1016万例文収録!

「まえはまがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > まえはまがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

まえはまがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10588



例文

エイリアスの定義や利用に関係する規則には、紛らわしい点があります。例文帳に追加

The rules concerning the definition and use of aliases are somewhat confusing.  - JM

嵌合構造は、嵌合穴122が形成された外側部材と、嵌合穴122に嵌め込まれる内側部材2とを備える。例文帳に追加

The fitting structure is provided with: an outside member having a fitting hole 122; and an inside member 2 to be fitted into the fitting hole 122. - 特許庁

その手前(東側)には2枚の畳を敷いた「昼御座」(ひのおまし)がある。例文帳に追加

In front of this (the east side) lies "Hi no Omashi," an area of two tatamis.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私にとってはまだ難しく感じますが、徐々に英語を聞き取れるようになってきました。例文帳に追加

I still find it difficult, but I'm gradually improving on my English listening comprehension skills.  - Weblio Email例文集

例文

氷川丸は山下公園に留め置かれるが,同船の今後はまだ決まっていない。例文帳に追加

The Hikawa-maru will remain moored at Yamashita Park, but the ship's future has not been determined yet.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

私はマネージャーを辞めようかと、何度も考えたことがありました。例文帳に追加

I have thought about quitting being a manager many times.  - Weblio Email例文集

継手6は後足5が内側から嵌る筒部6aは、前足4が外側から嵌まるボス部6bとからなっている。例文帳に追加

Each joint 6 consists of a tubular part 6a to which the rear leg 5 is fitted from an inside and a boss part 6b to which the foreleg 4 is fitted from an outside. - 特許庁

私は毎回このエラーが表示されます。チェックしてくれませんか?例文帳に追加

I got this error every time. Can you check ? - Weblio Email例文集

週末が始まる前に、私はマック機械を完成させなければならない例文帳に追加

I have to hit the MAC machine before the weekend starts  - 日本語WordNet

例文

上記位置決め手段23は、上記載置台の嵌合突起に嵌合する嵌合溝24と、当該嵌合溝24が上記嵌合突起に嵌合した状態で当該嵌合突起に接触する傾斜面25とを備えた。例文帳に追加

The positioning means 23 is provided with an engagement groove 24 engaged with an engagement projection of the placing stand, and an inclination face 25 which is brought into contact with the engagement projection in a state where the engagement groove 24 is engaged with the engagement projection. - 特許庁

例文

私は毎朝学校へ行くときにその店の前を通る。例文帳に追加

I go by that shop every morning on my way to school. - Tatoeba例文

私は毎朝学校へ行くときにその店の前を通る。例文帳に追加

I go by that shop every morning on my way to school.  - Tanaka Corpus

私は窓から彼女に叫んだ、しかし、彼女は私の声が聞こえなかった例文帳に追加

I yelled to her from the window but she couldn't hear me  - 日本語WordNet

わざわざ答える代わりにピーターは、マントルピース(だんろの上にあるかざり)をつかんだりしながら、部屋中を飛びまわりました。例文帳に追加

Instead of troubling to answer him Peter flew around the room, taking the mantelpiece on the way.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

私が選んだ道は間違いじゃない。例文帳に追加

The path I have chosen is not wrong.  - Weblio Email例文集

ディスクの表面は前側が凹面になっている。例文帳に追加

The surface of the disc is concave anteriorly.  - Weblio英語基本例文集

上記前壁2の内側には、前室20がある。例文帳に追加

A front chamber 20 is present inside the front wall 2. - 特許庁

また、ボトル側嵌合部106と本体装置側嵌合部107との嵌合不良を検知する嵌合センサ152と、嵌合不良が検知された場合に自動的に本体装置側嵌合部107を後退させて嵌合を解除する嵌合解除装置109を備える。例文帳に追加

The main device also has an engagement sensor 152 for detecting a failure of engagement of the bottle side engagement part 106 and the main device side engagement part 107 and an engagement releasing device 109 which releases the engagement by automatically retracting the main body side engagement part 107 when a failure of engagement is detected. - 特許庁

携帯電話機に嵌合穴が形成してあり、唾液センサ体11が嵌合してある。例文帳に追加

A fitting hole is formed on a mobile phone, and a saliva sensor 11 is fit thereto. - 特許庁

携帯電話機に嵌合穴が形成してあり,唾液センサ体11が嵌合してある。例文帳に追加

A fitting hole is formed on a mobile phone, and a saliva sensor 11 is fit to the fitting hole. - 特許庁

日本では,ハンドボールの試合がこれほどの大観衆を前に行われるのはまれなことだ。例文帳に追加

In Japan, it is rare for a handball match to be held in front of such a large crowd.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼の母親はアクエンアテンの姉妹の1人だとわかったが,誰(だれ)であるかはまだ特定されていない。例文帳に追加

His mother was found to be one of Akhenaten’s sisters though she has not yet been identified.  - 浜島書店 Catch a Wave

視聴者は,まるで自分たちの目の前で試合が行われているかのように,その放送に反応した。例文帳に追加

The viewers responded to the broadcast as if the game were played right in front of their eyes.  - 浜島書店 Catch a Wave

強制ライセンスはまた,意匠が登録される前の期間に係わらせることもできる。例文帳に追加

A compulsory license may also relate to a period before the design was registered.  - 特許庁

このようなことを耳にすると、私はまったく打ちのめされてしまい、自分がどこにいるのかさえよくわからなくなってしまいます。例文帳に追加

I hardly know where I am when I hear about a thing like this and am completely knocked down and out.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

上棚板18には、幕板39の上端縁が嵌まる溝42が形成されている。例文帳に追加

A groove 42 into which the upper end edge of the rail 39 is to be fitted is formed at an upper rack plate 18. - 特許庁

私は毎日あなたのことを考えていた。例文帳に追加

I thought about you everyday.  - Weblio Email例文集

私は間違いなく終電で家に帰るでしょう。例文帳に追加

There is no doubt that I will be going back home on train. - Weblio Email例文集

いいえ。横浜行きは反対側のホームですよ。例文帳に追加

No. The train for Yokohama leaves from the opposite track. - Weblio英語基本例文集

彼らは薪をかかえてきて, 火の側にどさっと置いた.例文帳に追加

They came with an armful of wood and dumped it by the fire.  - 研究社 新和英中辞典

私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。例文帳に追加

We had no notion of leaving our hometown. - Tatoeba例文

私の最初の考えは的外れである。例文帳に追加

My first guess was wide off the mark. - Tatoeba例文

その問題に対する私の答えは間違っていた。例文帳に追加

My answer to the problem came out wrong. - Tatoeba例文

あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。例文帳に追加

It appears to me that you put on my hat by mistake. - Tatoeba例文

タバコは周りにいる人に被害を与える。例文帳に追加

A cigarette harms people around him. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

私の最初の考えは的外れである。例文帳に追加

My first guess was wide of the mark.  - Tanaka Corpus

私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。例文帳に追加

We had no notion of leaving our hometown.  - Tanaka Corpus

その問題に対する私の答えは間違っていた。例文帳に追加

My answer to the problem came out wrong.  - Tanaka Corpus

あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。例文帳に追加

It appears to me that you put on my hat by mistake.  - Tanaka Corpus

その後は、松平忠吉や徳川義直に仕えたという。例文帳に追加

Thereafter, it is said Sukenao served both Tadayoshi MATSUDAIRA and Yoshinao TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雁がくわえていたとされる浜の木を薪として風呂をわかし,雁の供養をする,青森県外ヶ浜に伝わる風習例文帳に追加

a memorial custom for honoring wild geese originating in the beach towns of Aomori prefecture in which wood left by wild geese on the beach is collected and used for heating bath water  - EDR日英対訳辞書

ただし、実際にはその数ヶ月前から品川駅・横浜駅間で仮営業が行われていた。例文帳に追加

However, it was actually operated between Shinagawa Station and Yokohama Station for test runs a few months prior to the formal opening day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

肩書や名前など上の人間について私たちは学びます。例文帳に追加

We'll learn about the upper ranks and their titles and names. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

12月15日-東八橋駅を浦安駅に、石見長浜駅を西浜田駅に改称。例文帳に追加

December 15: Higashi-Yabase station and Iwami-Nagahama Station were renamed as Urayasu Station and Nishi-Hamada Station, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この負の遺産はまた,人類がくり返してはならない過(あやま)ちを私たちに思い起こさせてくれる。例文帳に追加

This negative legacy also reminds us of the mistakes that humankind must not repeat.  - 浜島書店 Catch a Wave

レビュー形式の演目だけに江戸時代には毎年さまざまな演出が行われてきた。例文帳に追加

It is a play with a strong show aspect, and its various versions were performed every year during Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

セキュアレベルは、いずれより粒度の細かい機構にとって代わるだろうと考えている人々もいますが、その点についてはまだ不透明なままです。例文帳に追加

Yes, FreeBSD supports System V-style IPC, including shared memory, messages and semaphores, in the GENERIC kernel.  - FreeBSD

浴槽1の底部の下面における前側と後側に浴槽前側被嵌合部16及び浴槽後側被嵌合部17を夫々設ける。例文帳に追加

A bathtub front side fitted part 16 and a bathtub rear side fitted part 17 are provided on the front side and the rear side on the lower face of a bottom part of the bathtub 1, respectively. - 特許庁

コネクタ嵌合方向の力を加えるだけで、雄コネクタと雌コネクタを確実に嵌合させ、嵌合後に雌側ホルダーから確実に縁切りする。例文帳に追加

To ensure fitting between a male connector and a female connector simply by applying force to the connectors in the fitting direction, and ensure separation from a female side holder, after fitting. - 特許庁

例文

《諺》 打ち負かすことができなければそれに従え 《「長いものには巻かれろ」の意》.例文帳に追加

If you can't beat them ['em], join them ['em]!  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS