1016万例文収録!

「やべがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やべがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やべがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24596



例文

フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。例文帳に追加

Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread.  - Tanaka Corpus

XML の書式について理解するには、既存の設定変数を調べてみるのがもっともわかりやすいでしょう。例文帳に追加

As such, it is easiest to understand the XML format by examining existing configuration variables.  - PEAR

また演能の前後に諸役と挨拶をかわし、上演の前には囃子のお調べが奏される。例文帳に追加

Shite performers greet performers of other roles before and after the performance, and Hayashi (musical accompaniment played on traditional Japanese instruments) is played before the performance is started.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代に、疲れた旅人が食べやすい様に一口サイズになったともいわれている。例文帳に追加

Ankoromochi is said to have made into bite-size pieces in the Edo period for tired travellers to eat it with ease.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そば粉本来の香りと喉越しを味わう為には、盛りやざるで食べられることが多い。例文帳に追加

To enjoy the natural scent of buckwheat flour and the sensation when swallowing soba, mori soba, and zaru soba are popular options when eating soba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

握りすしは「早ずし」といわれ、文字通り早く簡単に食べられるのが人気を呼んだ。例文帳に追加

Nigirizushi was called 'haya-zushi' (quick sushi) and it was popular because literally it was eaten quickly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「わが国の医療保険は高すぎる。」と述べ,教育やエネルギーの問題についても語りました。例文帳に追加

“Our health care is too costly,” he said, and he talked about problems with education and energy.  - 浜島書店 Catch a Wave

月が空に上るにつれて自分のやったことをすべて覚えているわけではありません。例文帳に追加

I do not remember all I did as the moon crept up the sky.  - H. G. Wells『タイムマシン』

一方、個人向けサービスや公共サービスの一部など規制の度合いが増加している業種や、教育や医療分野など規制緩和が行われていても他業種に比べてその進展の度合いが緩やかな業種も存在する。例文帳に追加

On the other hand, the degree of regulation has increased for some industries which provide personal services and public services, and even if deregulation has progressed in the education and medical sectors, the extent of its progress is small in some sectors compared to other industries. - 経済産業省

例文

奈良盆地の東南にある三輪山のふもとから東北部の若草山に並んでいる春日山のふもとまで、盆地の東端を山々の裾を縫うように通っているのが、山の辺の道(山辺の道、やまのべのみち)である。例文帳に追加

Yamanobe-no-michi Road threads the skirts of the mountains located in the east end of the Nara Basin, starting from the foot of Mt. Miwa at the southeast of the Basin to the foot of Mt. Kasuga standing by Mt. Wakakusa in the northeast.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この状態になると、ベルト22に大きな張力が加えられるようになり、やがてベルト22が断裂する。例文帳に追加

In this state, a large tension is applied to the belt 22 and the belt 22 is ruptured. - 特許庁

5つのトナーエンドセンサ群が、A1レベルのとき、濃度設定キーB1(濃い)、B2(やや濃い)、B3(通常)、B4(やや淡い)、B5(濃い)をおもて表示画面に表示する。例文帳に追加

When the group of five toner end sensors is at the A1 level, density set keys B1 (high), B2 (slightly high), B3 (normal), B4 (slightly low), and B5 (high) are displayed on the front display screen. - 特許庁

被駆動側ベベルギヤ40の回転動力は駆動輪12へ伝達され、被駆動側ベベルギヤ41の回転動力はホースリール17へ伝達される。例文帳に追加

The rotational power of the driven side bevel gear 40 is transmitted to a driving wheel 12, and the rotational power of the driven side bevel gear 41 is transmitted to a hose reel 17. - 特許庁

常盤井宮家に比べて軽視されていたことが伺える。例文帳に追加

Compared with the Tokiwainomiya family, it seems that the Kideranomiya family was valued less.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

リターンローラ54がコンベヤベルト51の下側部より下方に位置する。例文帳に追加

The return roller 54 lies under the downside part of the conveyer belt 51. - 特許庁

作業や見回りを実施すべき圃場がどの圃場であるかをわかりやすく提示することにより、作物栽培の効率性の向上を図ること。例文帳に追加

To improve the efficiency of crop cultivation by clearly presenting which field is a field where an operation or patrol should be executed. - 特許庁

濡縁は、外側軒下に造られる、壁や雨戸がない簡易なものである。例文帳に追加

Nure-en is a simple Engawa which is built under eaves and has no walls and no rain shutters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真菌による病気で、ジャガイモや果物や木部、球根が乾いて砕けること例文帳に追加

a crumbling and drying of timber or bulbs or potatoes or fruit caused by a fungus  - 日本語WordNet

「われわれが直面している危機は本物だ。」と述べる一方で,彼はそれらに対処すると約束しました。例文帳に追加

“The challenges we face are real,” he said, but he promised to meet them.  - 浜島書店 Catch a Wave

ベスは、彼女の意地悪なお兄さんのせいで暗闇をこわがっています。例文帳に追加

Beth is afraid of the dark because of her evil brother. - Tatoeba例文

支障のできた人に代わって,その役割を別の人がつとめること例文帳に追加

the action of substituting for somebody who has encountered trouble and thus unable to continue himself/herself  - EDR日英対訳辞書

口の後側(軟口蓋の端)に垂れている軟らかい皮弁組織。例文帳に追加

the soft flap of tissue that hangs down at the back of the mouth (at the edge of the soft palate).  - PDQ®がん用語辞書 英語版

ベスは、彼女の意地悪なお兄さんのせいで暗闇をこわがっています。例文帳に追加

Beth is afraid of the dark because of her evil brother.  - Tanaka Corpus

愛宕山(猪名川町)-兵庫県川辺郡猪名川町にある。例文帳に追加

Atago-san (Inagawa-cho) - It is located in Inagawa-cho, Kawabe County, Hyogo Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

可動側ベベルギヤを付勢部材で軸方向に付勢して固定側ベベルギヤに噛み合わせる構成において、付勢部材の付勢力を強くすることなく可動側ベベルギヤを適切な噛み合い位置に保持する。例文帳に追加

To hold a movable-side beveled gear in a proper engaging position without increasing an energization force of an energization member, in a constitution in which the movable-side beveled gear is energized to the axial direction by the energization member and engaged with a fixed-side beveled gear. - 特許庁

法廷で裁判官や弁護士が座り審理が行われる部分を囲む手すり例文帳に追加

a railing that encloses the part of the courtroom where the judges and lawyers sit and the case is tried  - 日本語WordNet

長谷部若雀(はつせべのわかささぎのみこと)、倉橋の柴垣宮(しばかきのみや)に坐してまして、天の下治らしめおと、四歳なりき(奈良県磯城郡)。例文帳に追加

Hatsusebe no Wakasagi no Mikoto settled in the palace of Shibakaki at Kurahashi, and governed the country at the age of four (Shiki-gun, Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、酒だけを飲んだ場合に比べ、何か食べ物を一緒に摂った方がアルコールの吸収を緩和し、悪酔いや二日酔いを防止する効果がある。例文帳に追加

Compared with having only alcohol, drinking with food slows down alcohol absorption, which saves a drinker from feeling sick and having a hangover.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある晩、天皇の夢に何者かが現れて「我が宮を天皇の宮のごとく造り直したなら、皇子はしゃべれるようになるだろう」と述べた。例文帳に追加

One night, the Emperor dreamed about a man who said, 'if you reconstruct and make my palace like the palace where you, the Emperor, are living, the Prince will be able to speak.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直線ベルトコンベヤ1と、2個のカーブベルトコンベヤ2,3とを、上流側から下流側に掘削土砂が乗り継ぎ可能に接続している。例文帳に追加

A straight belt conveyor 1 and two curved belt conveyors 2, 3 are connected to each other so that the excavated sediment can be transferred from the upstream to the downstream. - 特許庁

駆動側ベベルギヤと従動側ベベルギヤを、コンパクトな構造で確実に支持することができる船外機を提供する。例文帳に追加

To provide an outboard motor having a compact structure capable of reliably supporting a drive side bevel gear and a driven side bevel gear. - 特許庁

米価格が高騰することにより、地主や商人は米を投機へまわすようになり、次第に売り惜しみや買い占めが発生しはじめた。例文帳に追加

As the rice price soared, landlords and merchants started to speculate in rice and gradually withholding of rice and the buyout occurred.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

補彩は上記の西壁の2箇所以外に東壁、北壁、天井にも行われていた。例文帳に追加

In addition to these two portions of the west wall, the paintings of the east and north walls and the ceiling were also repaired by adding colors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私の部屋の壁には古い絵があります。例文帳に追加

There are old paintings on the walls in my room.  - Weblio Email例文集

その予約は全て私の夫が行いました。例文帳に追加

My husband handled the whole reservation.  - Weblio Email例文集

私の部屋には昨年、ベッドがありませんでした。例文帳に追加

There wasn't a bed in my room last year.  - Weblio Email例文集

その日は、私は既に別の予約が入っていました。例文帳に追加

That day, we already had other plans.  - Weblio Email例文集

私はいつも早口で喋ってしまう癖があります。例文帳に追加

I have a bad habit of always talking fast.  - Weblio Email例文集

私はそれが英語の勉強に必ず役に立つと思います。例文帳に追加

I think that it will definitely help with studying English. - Weblio Email例文集

《米俗》 彼は私に誤った情報[がせねた]をつかませた.例文帳に追加

He gave me a bum steer.  - 研究社 新英和中辞典

ベッシーが今夜の私のデートの相手だ.例文帳に追加

Bessy is my date for tonight.  - 研究社 新英和中辞典

米俵が山のように積み重ねてある例文帳に追加

Bags of rice are piled up mountain-high.  - 斎藤和英大辞典

私の部屋の壁に本棚が作り付けになっている。例文帳に追加

The bookshelves are built into the walls of my room. - Tatoeba例文

トムが私のために全てフランス語に翻訳してくれました。例文帳に追加

Tom translated everything into French for me. - Tatoeba例文

私は試験勉強をしながら深夜放送を聞いた例文帳に追加

I listened in late at night while preparing for the exam. - Eゲイト英和辞典

厚い壁が通りの騒音を和らげていた例文帳に追加

The thick walls softened the noise of the street. - Eゲイト英和辞典

私の部屋の壁に本棚が作り付けになっている。例文帳に追加

The bookshelves are built into the walls of my room.  - Tanaka Corpus

「鼓童」代表の林英哲が初演。例文帳に追加

Eitetsu HAYASHI, the representative from "Kodo," presented his first performance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その役割を担うのが、日本酒の場合は米麹である。例文帳に追加

In case of sake, rice koji plays such role.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

著書が渡辺雅司により2冊訳されている。例文帳に追加

Two of the Mechnikov's books were translated by Masaji WATANABE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS