1016万例文収録!

「みくにことば」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みくにことばに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みくにことばの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 179



例文

俳諧において,季節を表す為に句に詠み込むことば例文帳に追加

in Japanese poetry, a word that is considered appropriate to represent a season  - EDR日英対訳辞書

君のことばはほとんど侮辱にも等しい。例文帳に追加

Your remark amounts almost to insult. - Tatoeba例文

君のことばはずっと彼の記憶に残るだろう例文帳に追加

Your words will stick in his mind. - Eゲイト英和辞典

君のことばはほとんど侮辱にも等しい。例文帳に追加

Your remark amounts almost to insult.  - Tanaka Corpus

例文

彼は私の言葉に[その音楽に]耳を傾けた.例文帳に追加

He listened to me [to the music].  - 研究社 新英和中辞典


例文

言葉の意味は往々文脈によってわかることがある例文帳に追加

The meaning of a word is often made clear by the context.  - 斎藤和英大辞典

言葉の意味は文脈によって変わりうる。例文帳に追加

The meaning of words can change according to their context. - Tatoeba例文

言葉の意味は文脈によって変わりうる。例文帳に追加

The meaning of words can change according to their context.  - Tanaka Corpus

また巧みな技巧が発達し、特に「掛詞(懸詞)」「縁語」が多用された。例文帳に追加

Sophisticated techniques developed and, particularly, 'kakekotoba' (a rhetoric in Waka in which one word has more than one meaning) and 'engo' (two words related in meaning, used in waka to heighten effect) were often used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

君の言葉はほとんど屈辱に等しい。例文帳に追加

Your remark amounts almost to insult. - Tatoeba例文

例文

鋭さと詳細が言葉に特に見受けられるさま例文帳に追加

represented in words especially with sharpness and detail  - 日本語WordNet

(特に言葉または理想に関して)見栄を張る例文帳に追加

pretentious (especially with regard to language or ideals)  - 日本語WordNet

相手が健康で幸福に暮らしていることを祝う手紙の言葉例文帳に追加

your good heath  - EDR日英対訳辞書

君の言葉はほとんど屈辱に等しい。例文帳に追加

Your remark amounts almost to insult.  - Tanaka Corpus

番組をより正確に検索可能にすること。例文帳に追加

To accurately retrieve a program. - 特許庁

阿弥陀如来は、不取正覚の言(ことば)を成就して、現に彼の国にまします。例文帳に追加

Amida Buddha has achieved his purpose and resides in the pure land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通常の意味と反対の意味での言葉の使用(特に皮肉で)例文帳に追加

the use of a word in a sense opposite to its normal sense (especially in irony)  - 日本語WordNet

あなたの言葉は私にとってすごく興味深くて役に立ちます。例文帳に追加

Your words are intriguing and helpful.  - Weblio Email例文集

スタッフの皆様のご協力には、お礼の言葉もございません。メールで書く場合 例文帳に追加

"Thank you" is not enough for the help I received from all the staff.  - Weblio Email例文集

場所特に囲まれた、隠されたものから動くか、立ち去るように見えること例文帳に追加

moving or appearing to move away from a place, especially one that is enclosed or hidden  - 日本語WordNet

(特に言葉づかいにおいて)多くの精密さと正確さを主張する人例文帳に追加

someone who insists on great precision and correctness (especially in the use of words)  - 日本語WordNet

史料としては『諏訪大明神絵詞』にその存在が確認できる。例文帳に追加

As a historical document, there is "Suwa Daimyojin Ekotoba," in which its existence can be confirmed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今宮選手は「監督の言葉が気持ちを楽にしてくれた。」と語った。例文帳に追加

Imamiya said, "Our manager's words reassured me." - 浜島書店 Catch a Wave

番組予約を容易に確認することができ、もって番組予約ミスを防ぐこと。例文帳に追加

To prevent erroneous program reservations by enabling a user to easily confirm program reservations. - 特許庁

ことばのコンテンツ」をビジュアル化する場合に、ユーザの意図、望みあるいは期待をより正確に反映させることを課題とする。例文帳に追加

To make intention, desire, and expectation of a user to be reflected more accurately, when " the contents of words" are to be visualized. - 特許庁

けれども、この間、パトラッシュは粗いことばを耳にしませんでしたし、残酷にぶたれることもありませんでした。例文帳に追加

but all this time he had heard no rough word, had felt no harsh touch,  - Ouida『フランダースの犬』

源氏物語の多くの巻名のほとんどが本文中にある言葉(特に歌の中にある言葉)から取られているのに対してこの「夢浮橋」という言葉は本文中に見られない言葉である。例文帳に追加

While most of the chapter titles of The Tale of Genji were named after the words used in respective texts (especially the words used in waka poems), this title 'Yume no Ukihashi' is not seen in the text.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入力された「ことば」が内蔵辞書にない場合でも、インターネットを介した検索により、容易に入力された「ことば」の意味内容を取得することができる電子辞書を提供する。例文帳に追加

To provide an electronic dictionary allowing easy acquisition of semantic contents of an inputted 'word' by retrieval via the Internet even when the inputted 'word' is absent in a built-in dictionary. - 特許庁

ボランティアスタッフの献身的な協力には、感謝の言葉もみつかりません。メールで書く場合 例文帳に追加

"Thank you" is not enough for all the help I received from the volunteers.  - Weblio Email例文集

次の歌は枕詞、序詞を巧みに駆使しており、百人一首にも載せられている。例文帳に追加

In the poem below, makura kotoba and jo kotoba are used freely and skillfully, and this poem appears in the Hyakunin Isshu (100 waka poems by 100 poets).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バルブタイミングを正確に調整するためのバルブタイミング調整装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a valve timing adjusting device for accurately adjusting valve timing. - 特許庁

文字入力によって所望の言葉を検索するとき、言葉の一部の文字、或いは読みの一部のみを入力して曖昧検索を行わせることにより、多数検索され表示された言葉の中から、所望の言葉を容易に、且つ速く探し出すことができる「検索結果表示装置」とする。例文帳に追加

To provide a "retrieval result display device" capable of easily and quickly find a desired word from many retrieved and displayed words by inputting a character of one part of the word or only one part of the read and making fuzzy retrieval be performed when retrieving the desired word by character input. - 特許庁

現在では日本語の「折り紙」という言葉が世界に浸透しており、欧米をはじめ多くの国で「origami」という言葉が通用する。例文帳に追加

Now, the Japanese term 'origami' has become prevalent in the world and the "origami" is understood in many countries including Europe and America.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たとえば「公法」ということばは『韓非子』有度篇にも確認されるが、"InternationalLaw"という国際法の意味で使用したのは『万国公法』に始まる。例文帳に追加

For instance, the word "Koho" can be seen in the Chapter 'Yudo' (having regulation) of "Han Fei Tzu" (a book of Chinese thought), but the word as "International Law" was used first time in "Bankoku Koho."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある言語に特有の,特にある言葉が文字通りでない意味をもつ慣用表現例文帳に追加

a form of expression peculiar to a language, especially one having a significance other than its literal one  - EDR日英対訳辞書

観世音菩薩は、「慈母観音」などという言葉から示されるように、俗に女性と見る向きが多い。例文帳に追加

Kanzeon Bosatsu is often assumed to be a female, as in the term 'Jibo (affectionate mother) Kannon.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇が天災以外の理由で外国にお見舞いの言葉を贈ったのは前例のないことであった。例文帳に追加

It was unprecedented that the emperor sent his sympathies to foreign countries for other reasons besides natural disaster.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

番組の選択に要する手間と時間を低減することができる受信機を提供すること。例文帳に追加

To provide a receiver capable of reducing labor and man-hours required to select programs. - 特許庁

この主張を立証するまえに、進化って言葉の意味を明確にしておこう。例文帳に追加

Before demonstrating this claim, let me make it clear what I mean by evolution,  - Ian Johnston『進化の手短かな証明』

イチジクの森の雪ふかくにマイミーを見つけましたが、マイミーに感謝の言葉は伝えられそうにありません。例文帳に追加

But though they found her deep in snow in the Figs, it seemed impossible to thank Maimie,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

番組開始時刻が番組表開始時刻よりも早い場合にも、番組内容と番組開始時刻とを正確にユーザに判別させること。例文帳に追加

To allow a user to correctly determine a program start time and the contents of a program, even when the program start time is earlier than a program guide start time. - 特許庁

が、やがてそういった枠組みを受容するだけではなく、人間という中身も変革(雑誌のことばでいえば「民心の一新」)することを目指す啓蒙思想(日本)が興ってきた。例文帳に追加

However, the enlightenment thought (Japan), which aimed not only to accept such schemes but also to reform people's mind (by the words in the bulletin, 'Refurbishing of people's mind'), soon appeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

enKamikazeという語は、その後、諸外国において、身の危険を省みない攻撃に対する形容の言葉として定着している。例文帳に追加

The word, "enKamikaze" became familiarized in various nations afterwards as an attack without any regard to danger imposed on oneself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

議論の前提として一点まず確認をしておきたいと思うのですが、会計専門家のみなさんが使っている「時価会計」ということばは、国際的にはむしろ公正価値会計(フェア・バリュー・アカウンティング)のことを意味しているのだと思います。例文帳に追加

I believe that "jika-kaikei" as used by accounting professionals means fair-value accounting in the internationally accepted sense of the term.  - 金融庁

御食国(みけつくに)は、日本古代から平安時代まで、贄(にえ)の貢進国、すなわち皇室・朝廷に海水産物を中心とした御食料(穀類以外の副食物)を貢いだと推定される国を指す言葉。例文帳に追加

Miketsukuni indicated the supply provinces making offerings, namely the province that was assumed to supply food (secondary diet component except for grain), mainly marine products, to the Imperial family and Imperial court, from ancient Japan to the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘉喜門院が天皇の生母であるというのは、『新葉和歌集』と『嘉喜門院集』に収録された和歌と詞書の解釈によるところが大きい。例文帳に追加

The view that Kakimon-in was Emperor's real mother is mostly based on the interpretations of waka poem and foreword collected in "Shinyo Wakashu" and "Kakimon-in shu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在確認できる書物の中で、「小袖」という言葉が日本で最初に現れたのは、10世紀に源高明が書いた『西宮記』だといわれる。例文帳に追加

"Saikyuki" (exemplary book on Heian rituals) written by MINAMOTO no Takaakira in tenth century is a document that first used the word 'Kosode' among all the documents currently identified.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

言葉から構成される商標は,これが発明の本質的な特徴を明確に規定する場合にのみ,本文中に用いることができる。例文帳に追加

A trademark consisting of words may be used in the text only if it unequivocally determines an essential feature of an invention.  - 特許庁

バーコードとの距離に応じた最適な照度の照明を行ってバーコードを正確にかつ安定して読み取ること。例文帳に追加

To accurately and stably read a bar code by performing illumination of optimum illuminance corresponding to a distance between a sensor and the bar code. - 特許庁

例文

番組の録画予約に画像情報、音声情報を用いて番組の予約録画を行うことで、より簡易で且つ確実な録画予約を提供すること。例文帳に追加

To attain a simpler and surer recording reservation by reserving the recording of a program by using image information and sound information. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Short Proof of Evolution”

邦題:『進化の手短かな証明』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS