例文 (135件) |
めずらしいことの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 135件
今でも登山者の遭難事故は珍しいことではない。例文帳に追加
Alpine climbing accidents are not rare, even today. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一夫多妻制の当時としては、珍しいことである。例文帳に追加
It was a rare case at that time in which the practice of polygamy prevailed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ダイオウイカが生きたまま捕獲されることは珍しい。例文帳に追加
It is rare for a giant squid to be captured alive. - 浜島書店 Catch a Wave
私は珍しい事をするべきではなかった。例文帳に追加
I should not do anything rare. - Weblio Email例文集
今年は月食が3回ある珍しい年だ。例文帳に追加
This year is unusual because we will have three lunar eclipses. - 浜島書店 Catch a Wave
最近では女性が一人旅をすることは珍しいことではない。例文帳に追加
Nowadays it is not unusual for a woman to travel alone. - Tanaka Corpus
あなたは驚いていたけれど、あれはそんなに珍しいことじゃないんですよ。例文帳に追加
You were surprised, but that kind of thing isn't that unusual. - Weblio Email例文集
私達はそこで珍しい品種の梨や葡萄を得ることができます。例文帳に追加
We can get unusual kinds of pears and grapes there. - Weblio Email例文集
最近では、女性が一人旅をするのは珍しいことではない。例文帳に追加
Nowadays it is not unusual for a woman to travel alone. - Tatoeba例文
それでもだめだったら、あなたのものはとても珍しいということです。例文帳に追加
Beyond that, you are pretty much on your own. - FreeBSD
木々の様子を逐一報道することは世界から見ても珍しい例である。例文帳に追加
It is rare worldwide to report the situation of a tree point by point. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこに所の者がやってきたので「近頃珍しいことはないか」と問う。例文帳に追加
Just then a local man came so he asked, 'Is there anything new recently?' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
市街地(奈良市)に近接して原生林が存在することは極めて珍しい。例文帳に追加
It is highly unusual that a primitive forest is adjacent to a city (Nara City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これはこの時期では全国的に見てもきわめて珍しいことである。例文帳に追加
This was quite unusual at the time even at the nationwide level. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
フィリアス・フォッグが途方もない値段で珍しい輸送機関を買うこと例文帳に追加
In Which Phileas Fogg Buys a Curious Means of Conveyance at a Fabulous Price - JULES VERNE『80日間世界一周』
ホームズのこれほどに感情的な喋り方を聞くのは珍しいことだった。例文帳に追加
I had seldom heard my friend speak with such intensity of feeling. - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
ユーザアカウントの不正利用はめずらしいことではありません。 なぜなら一般ユーザは、システム管理者ほど注意を払わない傾向があるからです。例文帳に追加
User account compromises are very common because users tend not to take the precautions that sysadmins take. - FreeBSD
妻の千代子とは、公爵という身分には珍しい恋愛結婚だった。例文帳に追加
He married his wife, Chiyoko, for love, which was rare for someone with the status of a prince. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ことに地歌曲にその傾向が希薄なのは、三味線音楽として見た場合、まことに珍しいことである。例文帳に追加
This trend is especially true in his jiuta, which is extremely unusual for shamisen music. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あなたは驚いていたけれど、ああいうことはそんなに珍しいことじゃないんですよ。例文帳に追加
You were surprised, but that kind of thing isn't that unusual. - Weblio Email例文集
マニア収集家の間で珍しいノベルティ品がプレミア付にて取引されるのはよくあることである。例文帳に追加
It is common that certain rare novelty goods are traded at a premium among obsessive collectors. - Weblio英語基本例文集
日常のありふれたものを遠ざけ,新しいものや珍しいものを尊ぶこと例文帳に追加
the action of distancing oneself from the mundane or ordinary things and instead valuing the new or novel - EDR日英対訳辞書
ジャポニズム以前の絵画では、このように大胆に斜めのラインが入ることは珍しい。例文帳に追加
Such bold diagonal lines were rarely seen in paintings prior to Japonism. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、下級官人としてはきわめて珍しいほどの研究があることも事実である。例文帳に追加
It is the case that many studies about ATO no Otari, a lower-ranking government official, were conducted, although it was rare. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
シゴセンジャーレッド:7月22日にとても珍しい天文現象があることを知っているかい?例文帳に追加
Shigosenger Red: Did you know we're having a very rare astronomical event on July 22? - 浜島書店 Catch a Wave
撮影を開始して2年後,それらの非常に珍しい写真を撮ることができました。例文帳に追加
Two years after I started photographing them, I was able to get some truly unique photos of them. - 浜島書店 Catch a Wave
最高の状態であっても、二、三日到着が遅れるという事態は珍しいことではない。例文帳に追加
Is it uncommon for the best ocean steamers to be two or three days behind time? - JULES VERNE『80日間世界一周』
多くの子供たちがピーターが飛ぶところを見ていますから、それほど珍しいことでもありません。例文帳に追加
Heaps of children have seen the fight, so that is nothing. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
3代目~5代目までは、全国でも珍しい『自社製品の全量自家精米』を貫いた事でも有名。例文帳に追加
The third to fifth heads of the family are well known for having consistently used "home-polished rice for all products." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長弓(ロングボウ)は日本以外では、ほとんど見る事が出来ない、珍しい物である。例文帳に追加
The long bow is so particular it can hardly be seen in areas other than Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
実は大寺院という存在が、歴史のある時期、特に平安時代・中世などに、酒造りの中心となることは世界史的に見てもめずらしいことではない。例文帳に追加
In fact, from the perspective of world history, Japan is not unique in that major temples play a primary role in the brewing industry during a certain historical period, especially in the Heian period or medieval times. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
燗という行為は、世界的に珍しい行為ではあるものの、醸造酒に燗をするのは、焼酎のような蒸留酒に燗をすることに比べると、珍しい行為ではない。例文帳に追加
Warming sake is a rare action in the world, however, to warm brewage is not rare compared with the case of distilled alcoholic beverage such as shochu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただあのブナに止まっていた鳥がみんな、ピーターが枝に降り立ったとき飛び去ってしまったことを珍しいことに思い出したのでした。例文帳に追加
but now he remembered, as an odd thing, that all the birds on the weeping beech had flown away when he alighted on it, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
「趣味は歴史小説を読むことです」「へえ、歴史小説の好きな女の子って珍しいね」「よく言われます」例文帳に追加
"I have an interest in reading historical novels." "Really? It's quite rare to find a girl who likes historical novels." "I get that a lot." - Tatoeba例文
つまり、この蒸留酒を燗するという飲酒法は、醸造酒を燗することよりもさらに珍しい飲酒法なのである。例文帳に追加
That is to say, warming distilled alcoholic beverage is more unique way to drink than warming brewage. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (135件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |