例文 (999件) |
やべがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 24596件
わが社のサンダルには全てパッディングの付加によって柔らかくされた中敷きが使われています。例文帳に追加
Our company's sandals are all equipped with cushiony insoles. - Weblio英語基本例文集
が、全体に大蔵流に比べ洒脱で洗練された表現が多く、あかるくやわらかみがあるといわれる。例文帳に追加
However, this school is said to have more refined and more sophisticated expressions than the Okura school, with soft and light-hearted atmosphere. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「ぼたもち」という言葉が使われることわざは多く、日本人の生活や意識に密着した食べ物であったことがうかがえる。例文帳に追加
There remain many proverbs related to botamochi, so botamochi is considered to have been a very familiar sweet for the Japanese. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それに合わせ、現在の綾部北本線料金所(綾部JCT)は撤去され、綾部安国寺料金所が新設される。例文帳に追加
Consequently, the current Ayabekita toll barrier (Ayabe Junction) will be replaced by the Ayabe Ankokuji Tollbooth. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
野球で,ホームベースの外側にわざとはずして投球すること例文帳に追加
in baseball, to pitch a ball intentionally wide of the home plate - EDR日英対訳辞書
矢が巻藁をはずれると壁や窓ガラスが破損するので背後に畳を立てる。例文帳に追加
Tatami mats (floor coverings made of tightly woven glass and straw) are set up behind the makiwara for fear an arrow might break a wall or window glass when it misses the makiwara. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ベンガルの驚異である、ゴルコンダや、廃墟となってしまったグールや、昔は首都だったムルシダバードや、ブルドワンや、ウグリなどの町を次々と通過していった。例文帳に追加
The marvels of Bengal, Golconda, ruined Gour, Murshedabad, the ancient capital, Burdwan, Hugly - JULES VERNE『80日間世界一周』
沖の山炭坑の騒動は付近住民を加えた数千人規模の騒動に発展し、米問屋、屋敷の打ちこわしや遊廓への放火などが起こった。例文帳に追加
While the riot in Okinoyama coal mine developed into a riot of several thousand people including local residents, Uchikowashi of rice warehouse merchants and residences and arsons to brothels took place. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
園芸や菜園をやってみたい人が、ベランダを汚すこと、タネや苗を植える培養土がないこと、栽培方法や菜園の収穫時期などが解らないこと、ベランダ清掃と園芸や菜園の鉢や、それに伴う用具用品の後片付清掃や運搬などを利便化するシステムを提供する。例文帳に追加
To provide a system for a person who wants to enjoy horticulture and vegetable garden by bringing soiling of veranda, having no culture soil for seeding and planting seedlings, having no idea on a culture method, harvest timing of vegetable garden, cleaning of veranda, post arrangement of flower pots in vegetable garden and tools and utensils accompanying the same, transportation and the like to be convenient. - 特許庁
日本より暑い時期が長い台湾やフィリピンでは、年中食べられている。例文帳に追加
Shaved ice is eaten in Taiwan and the Philippines, where the hot season is longer than in Japan, and often throughout the year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元来は日本でだけ食べられていたが、併合時代に台湾や朝鮮半島などにも広まった。例文帳に追加
Although Oden had originally been eaten only in Japan, it spread to Taiwan and the Korean peninsula during the annexation period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女は,健康や美容のために若い人たちがもっと魚を食べることを願っている。例文帳に追加
She hopes young people will eat more fish for their health and beauty. - 浜島書店 Catch a Wave
特に、すべての電子装置を屋内側に設置することで、信頼性や耐久性を得ることができた。例文帳に追加
Particularly, reliability and durability are obtained by installing all electronic devices on the indoor side. - 特許庁
ポールはレンズ磨きをやっていて、そのたくさんのレンズが窓枠に沿って並べられていた。例文帳に追加
Paul was engaged in polishing a number of lenses, which were ranged along the sill. - JACK LONDON『影と光』
被駆動側ベベルギヤ40,41は、相互に対峙して駆動側ベベルギヤ39にかみ合い、相互に逆回転する。例文帳に追加
Driven side bevel gears 40, 41 are engaged to mesh with the driving side bevel gear 39, face to face with each other and rotated reversely to each other. - 特許庁
富野荘駅~新田辺駅間に設置され、木津川_(京都府)の南側、新田辺車庫のやや北に位置していた。例文帳に追加
The station was located between Tonosho Station and Shintanabe Station, to the south of the Kizu-gawa River (Kyoto Prefecture) but slightly north of the Shintanabe Shako depot. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その下に実際に記録を扱う外記が配され、弁官や儒学者や紀伝道に通じた官人などがこれに加わっている。例文帳に追加
Under them, Geki, who actually handled the records, was assigned and benkan (controller), Confucian scholars and other officials who were versed in kidendo (the study of the histories) joined the team. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。例文帳に追加
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed. - Tatoeba例文
ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。例文帳に追加
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed. - Tanaka Corpus
組合せ鋼矢板及び該組合せ鋼矢板によって形成された鋼矢板壁例文帳に追加
COMBINATION STEEL SHEET PILE AND STEEL SHEET PILE WALL FORMED OF COMBINATION STEEL SHEET PILE - 特許庁
そして木にあわないくらい痩せちゃったことが分かれば、ピーターもたらふく食べさせてくれるのでした。例文帳に追加
and if you could prove to him that you were getting loose for your tree he let you stodge. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
その結果、導電膜4が傷ついて導電膜4の導電性やその均一性が損なわれることが防止される。例文帳に追加
Consequently, it is prevented that the conductive film 4 gets damaged and conductivity and uniformity of the conductive film 4 are impaired. - 特許庁
それ故、外側水管6は、内側水管5に比べて、沸騰が緩やかで、内面が濡れにくく、過熱し易くなる。例文帳に追加
That is, the water is moderately boiled in the outer water pipe 6 in comparison with the inner water pipe 5, its inner face is hardly wetted, and the outer water pipe is easily overheated. - 特許庁
米国南西部とメキシコに産する小型の齧歯類で、うすい黄色のやわらかい毛皮を持つ例文帳に追加
small pale yellowish soft-furred rodent of southwestern United States and Mexico - 日本語WordNet
瓶の周りや上部は小石で全て覆われ、その上に手水鉢が置かれる。例文帳に追加
The surroundings and the upper part of the jar are completely covered with small stones, and a wash basin is placed on top. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
粟野大館(福島県伊達市梁川町)(梁川城の別名とする説もある)例文帳に追加
Awano-odate (Yanagawa Town, Date City, Fukushima Prefecture) (Some suggest that Awano-odate is an alias of Yanagawa Castle.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ローラコンベアの仕様に拘わらず所望のガス滞留やガス流れの状態が得られるようにする。例文帳に追加
To obtain desired gas retention and flow conditions irrespective of specifications of a roller conveyer. - 特許庁
彼は「私たちが1つに団結するときが来た。私はすべての米国民のための大統領になることを全国民に約束する。」と述べた。例文帳に追加
He said, "It is time for us to come together as one united people. I pledge to every citizen of our land that I will be president for all Americans." - 浜島書店 Catch a Wave
国際経済は、米国や我が国等の先進国がけん引役となって着実な成長を続けている。例文帳に追加
The international economy is growing steadily, driven by advanced countries such as the U.S. and Japan. - 経済産業省
その長安の街を夜半に発ったが、(曼荼羅や膨大な経巻を無事に持ち帰るため)夜にも関わらず、多くの長安住人の送別を受けた。例文帳に追加
In order to safely carry back the enormous amount of scriptures and Mandala, he left Chang'an at night but nevertheless, many Chang'an residents were present to say farewell. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その赤れんがの壁や塔の内側には,ウスペンスキー大聖堂や大クレムリン宮殿などの美しい教会や宮殿がある。例文帳に追加
Within its red brick walls and towers, there are beautiful churches and palaces such as the Cathedral of the Dormition and the Great Kremlin Palace. - 浜島書店 Catch a Wave
コンベヤベルトの下方への垂れ下がりと蛇行を防止して、豆乳の漏れや豆腐に継ぎ目や皺を生じさせず、綺麗な豆腐類を製造する。例文帳に追加
To manufacture good appearance soybean curds by preventing hanging downward and meandering of a conveyor belt and preventing leakage of soymilk, and forming no seams or wrinkles on the soybean curd surface. - 特許庁
その学者は底生生物の水質浄化における役割を調べている。例文帳に追加
The researcher studies the role of benthos in water-purification. - Weblio英語基本例文集
渓流の流れはそれほど速くなく、周りはすべて新緑だ。例文帳に追加
Streams are not so turbulent and new green leaves are all around. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
野球で,ホームベースの中心から打者に近い側例文帳に追加
the side of home base nearest the batter - EDR日英対訳辞書
私は会計学を勉強して大変役に立った例文帳に追加
I studied accounting with great profit. - Eゲイト英和辞典
神戸市兵庫区北逆瀬川の宝積山能福寺例文帳に追加
Hoshakuzan-Nofuku-ji Temple in Kita-sakasegawa, Hyogo Ward, Kobe City - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
徳川家康17歳(1558年、寺部城攻略戦)例文帳に追加
Ieyasu TOKUGAWA, aged 17 (1558, Battle of Terabe-jo Caslte) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鬼ノ岩屋古墳:大分県別府市北石垣字塚原例文帳に追加
Oninoiwaya-kofun Tumulus: Aza Tsukahara, Kita-ishigaki, Beppu City, Oita Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
金属ナノワイヤー含有組成物、及び透明導電体例文帳に追加
METAL NANOWIRE-CONTENT COMPOSITION AND TRANSPARENT CONDUCTOR - 特許庁
ワイヤー操作式摺動絞り弁型気化器例文帳に追加
高導電型真直サスペンションワイヤ例文帳に追加
タイヤ試験装置、路面凹凸模擬方法、外側ベルト例文帳に追加
TIRE TESTER, ROAD SURFACE IRREGULARITY SIMULATION METHOD, OUTER BELT - 特許庁
金属ナノワイヤを含有する分散液および導電膜例文帳に追加
FLUID DISPERSION CONTAINING METAL NANOWIRE, AND CONDUCTIVE FILM - 特許庁
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |