で生じる波及効果の流出分、つまり「内需」によって生じる波及効果の流出分を示している。例文帳に追加

This graph shows the flowing out of ripple effect under conditions of exports is zero, namely amount of flowing out of ripple effect caused by "Domestic Demand". - 経済産業省

請求項 2 の製法は、請求項 1 の特別な技術的特徴である特定構造部分を必然的にもたらすものであるから、請求項 2 の製法は請求項 1 のクラッチ板の生産に適している。例文帳に追加

The process described in claim 2 necessarily provides a specific structure, which is a special technical feature of claim 1. The process described in claim 2 is therefore suitable for producing the clutch plate mentioned in claim 1.  - 特許庁

したがって、請求項に係る発明は引用文献に対して新規性を有する。例文帳に追加

Thus, the claimed invention is novel over the cited document.  - 特許庁

坂口尚『あっかんべェ一休』(講談社/講談社漫画文庫、1993~1996年)例文帳に追加

"Akkanbe Ikkyu" by Hisashi SAKAGUCHI (published by Kodansha/Kodansha Manga Bunko, 1993-1996)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

坂口尚『あっかんべェ一休』(講談社/講談社漫画文庫、1993~1995年)例文帳に追加

"Akkanbe Ikkyu (Witty Ikkyu)" by Hisashi SAKAGUCHI (Kodansha Manga Bunko, Kodansha, published from 1993 through 1995)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、それらの差分として「波及効果の自給度」を表記している。例文帳に追加

It also shows the “degree of self-sufficiency in spilloversas their difference. - 経済産業省

請求項1の特徴はすべて文献に開示されているので、本請求項は文献に対し新規性を具備しない。例文帳に追加

As all of the features of claim 1 are disclosed in the document, this claim is anticipated by the document.  - 特許庁

急行「大和」の鳥羽編成を「東海道本線優等列車沿革」として分離。例文帳に追加

Express "Yamato" bound for Toba was separated as "Tokaido-honsen Yutoressha Enkaku."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

請求項に係る発明は引用文献に対し、新規性を欠く。例文帳に追加

The claimed invention lacks novelty over the cited document.  - 特許庁

過剰供給構造にある分野についての指針策定、再編の促進。例文帳に追加

Formulate guidelines and encourage restructuring in fields with excessive supply.  - 経済産業省

御影堂(重文)-旧皇居の清涼殿の用材を用いて建設したもの。例文帳に追加

Mieido (Important Cultural Property) – Built out of materials from the Seiryoden of the former Imperial Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1993年4月 文化学術研究交流施設「けいはんなプラザ」開設。例文帳に追加

April, 1993: Keihanna Plaza, a facility for promoting cultural/academic exchange, opened.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

抗CD69抗体を主成分とするアレルギー性喘息治療薬とする。例文帳に追加

This allergy asthma remedy contains an anti-CD69 antibody as a main ingredient. - 特許庁

波及効果の自給度 =「輸出による誘発」と「輸入による流出」の差分例文帳に追加

Degree of self-sufficiency in spillovers = Difference betweeninducement by exports” and “outflow by imports - 経済産業省

社会保障分野の「総波及効果」は、公共事業より高い。例文帳に追加

"Ripple effect" of social security is larger than that of public works. - 厚生労働省

分級工程における超微粉の発生を低減し、分級効率を向上させ、効率よくトナーが得られる方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method which suppresses the occurrence of ultrafine powder in a classifying step, increases classifying efficiency, and efficiently provides a toner. - 特許庁

つまり国際分業化に伴い、「波及効果の流出」が多くなりすぎ、国内に十分な「波及効果」が残らなくなっている。例文帳に追加

Namely, along with international specialization, as "Flowing Out of Ripple Effect" increase too much that "Ripple Effect" doesn't remain domestically enough. - 経済産業省

従って、引用文献1は請求項に記載される事項を満たす。例文帳に追加

As such, the reference meets the claim limitation.  - 特許庁

分級効率および分級精度が向上した微粒子分級装置を提供する。例文帳に追加

To provide a device for classifying fine particles, having improved classification efficiency and classification accuracy. - 特許庁

したがって、請求項3の主題事項は文献の主題事項と実質的に同一であるので、請求項3は新規性を欠く。例文帳に追加

Therefore, claim 3 lacks novelty because the subject matter of claim 3 is substantially the same as that of the document.  - 特許庁

このグラフでは、輸出による「波及効果の誘発」と輸入による「波及効果の流出」を、以下のように要因分解して表記する。例文帳に追加

In this graph, we express breaking downinducement of spilloversby exports and “outflow of spilloversby imports as follows. - 経済産業省

本件処分の対象となった医薬品は、請求項1及び請求項2の発明特定事項のすべてを同時に備えている。例文帳に追加

The drug product subject to the present disposition simultaneously satisfies all of the matters to define the patented inventions as described in Claim 1 and Claim 2.  - 特許庁

顧客等からの要求は、機能要求項目D11と非機能要求項目D12とに分類して入力、記録される(S110)。例文帳に追加

Requests from a customer or the like are classified into functional request items D11 and non-functional request items D12, and inputted and recorded (S110). - 特許庁

湿式分級工程では、扁平状の導電性粒子が湿式で篩分け分級される。例文帳に追加

The wet classification step uses wet sieve classification to classify flat conductive particles. - 特許庁

13 図2-3-3-1は、図2-3-2-2の内、産業連関分析で「波及効果」を示せる部分を抽出したものである。例文帳に追加

13 Figure 2-3-3-1 is the extraction of that "Ripple Effect" that can be seen in Input-Output analysis in Figure 2-3-2-2. - 経済産業省

以上、輸出による「波及効果の誘発」と輸入による「波及効果の流出」の差分である「波及効果の収支」の変化と、その変化が雇用に与える影響を示した。例文帳に追加

As things mentioned above, we show the changes of "Balance of Ripple Effect" that difference of "Induction of Ripple Effect" by exports and "Flowing Out of Ripple Effect" by imports, and the influence that the changes affect to employment. - 経済産業省

請求項に係る発明に関連する技術分野に、請求項に係る発明に示された技術課題を解決するための公知の技術手段が存在することは、当業者が請求項に係る発明に想到したことの有力な根拠となる。例文帳に追加

The notion that there exists a publicly known technical means in the relevant technical field to the claimed invention for solving the technical problem set out in the claimed invention.  - 特許庁

性質によって区分すると、請求項は2種類の基本的なタイプがある。つまり、物の請求項及び活動の請求項、若しくは簡単に、製品クレーム及び方法クレームと呼ばれる。例文帳に追加

According to their nature, claims are divided into two basic kinds, namely, claims to a physical entity and claims to an activity, which are simply referred to as product claims and process claims respectively.  - 特許庁

性質によって区分すると、請求項は2種類の基本的なタイプがある。 つまり、物の請求項及び活動の請求項、若しくは簡単に、製品クレーム及び方法クレームと呼ばれる。例文帳に追加

According to their nature, claims are divided into two basic kinds, namely, claims to a physical entity and claims to an activity, which are simply referred to as product claims and process claims respectively.  - 特許庁

シャープな粒度分布を有する小粒径のトナーを分級工程不要で作成する。例文帳に追加

To prepare a small particle size toner having a sharp particle size distribution without requiring a classification step. - 特許庁

構成要件区分手段11は、複数の構成要件を備えた請求項を、構成要件ごとに区分する。例文帳に追加

Component separation means 11 separates a claim including plural components into several components. - 特許庁

場合によっては、形式上の従属請求項(すなわち、従属請求項のように引用部分を含む)であっても、実体的には必ずしも従属請求項であるとは限らない。例文帳に追加

Under some circumstances, a claim appearing in the form of dependent claim (i.e., including a reference portion as of a dependent claim) is not necessarily a dependent claim in substance.  - 特許庁

湿式分級の持つ微粉領域での分級効率のよさと、乾式分級の持つ乾燥した粉体を得られるというよさとを併せ持ち、どのような粉体でも高い分級効率で分級できる分級方法を提供する。例文帳に追加

To provide a classification method by which both of the high classification efficiency of wet classification in a fine powder region and the advantage of dry classification that dry powder can be obtained are ensured and whatever kind of powder can be classified with high classification efficiency. - 特許庁

したがって、請求項2は、引用文献の実施形態に対し新規性を有しない。例文帳に追加

Therefore, the claim 2 is not novel by an embodiment in the cited document.  - 特許庁

(請求項1)と関連発明(請求項2)の技術分野は各々「アンカー」、「地下タンク」であるが、アンカーが地下タンクの技術分野に使用されるものとして請求項中に記載されているから、両発明の技術分野は技術的に直接関連性を有し、産業上の利用分野は同一である。例文帳に追加

The technical fields of the specified invention (Claim 1) and related invention (Claim 2) are an "anchor" and an "underground tank" respectively. Because an "anchor" is used in the technical field of an "underground tanks" in the claims, both inventions are technically and directly related, and the industrial fields of application of both inventions are the same.  - 特許庁

したがって、請求項に係る発明は引用文献に対して新規性を有しない。例文帳に追加

Therefore, the claimed invention is not novel over the cited document.  - 特許庁

例文

また、休耕田に敷設使用する場合には120〜160日後に自然分解し得るようにした。例文帳に追加

In the case of laying on a fallow paddy, it is spontaneously decomposed after 120-160 days. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS