1016万例文収録!

「みとめる」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みとめるの意味・解説 > みとめるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みとめるを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5653



例文

これが履行された場合は,請求をすることなく権利回復を認めることができる。例文帳に追加

If this is done, reinstatement may be granted without a request.  - 特許庁

登録官は,(1)にいう事項について自らが適切と認める命令を発することができる。例文帳に追加

The Registrar may make such orders as he thinks fit as respects any matter mentioned in subsection (1).  - 特許庁

(1)に基づく申請によりその利害関係が影響を受けると長官が認めるその他すべての者例文帳に追加

every other person whose interests the Controller considers may be affected by the application under paragraph (1). - 特許庁

意匠の優先権を認めるべき旨の請求及びこれを証明する書類例文帳に追加

a request to recognise the priority of the design and a document that attests thereto; and - 特許庁

例文

郵便私書箱を通知することは,他の住所がない場合に限り認めるものとする。例文帳に追加

The declaration of a post-office box is only sufficient if no other address exists.  - 特許庁


例文

(2) 登録官は、登録官が指定する合理的条件に基づいて、申請を認めることができる。例文帳に追加

(2) The Registrar may grant an application on reasonable terms specified by the Registrar. - 特許庁

規則 17A.46 名義人に過失等がないときは、保護の補正又は停止は認めることができない例文帳に追加

17A.46 Amendment or cessation may not be granted if holder not atfault etc - 特許庁

登録官は,様式D16が提出されたときは,法第8条に基づく閲覧を認める。例文帳に追加

An inspection in terms of section 8 of the Act shall be permitted by the registrar on lodgement of Form D16. - 特許庁

コピー用紙にして、20枚から50枚程度の紙片を挟み留める、軽便なクリップを得ること。例文帳に追加

To obtain a convenient clip which pinches and fixes about 20-50 sheets of papers in terms of copying paper. - 特許庁

例文

需要者が商品の水準差に認める価格差の特定過程を支援する装置と方法例文帳に追加

DEVICE AND METHOD FOR SUPPORTING PROCESS FOR SPECIFYING PRICE DIFFERENCE RECOGNIZED IN LEVEL DIFFERENCE OF MERCHANDISE BY CONSUMER - 特許庁

例文

装置の履歴情報を特定のユーザに限って認めることができるようにする。例文帳に追加

To allow only a specific user to confirm the history information of a device. - 特許庁

アクセス制御環境で独自仕様データの共有を認めるアクセス制御システムを提供する。例文帳に追加

To provide an access control system that allows sharing of proprietary data in an access controlled environment. - 特許庁

携帯端末からログイン時のパスワード入力を簡易にすることを認めるシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for recognizing to simplify a password input upon login from a mobile terminal. - 特許庁

さらに、サーバが、クライアントでの生体照合を認める場合は、選択結果に追加する。例文帳に追加

Further, when the server permits biometrics at the client, it is added to the selection result. - 特許庁

ばね力で前記掛け布団4の端を先端部9a,9aで挟み止めるようにする。例文帳に追加

The end of the top-futon 4 is clamped and fixed by tip parts 9a with spring force. - 特許庁

このような合意の効力をいかなる場合にも認めることについては、次のような問題がある。例文帳に追加

If such basic agreements are always considered valid, the following problems will arise.  - 経済産業省

②特許権者による権利行使を認める場合・認めない場合の利益考量例文帳に追加

(2) Weighing the Advantages and Disadvantages of Permitting or Preventing the Exercise of Rights by the Patent Holder  - 経済産業省

2 理事長は、必要があると認めるときは、臨時総会を招集することができる。例文帳に追加

(2) The president may, if he/she finds it necessary, convene an extraordinary general meeting.  - 経済産業省

四その他前三号に準ずる場合であつて、主務大臣が必要と認めるとき。例文帳に追加

(iv) In any case equivalent to the preceding three items and when the competent minister finds it to be necessary  - 経済産業省

2010年8月、パネルは我が国の主張を全面的に認める報告書を発出。例文帳に追加

In August 2010, the panel released a report supporting all the claims Japan made.  - 経済産業省

同理事会は、その任務を効果的に遂行するため、適当と認める下部機関を設置することができる。例文帳に追加

The Council may establish such subsidiary bodies as it considers appropriate for the effective discharge of its functions. - 経済産業省

いかにも、非常に濃く立ちこめている雲も、こういう有様を認めることを妨げはしなかった、例文帳に追加

I say that even their exceeding density did not prevent our perceiving this  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

このためには、われわれの法廷闘争で、研究に対する検閲を認める法律が却下されなくてはならない。例文帳に追加

until our court case succeeds in having this research censorship law overturned.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

「で、君の今の立場は君はAとBを認めるが仮言的命題は認めないと--」例文帳に追加

"And your present position is that you accept A and B, but you don't accept the Hypothetical -"  - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』

それに今のところそれ以前のどの仮説よりずっと優れていると認めることができるでしょう。例文帳に追加

and so far it must be admitted to have an immense advantage over any of its predecessors.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

いわゆる品種と言われるものが絶えず作り出されていることは、誰しも認めるところです。例文帳に追加

It is conceded on all hands that what are called varieties are continually produced.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

スモレット船長は、すばらしい海の男だ、それはわしも認めるよ、ただ規律に厳しすぎるんだよ。例文帳に追加

Cap'n Smollett's a fine seaman, as I'll own up to any day, but stiff on discipline.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「それは認めるよ、ただ時々ナナが、コドモ達を子犬とでも思ってやしないか、不安になるんだ」例文帳に追加

"No doubt, but I have an uneasy feeling at times that she looks upon the children as puppies.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

やがて彼女は私を怪しみだし、自分を妻と認めるよう要求してきました。例文帳に追加

Finally she began to suspect me and demanded that I should recognize her as my wife.  - Melville Davisson Post『罪体』

2 裁判所は、相当と認める者の傍聴を許すことができる。ただし、当事者が申し出た者については、手続を行うのに支障を生ずるおそれがあると認める場合を除き、その傍聴を許さなければならない。例文帳に追加

(2) The court may permit observation by a person whom it considers to be appropriate; provided, however, that the court shall permit observation by any person requested by a party, except where his/her observation would be detrimental to the conduct of the proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十一条 審判は、これを公開しなければならない。ただし、事業者の事業上の秘密を保つため必要があると認めるとき、又は公益上必要があると認めるときは、これを公開しないことができる。例文帳に追加

Article 61 (1) All hearings shall be open to the public; provided, however, that hearings may not be open to the public, where found necessary to protect trade secrets of an entrepreneur, or necessary for the public interest.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十八条 最高裁判所は、司法修習生の行状がその品位を辱めるものと認めるときその他司法修習生について最高裁判所の定める事由があると認めるときは、その司法修習生を罷免することができる。例文帳に追加

Article 68 The Supreme Court may dismiss a legal apprentice if it considers that his/her behavior degrades its dignity, or if it considers that there exists cause(s) specified by the Supreme Court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第二十七条の措置を要すると認める者並びに医学的、心理学的、教育学的、社会学的及び精神保健上の判定を要すると認める者は、これを児童相談所に送致すること。例文帳に追加

(i) Refer any person who is found to be in need of a measure set forth in Article 27, and any person who is found to be in need of medical, psychological, pedagogical, sociological or mental health judgment, to the child guidance center; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定により指定された職員は、都道府県知事又は市町村長に対し、必要と認める資料の提出若しくは説明を求め、又は必要と認める指示をすることができる。例文帳に追加

(2) An official designated pursuant to the provisions of the preceding paragraph may make a request for the submission of materials or the provision of a statement of explanation that he/she finds necessary or give an instruction that he/she finds necessary to a prefectural governor or municipal mayor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これはあなたのシステムから SPAM を送ることを認めることなく、リモートであなたのシステムからメールを送ることをユーザに認めるためのとてもよい方法です。例文帳に追加

This is a very nice way to allow users to send mail from your system remotely without allowing people to send SPAM through your system.  - FreeBSD

この2の規定は、一方の締約国に対し、当該一方の締約国の居住者である個人に認める租税上の人的控除、救済及び軽減を他方の締約国の居住者に認めることを義務付けるものと解してはならない。例文帳に追加

The provisions of this paragraph shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to individuals who are residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes which it grants to its own residents.  - 財務省

審査官は,2回まで延長を認めることができる。ただし,当初期間も含めて応答書を提出するために認める合計期間は,当該応答を求める庁の処分書の郵送日から6月を超えないものとする。例文帳に追加

The Examiner may grant a maximum of two extensions, provided that the aggregate period granted inclusive of the initial period allowed to file the response, shall not exceed six months from mailing date of the official action requiring such response. - 特許庁

(2) 局長は,自己が便宜であると認める様式で索引,明細書,明細書の抄録,目録その他自己が適切と認める印刷物であって発明及び特許に関するものを作成し,発行することができる。例文帳に追加

(2) The Commissioner may prepare and publish in such form as he deems expedient indexes, specifications, abridgments of specifications, catalogues, and other works relating to inventions and patents as he thinks fit. - 特許庁

(b) 裁判所は,所定の方法により当該異議申立に対処し,かつ,当該補正を認めるべきか否か,条件付で認める場合は如何なる条件を付すべきかを決定する。例文帳に追加

(b) The court shall deal with such opposition in the prescribed manner, and determine whether and on what conditions, if any, the amendment ought to be allowed. - 特許庁

(4) (3)(a)にいう申請に異議を申し立てる者がない場合は,登録官は,当該補正を認めるべきか否か,条件付で認める場合は如何なる条件を付すべきかを決定することができる。例文帳に追加

(4) If no person opposes the application as contemplated in subsection (3)(a), the registrar may determine whether and on which conditions, if any, the amendment ought to be allowed. - 特許庁

本法の適用上,中央政府は,適当と認めるのみの人数の審査官及びその他の職員を適当と認める職名を付して任命することができる。例文帳に追加

For the purposes of this Act, the Central Government may appoint as many examiners and other officers and with such designations, as it thinks fit. - 特許庁

利用者が不必要と認めるコンテンツ情報に対しては課金を行わず、必要と認めるコンテンツ情報に対してのみ課金を実施するコンテンツ情報記録装置、課金システム及び課金方法を提供することにある。例文帳に追加

To provide a contents information recorder, an accounting system and an accounting method, by which only contents information recognized as necessary information by a user is charged without charging contents information recognized as unnecessary information. - 特許庁

複数の貸出レートでの遊技媒体の貸し出しを認めるとともに、各貸出レートで貸し出した遊技媒体の貯玉をそれぞれ認める場合に、遊技店及び遊技客のニーズに適合した貯玉移行を行うことを課題とする。例文帳に追加

To admit the dispensing of game media at a plurality of dispensing rates and, when admitting the saving of game media dispensed at the various dispensing rates, transfer the saved balls conformed to the requirements of game parlors and players. - 特許庁

第二百二十三条 裁判所は、文書提出命令の申立てを理由があると認めるときは、決定で、文書の所持者に対し、その提出を命ずる。この場合において、文書に取り調べる必要がないと認める部分又は提出の義務があると認めることができない部分があるときは、その部分を除いて、提出を命ずることができる。例文帳に追加

Article 223 (1) The court, when it finds that a petition for an order to submit a document is well-grounded, shall make an order to the effect that the holder of the document should submit the document. In this case, if the document contains any part for which it is found to be unnecessary to be examined or which cannot be found to be subject to the obligation to submit, the court may order submission of the document excluding such part.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九十九条 証拠調については、まず、検察官が取調を請求した証拠で事件の審判に必要と認めるすべてのものを取り調べ、これが終つた後、被告人又は弁護人が取調を請求した証拠で事件の審判に必要と認めるものを取り調べるものとする。但し、相当と認めるときは、随時必要とする証拠を取り調べることができる。例文帳に追加

Article 199 (1) When conducting an examination of evidence, the public prosecutor shall first examine all evidence for which he/she has requested examination and which he/she finds necessary for the adjudication of the case. After this process has been completed, the accused or his/her defense counsel shall examine the evidence for which he/she has requested examination and which he/she finds to be necessary for the adjudication of the case. However, when it is found to be appropriate, necessary evidence may be examined at any time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) 方式審査官が優先権主張は意匠法第35条(1)及び(2)の要件に適合しないと認める場合,出願に優先権証明書が付されていないと認める場合及び/又は所定の優先権手数料が支払われなかったと認める場合は,同審査官は,出願人にその旨を告げ,(3)にいう期間内に瑕疵を補正するよう出願人に促す。例文帳に追加

(6) Where the formal examiner finds out that the priority claim does not suit the requirements of Art. 35(1) and (2) of the Law on Industrial Designs, and/or the application is not accompanied by a priority certificate, and/or no payment of the prescribed priority fee was effected, he notifies the applicant accordingly inviting him to remedy the deficiencies within the term as per paragraph (3).  - 特許庁

ワンウェイパック用の新しい材料は、比較対象となる再使用可能材料に比べて環境への負担が少ない場合に限り認めるべきだ。例文帳に追加

A new one-way pack material should be allowed only if its environmental impact is less than that of comparable reusable material. - Weblio英語基本例文集

公正取引委員会又は審判官は、適当と認めるときは、職権で、審判手続を併合し、又は分離することができる例文帳に追加

The Fair Trade Commission or the hearing examiners may, where it or they determine it appropriate, merge or separate the hearing procedures on its or their own authority.  - 法令用語日英標準対訳辞書

若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。例文帳に追加

Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. - Tatoeba例文

例文

パスポートは所有者をある国の国民であることを確認し、海外への旅行を認めるためのものである。例文帳に追加

A passport identifies you as a citizen of a country and allows you to travel to foreign countries. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What The Tortoise Said To Achilles”

邦題:『亀がアキレスに言ったこと』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS