1016万例文収録!

「めいかず」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > めいかずに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

めいかずの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49948



例文

アンケートの信憑性を低下させずに、アンケート回答率を高める。例文帳に追加

To improve the percentage of reply for questionnaires without lowering the reliability of the questionnaires. - 特許庁

更生管の管口止水構造および管口止水方法例文帳に追加

STRUCTURE AND METHOD OF SHUTTING WATER IN PIPE OPENING OF RENEWAL PIPE - 特許庁

低水セメント成形体及び低水セメント成形方法例文帳に追加

LOW-WATER RATIO CEMENT FORMED BODY, AND METHOD FOR FORMING LOW-WATER RATIO CEMENT - 特許庁

負荷電流にかかわらず、電池の残容量を、より正確に求める。例文帳に追加

To more accurately find a residual capacity of a battery irrespective of a load current. - 特許庁

例文

まず、以下のST1〜ST3で予め基礎データを収集する。例文帳に追加

At first, basic data are collected in advance in the following ST1-ST3. - 特許庁


例文

外観を損ねることなく、他人に知られずにセキュリティ性を高める。例文帳に追加

To enhance security without deteriorating an appearance nor being noticed by other people. - 特許庁

"先生「まず始めに、オゾン層保護の時代から述べましょう。"例文帳に追加

Prof "Let me begin by explaining about the ozone layer protection era. - 経済産業省

レジずれ検出のための専用サイクルを必要とせずに、カスタマー画像をそのまま利用して色ずれ制御を正確に行う。例文帳に追加

To exactly control color drift by utilizing customer images as they are without requiring the cycle to be exclusively used for misregistration detection. - 特許庁

イ いかなる垂直面に対してもその投影が高さ及び幅のいずれも一・五メートル以下のもの例文帳に追加

(a) Both height and width of the projection area of an object shall be 1.5 meters or less to any vertical surface.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

イノベーション促進のために必要な制度改革としては、まず規制改革が挙げられる。例文帳に追加

One type of systemic reform needed to promote innovation is regulatory reform. - 経済産業省

例文

このため、エアバッグ1の前面部及び両側面はミシン目が露出せず、平滑である。例文帳に追加

The perforations are not exposed thereby in the front face part and both side faces of the airbag 1, and the outer face is smooth thereby. - 特許庁

肌の「みずみずしい外観」「きめ細かい仕上がり」を具現化する効果を有する粉末、ならびにその粉末を利用した「みずみずしい外観」「きめ細かい仕上がり」に見せる化粧料の提供。例文帳に追加

To provide a powder having effect of realizing 'fresh and young externals' and 'smooth and fine finishing' of the skin, and to provide cosmetics exhibiting 'fresh and young externals' and 'smooth and fine finishing' by using the powder. - 特許庁

しかし、必ずしも明確に区別されるとは限らず、時として混同されることもある。例文帳に追加

But it is not necessarily a precise distinction and sometimes they are confused with each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

キズ補正回路は白キズと黒キズを補正し、ノイズリダクション回路はメジアンフィルタ処理する。例文帳に追加

The flaw correction circuit corrects white and black flaws and the noise reduction circuit carries out median filter processing. - 特許庁

図面は,発明を明確に示す程に十分大きな縮尺としなければならず,かつ,寸法は図面上に標記してはならない。例文帳に追加

Drawings shall be on a scale sufficiently large to show the inventions clearly and dimensions shall not be marked on the drawings.  - 特許庁

その外観を損なわず、しかも窓の面積も狭めずに強度を高めた建設機械用キャブを提供する。例文帳に追加

To provide a construction machinery cab without impairing the external appearance and increasing strength without narrowing an area of a window. - 特許庁

被検レンズの裏面カーブの大きさに関わらず裏面頂点の屈折力を精確に求めることができるレンズメータを提供すること。例文帳に追加

To provide a lens meter whereby the refracting power of a lens under test at the backside vertex can be accurately obtained, irrespective of the magnitude of the backside curve of the lens under test. - 特許庁

この図面デザインが正しいか確認して下さい。例文帳に追加

Please confirm if this blueprint is correct.  - Weblio Email例文集

数が多いから帳面を操ってみなければならぬ例文帳に追加

There are so many of them that I must refer to my notes.  - 斎藤和英大辞典

数が多いから帳面をくってみなけりゃわからん例文帳に追加

There are so many that I must refer to my notes.  - 斎藤和英大辞典

ジョンはメアリーに買い物に行きたいかどうか尋ねた。例文帳に追加

John asked Mary whether she would like to go shopping. - Tatoeba例文

この珍しい本を入手してもらえないか例文帳に追加

Can you obtain this rare book for me? - Tatoeba例文

何がやりたいか、メアリーに尋ねました。例文帳に追加

I asked Mary what she wanted to do. - Tatoeba例文

珍しいかなりのビジネスを行うこと例文帳に追加

doing an uncommon amount of business  - 日本語WordNet

方程式などに含まれる値の明確でない数例文帳に追加

an unknown number in a mathematical equation  - EDR日英対訳辞書

ジョンはメアリーに買い物に行きたいかどうか尋ねた。例文帳に追加

John asked Mary whether she would like to go shopping.  - Tanaka Corpus

この珍しい本を入手してもらえないか例文帳に追加

Can you obtain this rare book for me?  - Tanaka Corpus

従五位下大和守、従四位下左馬頭。例文帳に追加

Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), Yamato no kami (the governor of Yamato Province) and Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade), Samanokami (the head of the section taking care of imperial horses).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桜見物図絵巻(晴明会館)例文帳に追加

Sakura Kenbutsu-zu Emaki (A Picture Scroll of Cherry Blossom Viewing) (Seimei-kaikan)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神皇系図 1巻-現在、欠けて伝わらない。例文帳に追加

Jinno Keizu (Genealogy of divine sovereigns) Volume 1 -Currently missing  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヒュ—ズ判定回路およびメモリの冗長設定回路例文帳に追加

FUSE DECIDING CIRCUIT AND REDUNDANCY SETTING CIRCUIT OF MEMORY - 特許庁

施工済み配管系の内面を不動態化処理する方法例文帳に追加

METHOD FOR PASSIVATING INSIDE SURFACE OF INSTALLED PIPING SYSTEM - 特許庁

——一滴でもいいから生命を救う水を! と。例文帳に追加

--for but one drop of water to save his life!  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

だが中尉の説明はいかにも不味かった。例文帳に追加

The lieutenant had no gift of expression.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

元止め式温水器の吐水口と水栓との間の吐水用配管途中にチーズ継手を備え、水の入替え用の水がチーズ継手を介して水栓から吐水されることを防止した元止め式温水器システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a main stop type water heater system comprising a tee joint disposed on the way of a water spouting pipe between a spout and a water faucet of a main stop type water heater, and preventing replacement water from spouting from the water faucet through the tee joint. - 特許庁

何でうまくいかいか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。例文帳に追加

It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. - Tatoeba例文

観光客はその貧民街をめったに訪れない。例文帳に追加

Tourists rarely visit the shantytown.  - Weblio英語基本例文集

彼はまゆをひそめて難しい顔になった.例文帳に追加

His brow gathered in a frown.  - 研究社 新英和中辞典

彼女は彼にほほえみかけて彼の怒りを静めた.例文帳に追加

She smiled him out of his anger.  - 研究社 新英和中辞典

彼女の神経[怒り]を静めようとした.例文帳に追加

I tried to soothe her nerves [anger].  - 研究社 新英和中辞典

初めて訪ねるのに手ぶらでも行かれまい.例文帳に追加

This is my first visit to him. I think I must take a present (of some sort).  - 研究社 新和英中辞典

彼女はズボンのウエストを少し詰めなければならない。例文帳に追加

She has to take in the waist of her pants a bit. - Tatoeba例文

彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。例文帳に追加

They strengthened the embankments to secure the village against floods. - Tatoeba例文

私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。例文帳に追加

Only a sincere apology will appease my anger. - Tatoeba例文

昨日ジョーンズ氏のために歓迎会が開かれた。例文帳に追加

A welcome party was held in honor of Mr Jones. - Tatoeba例文

マドンナのコンサートはすごい数の客を集めた。例文帳に追加

Madonna's concert drew a large audience. - Tatoeba例文

その家は珍しい形をしているので目につきやすかった。例文帳に追加

The house stood out because of its unusual shape. - Tatoeba例文

彼女はこんな難しい漢字も読めます。例文帳に追加

She can read even this difficult a kanji. - Tatoeba例文

水害から守るために土地の堤防を築く例文帳に追加

dike the land to protect it from water  - 日本語WordNet

例文

体格が大きくてがっしりした少年のための服のサイズ例文帳に追加

clothing sizes for husky boys  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS