例文 (891件) |
まめどの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 891件
梅戸勝之進(うめどかつのしん、生没年不明)は、新選組隊士。例文帳に追加
Katsunoshin UMEDO (date of birth and death unknown) was a member of the Shinsengumi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女はただ父の墓の前でとめどなく涙を流した。例文帳に追加
She simply wept a river of tears before her father's grave. - Tatoeba例文
娘どもは自分の始末ができる例文帳に追加
The girls can take care of themselves. - 斎藤和英大辞典
反芻しない有蹄動物:馬例文帳に追加
nonruminant ungulates: horses - 日本語WordNet
エリザベス2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。例文帳に追加
My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away. - Tatoeba例文
梓弓引かばまにまに寄らめども 後の心を知りかてぬかも(郎女)巻2-97例文帳に追加
If you pull me as if pulling an azusayumi (a bow made of Japanese cherry birch), I will follow you, but I do not know how you will feel in the future (Iratsume) (Vol. 2-97) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ぜひ社長様にお目通り願いたいと考えています。メールで書く場合 例文帳に追加
I would love to meet the president of your company. - Weblio Email例文集
生ごみは堆(たい)肥(ひ)を作るため,土に埋めましょう。例文帳に追加
Bury raw garbage in the earth to make compost. - 浜島書店 Catch a Wave
それではオススメ通りにしてもらいます。例文帳に追加
I would go according to your recommendation then. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
かちかち山(詞・東くめ。独唱・ピアノ伴奏)例文帳に追加
Kachikachi Yama (literally "Mt. Kachikachi," solo vocal with piano accompaniment, lyrics by Kume HIGASHI) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また,渡部選手は200メートル個人メドレーでも優勝した。例文帳に追加
Watanabe also won the 200-meter individual medley. - 浜島書店 Catch a Wave
伏見区墨染町)に通じていることから、かつては墨染通(すみぞめどおり)と呼ばれたが、現在はあまり使われていない。例文帳に追加
It was once also called Sumizome-dori Street, because it leads to Sumizome-cho Fushimi Ward--the name is rarely used today. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あらかじめどのような危険の可能性があるかを知ることで、実際の事故を未然に防ぎます。例文帳に追加
By knowing the possible dangers beforehand, we can prevent an actual accident before it happens. - Weblio Email例文集
原文は漢文であるため、どの訓が正しいかは或る程度推測にとどまる。例文帳に追加
Because the original text was written in kanbun (Sino-Japanese), it is to some extent a supposition that which readings of Chinese characters are correct. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このため,どちらの監督の映画が競争に勝つのかということに大きな関心が集まっていた。例文帳に追加
Consequently, there was great interest in which director’s film would win the competition. - 浜島書店 Catch a Wave
キャンプ場,ピアノバー,そして消防署も含め,どんな場所でも公演を行いました。例文帳に追加
I performed everywhere, including at campsites, piano bars and even a fire station. - 浜島書店 Catch a Wave
とても厚い皮膚を持つさまざまな非反芻の有蹄動物のどれか:象例文帳に追加
any of various nonruminant hoofed mammals having very thick skin: elephant - 日本語WordNet
メドゥーサが殺されたときに飛び散った血から生まれた、翼のある不死の馬例文帳に追加
the immortal winged horse that sprang from the blood of the slain Medusa - 日本語WordNet
鼻胞とその周りに構造を与える眼動脈の一支例文帳に追加
a branch of the ophthalmic artery supplying structures in and around the nasal capsule - 日本語WordNet
春日殿-藤原師兼女、後に藤原宗通妻例文帳に追加
Kasuga-dono - was the daughter of FUJIWARA no Morokane and later became wife of FUJIWARA no Munemichi - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二条為世の孫で二条為道(為通)の子。例文帳に追加
He was the grandson of Tameyo NIJO, and the son of Tamemichi NIJO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
春の海(詞・東くめ。独唱)例文帳に追加
Haru no Umi (literally "Spring Sea," a solo piece with lyrics by Kume HIGASHI) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2 納涼(詞・東くめ。独唱・ピアノ伴奏)例文帳に追加
2. Noryo (literally "The Cool of a Summer Evening," solo vocal with piano accompaniment, lyrics by Kume HIGASHI) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ひばりはうたひ(詞・東くめ。独唱・ピアノ伴奏)例文帳に追加
Hibari wa Utai (literally "A Lark Trills," solo vocal with piano accompaniment, lyrics by Kume HIGASHI) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鯉幟(詞・東くめ。独唱・ピアノ伴奏)例文帳に追加
Koinobori (literally "A Carp Streamer," solo vocal with piano accompaniment, lyrics by Kume HIGASHI) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
海のうへ(詞・東くめ。独唱・ピアノ伴奏)例文帳に追加
Umi no Ue (literally "Above the Sea," solo vocal with piano accompaniment, lyrics by Kume HIGASHI) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
お池の蛙(詞・東くめ。独唱・ピアノ伴奏)例文帳に追加
Oike no Kaeru (literally "Frogs in a Pond," solo vocal with piano accompaniment, lyrics by Kume HIGASHI) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
夕立(詞・東くめ。独唱・ピアノ伴奏)例文帳に追加
Yudachi (literally "An Evening Shower," solo vocal with piano accompaniment, lyrics by Kume HIGASHI) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (891件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |