1016万例文収録!

「みとめる」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みとめるの意味・解説 > みとめるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みとめるを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5653



例文

当該考慮は,ライセンスを認める決定おいて規定される。例文帳に追加

Such considerations shall be provided for in the decision granting such license. - 特許庁

異議申立を却下し,商標の登録を維持することを認める。例文帳に追加

to reject the opposition and leave the registration of the mark valid. - 特許庁

(b)授権職員が適当と認める試験若しくは分析の対象とすること例文帳に追加

(b) subjected to such tests or analysis as the authorized officer thinks fit; - 特許庁

正当な理由のある場合に限り期限の延長を認めることができる。例文帳に追加

an extension of time limits may be granted only in justified cases;  - 特許庁

例文

(a) 口頭又は宣誓供述書その他による更なる証拠を認めること例文帳に追加

(a) admit further evidence orally, or on affidavit or otherwise;  - 特許庁


例文

実証目的での規制特例を認める企業実証特例を創設。例文帳に追加

Create a special arrangement measure for Corporate Field Tests to allow testing of new products and technology.  - 経済産業省

(c)RSAES-PKCS1-v1_5 は SSL3.0/TLS1.0 で使用実績があることから当面の使用を認める。例文帳に追加

(c) Since RSAES-PKCS1-v1_5 has been used in SSL3.0/TLS1.0, its use is allowed for the time being.  - 経済産業省

(注1) SSL3.0/TLS1.0 で使用実績があることから当面の使用を認める。例文帳に追加

(Note 1) Use of this is permitted for the time being because it was used in SSL3.0/TLS1.0.  - 経済産業省

(注4) 3-key Triple DES は、以下の条件を考慮し、当面の使用を認める。例文帳に追加

(Note 4) Using the 3-key Triple DES is permitted for the time being under the following conditions:  - 経済産業省

例文

ぼくはな、ライダー、きみの中にきわめてひどい悪党の姿を認めるね。例文帳に追加

It seems to me, Ryder, that there is the making of a very pretty villain in you.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

例文

驚きのあまり、自分が罪を認める発言をしたことに気づかなかった。例文帳に追加

in his surprise permitting this imprudent exclamation to escape him.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

——あらゆる光に通りすぎるのを認める物体の状態、あるいは性質」例文帳に追加

a state or quality of body which permits all rays of light to pass through,"  - JACK LONDON『影と光』

レインジェルダーはその推測の正確さを認めると、ベットを支払った。例文帳に追加

Rheingelder admitted the correctness of the surmise and paid the bet.  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

あなたたちはじきに、わたしが必要なだけのことを認めることになるのですし。例文帳に追加

You will soon admit as much as I need from you.  - H. G. Wells『タイムマシン』

「今のところZが真であると認める論理的必然性はないわけですよね?」例文帳に追加

"is as yet under any logical necessity to accept Z as true?"  - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』

君がAとBとCを認めるのなら、Zも認めなければならないのだよ。」例文帳に追加

If you accept A and B and C, you must accept Z."  - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』

さあAとBとCとDを認めるなら、Zも認めなければならない!』と。例文帳に追加

Now that you've accepted A and B and C and D, you must accept Z!"  - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』

自分の自由を売り渡すのを認めることは、自由ではないのです。例文帳に追加

It is not freedom, to be allowed to alienate his freedom.  - John Stuart Mill『自由について』

しかし、彼は自分が認める弱点を苦労して隠そうとはしません。例文帳に追加

But he takes no pains to disguise the weakness he has discerned;  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

長官が第65条(2)(f)に定める状況において排他権が濫用されたと認める場合は,長官は,長官が適当と認める条件で申請人及びその顧客のうち適当と認める者に対するライセンスの許諾を命じることができる。例文帳に追加

if the Commissioner is satisfied that the exclusive rights have been abused in the circumstances specified in paragraph 65(2)(f), he may order the grant of licences to the applicant and to such of his customers, and containing such terms, as the Commissioner may think expedient;  - 特許庁

複製されたジョブに対し、ユーザが項目の直接的な改変を要求した場合、原本マスク情報で当該項目に対して改変を認めると設定され、かつ、複製マスク情報で当該項目に対して改変を認めると設定されているときには、当該項目の値の直接的な改変を認める。例文帳に追加

When a user requests direct revision of the item of a copied job, the direct revision of a value of the item is approved when it is set in the original mask information that revision of the item is approved and it is set in the copy mask information that revision of the item is approved. - 特許庁

最高裁は原告が主張する当事者資格について、彼が有していることを認める判断した。例文帳に追加

The Supreme Court said the plaintiff had standing to press his claim. - Weblio英語基本例文集

生物多様性影響を防止するため緊急の必要があると認めるとき例文帳に追加

when recognizing urgency to be necessary in order to prevent Adverse Effect on Biological Diversity  - 法令用語日英標準対訳辞書

裁判所は、著しい損害又は遅滞を避けるため必要があると認めるときは、…例文帳に追加

When the court finds it is necessary for avoiding substantial harm or delay,  - 法令用語日英標準対訳辞書

彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。例文帳に追加

Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. - Tatoeba例文

自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。例文帳に追加

Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. - Tatoeba例文

あなたのおっしゃることは認めるにしても、私はやはりあなたが悪いと思います。例文帳に追加

Even given what you say, I still think you are to blame. - Tatoeba例文

地層学の基本原理の最初の定式化でリスターを認めることは、間違って賞賛を与えるだろう例文帳に追加

to credit Lister with the first formulation of the basic principle of stratigraphy would be to bestow credit falsely  - 日本語WordNet

真実であることを宣言するあるいは存在、現実あるいは真実を認める例文帳に追加

declare to be true or admit the existence or reality or truth of  - 日本語WordNet

私たちは、新しいメンバーを認めるかどうか投票しなければならないだろう例文帳に追加

We'll have to vote on whether or not to admit a new member  - 日本語WordNet

告訴で述べられた申し立てを認めることまたは否定することに失敗した被告の答弁例文帳に追加

an answer by a defendant that fails to admit or deny the allegations set forth in the complaint  - 日本語WordNet

罪は認めないが、有罪の判決を受けることは認める被告による「不抗争」の答弁例文帳に追加

an answer of `no contest' by a defendant who does not admit guilt but that subjects him to conviction  - 日本語WordNet

職能に関係なく所定の業界で働く労働者すべての加入を認める労働組合例文帳に追加

a labor union that admits all workers in a given industry irrespective of their craft  - 日本語WordNet

最初の四代のカリフをマホメットの正統な後継者と認める、イスラム教の1派例文帳に追加

a member of the branch of Islam that accepts the first four caliphs as rightful successors to Muhammad  - 日本語WordNet

生産者ないしは卸業者が小売業者に認める商品の表示価格からの値引き例文帳に追加

a discount from the list price of a commodity allowed by a manufacturer or wholesaler to a merchant  - 日本語WordNet

屈伸制限制度という,緊急時,一時的に制限外の保証準備発行を認める銀行券発行制度例文帳に追加

a bank note issue system called elastic limit system  - EDR日英対訳辞書

武道や芸道において,師匠が弟子にその道の全てを伝授したと認めること例文帳に追加

possessing the skill or knowledge required to be the master of a subject or craft  - EDR日英対訳辞書

経験によって得られのではなく,生来具わっている観念の存在を認める学説例文帳に追加

the doctrine that advocates the existence of an innate idea - EDR日英対訳辞書

彼女が彼との結婚に同意するかどうかは彼女の両親が認めるかどうかにかかっている例文帳に追加

Her agreement to marry him turned on her parents' approval. - Eゲイト英和辞典

彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。例文帳に追加

Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better.  - Tanaka Corpus

自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。例文帳に追加

Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.  - Tanaka Corpus

あなたのおっしゃることは認めるにしても、私はやはりあなたが悪いと思います。例文帳に追加

Even given what you say, I still think you are to blame.  - Tanaka Corpus

二 第九十五条第一項の規定に違反していると認めるとき。例文帳に追加

(ii) When the Minister of Economy, Trade and Industry finds that the designated manufacturing business operator has violated the provision of Article 95, paragraph 1.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ イからハまでに掲げる場合以外の場合であって行政庁が相当と認めるとき。例文帳に追加

(d) other than cases as described in (a) through (c) of this item, when cases occur which administrative agencies recognize as appropriate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 理事長は、必要があると認めるときは、臨時総会を招集することができる。例文帳に追加

(2) The president may, when he/she finds it necessary, call an extraordinary General Meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 その業務又は財産の状況によりその業務の継続が困難であると認めるとき。例文帳に追加

(iii) When it is found that the continuation of its business would be difficult due to the state of its business or property;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 証人又は当事者本人の尋問は、裁判官が相当と認める順序でする。例文帳に追加

(2) A witness and a party him/herself shall be examined in the order that a judge considers to be appropriate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 少額訴訟により審理及び裁判をするのを相当でないと認めるとき。例文帳に追加

(iv) Where the court finds it inappropriate to conduct a trial and make a judicial decision by way of an action on small claim.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十六 前各号に掲げるもののほか、委員会が特に必要と認める事項例文帳に追加

(xvi) Determining matters which the Board finds particularly necessary, in addition to what is listed in the preceding items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 登記官は、審査請求を理由があると認めるときは、相当の処分をしなければならない。例文帳に追加

(3) A registrar, when he/she finds a request for review to be well-grounded, shall make a reasonable disposition.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What The Tortoise Said To Achilles”

邦題:『亀がアキレスに言ったこと』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS