1016万例文収録!

「一適」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 一適に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一適の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20418



例文

二 金融商品取引法第二条第三項第号に規定する格機関投資家例文帳に追加

(ii) A qualified institutional investor prescribed in Article 2, paragraph (3), item (i) of the Financial Instruments and Exchange Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 公募、格機関投資家私募、特定投資家私募又は般投資家私募の別例文帳に追加

(vii) The use of Public Offerings, Private Placement with Qualified Institutional Investors, Private Placement with Professional Investors, or Private Placement with General Investors;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十三 公募、格機関投資家私募、特定投資家私募又は般投資家私募の別例文帳に追加

(xiii) The use of Public Offerings, Private Placement with Qualified Institutional Investors, Private Placement with Professional Investors, or Private Placement with General Investors;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第項本文の規定は、十六歳に満たない外国人には用しない。例文帳に追加

(4) The provisions referred to in the first sentence of paragraph (1) shall not apply to an alien under 16 years of age.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 当該事業の計画が輸送の安全を確保するため切なものであること。例文帳に追加

(i) The operation plan shall be suitable for ensuring transport safety.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

 第十条第四項の基準に合しない滑空機について、耐空証明を行つたとき。例文帳に追加

i) In the case of granting airworthiness certificate for glider which does not comply with the standards under Article 10 paragraph (4  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第四十条第二項の規定により交付した設計基準合証の写し例文帳に追加

(ii) A copy of the statement of design conformity certificate as delivered pursuant to the provision under paragraph (2) of Article 41  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 昼間障害標識を前条の基準に合するように維持すること。例文帳に追加

(i) obstacle markings shall be maintained in order to conform to the standards prescribed in the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 その般ガス事業を確に遂行するに足りる経理的基礎及び技術的能力があること。例文帳に追加

(iv) The applicant has sufficient financial basis and technical capability to perform the General Gas Utility Business properly.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

七 その他その般ガス事業の開始が公益上必要であり、かつ、切であること。例文帳に追加

(vii) The commencement of the General Gas Utility Business is necessary and appropriate in light of public interest.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 第項の検査においては、その溶接が次の各号に合しているときは、合格とする。例文帳に追加

(3) The inspection set forth in paragraph (1) shall be considered as passing when welding conforms with each of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 情報処理業務を確に遂行するに足りる技術的能力及び経理的基礎があること。例文帳に追加

(i) the applicant has sufficient technical capability and financial basis for executing the information processing work competently,  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第項の審決をするときは、前条第三項の規定は、用しない。例文帳に追加

(3) Article 159(3) shall not apply where a trial decision under paragraph (1) is rendered.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 不当な顧客の誘引を防止し、公正な競争を確保するために切なものであること。例文帳に追加

(i) That it is appropriate to prevent unjust inducement of customers and to maintain fair competition;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 宅地、開発して農地とすることが当な土地その他の土地の取得に関すること。例文帳に追加

(i) Acquisition of housing land, land suitable for development of arable land, or other land  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第項の規定は、次の各号のいずれかに該当するときは、用しない。例文帳に追加

(4) The provisions of paragraph (1) shall not apply in any of the following cases:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 第五十四条の三第四項の基準に合しなくなつたと認められるとき。例文帳に追加

(i) Where it is deemed to have ceased to be in conformity with the standards laid down in paragraph (4) of Article 54-3.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 料金が能率的な経営の下における正な原価に照らし公正妥当なものであること。例文帳に追加

(i) The rates are equitable and reasonable in light of fair costs incurred as a result of efficient management  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六章の二 快な職場環境の形成のための措置(第六十条の三)例文帳に追加

Chapter VI-2 Measures for the Establishment of a Comfortable Working Environment (Article 61-3)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第八十七条の四第号又は第二号に合しなくなつたと認めるとき。例文帳に追加

(ii) When the employer is deemed not to conform to item (i) or (ii) of Article 87-4.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 犬、ねこ等の動物の愛護と正な飼養の重要性について住民の理解を深めること。例文帳に追加

(i) Deepen the understanding of residents regarding the importance of the welfare and proper care of such animals as dogs and cats  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条の八 この章の規定は、外国が所有する般船舶については、用しない。例文帳に追加

Article 39-8 The provisions of this Chapter shall not apply to a General Ship owned by a foreign state.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第十二条の規定は、第項の規定による決定については用しない。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 12 shall not apply to an order under the provisions of paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 法の用を受ける取引、行為若しくは支払等を行い、若しくは行つた者又は関係人例文帳に追加

(i) Those who conduct or have conducted transactions, acts or payments, etc. governed by the Act, or relevant persons  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 第二十四条の八第四項各号のいずれかに合しなくなつたと認められるとき。例文帳に追加

(i) Where the Designated Examining Agency is found to no longer satisfy any item of Article 24-8, paragraph (4);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第十条第項第二号に掲げる基準に合しなくなつたとき。例文帳に追加

(ii) if such person no longer satisfies the standards set forth in item (ii) of paragraph (1) of Article 10.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

労働者派遣法第四十五条第八項の規定により用される第項及び前項例文帳に追加

paragraph 1 and the preceding paragraph which are applied pursuant to the provisions of paragraph 8 of Article 45 of the Worker Dispatching Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

最初に"手動設定"を説明します。 これがあなたの環境を最化する番良い方法ですから。例文帳に追加

We explain the "manual" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment. - Gentoo Linux

注意: /etc/security/limits.confはPAMパッケージの部で、PAMを使うパッケージにのみ用されます。 5.b. /etc/limits例文帳に追加

Note: /etc/security/limits.conf is part of the PAM package and will only apply to packages that use PAM. - Gentoo Linux

つまり、rev2をrev1と同にするための変更を、rev3のコピーに対して用します。例文帳に追加

This means that all changes that transform rev2 into rev1 are applied to a copy of rev3 .  - JM

ファイルディスクリプタの方または両方が有効ではない、もしくは切な read-write モードではない。例文帳に追加

One or both file descriptors are not valid, or do not have proper read-write mode.  - JM

般的な IDE の設定を用するには、「大域オプションを使用」オプションを選択します。例文帳に追加

To apply general IDE settings, choose the Use global options option.  - NetBeans

切なパッケージ名はどうのようなものか"感じる"ために、既存パッケージ覧を参照してください。例文帳に追加

To get a "feeling" for proper package names, you should browse the list of existing packages.  - PEAR

boolean $strong 厳密なチェック (郵便番号覧をもとに調べる) を用する (現在は未実装)。例文帳に追加

against a list of postal codes)(not implemented)  - PEAR

1なら、般的に1つのコマンドあたり1行の当な量のデバッグ出力を行います。例文帳に追加

A value of 1 produces a moderate amount of debugging output, generally a single line per request. - Python

シグナルを受け取るまでプロセスを時停止します; その後、切なハンドラが呼び出されます。例文帳に追加

Cause the process to sleep until a signal is received; the appropriate handler will then be called. - Python

使用例GLwDrawingArea ウィジェットを生成し、切なコールバックを割り当てるコードを部抜粋して示す。例文帳に追加

Example Here are some code fragments that create a GLwDrawingArea widget,and manage the appropriate callbacks.  - XFree86

この拷問は向宗信徒のほかにはキリシタンと主殺しのみに用されたものである。例文帳に追加

This torture was performed on Ikko Sect believers as well as Christians and those who had killed their masters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

量の糠(炒ってから使う場合もある)に度煮沸してから冷した15%濃度の食塩水を加える。例文帳に追加

Add a 15% salt solution, cooled after boiled once, to rice bran (sometimes used after roasted) of an appropriate amount.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

焼く都度回分の生地をボールにとり、そこに鶏卵を入れ、度にかき混ぜる。例文帳に追加

Put some dough in a bowl every time you grill and add a hen's egg and mix it properly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

良い作りのユガケは切な手入れを行っていれば生涯持つと言われている。例文帳に追加

The well-made yugake is said to last whole life long if it is appropriately cared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方、枝が混んできた場合は切な剪定を行うと樹勢を回復する場合もある。例文帳に追加

If a tree has too many branches, it can be grown back by proper pruning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶屋町駅-児島駅間は部で勾配やカーブが新幹線規格に合していない区間がある。例文帳に追加

Some slopes and curves in the present section between the Chayamachi Station and the Kojima Station do not meet Shinkansen specifications.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

配するのに切な官司が無い場合には巻末に雑式として括した。例文帳に追加

If a suitable official could not be found, the document would be included in the miscellaneous section at the end of the volume.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時に,部の観光客の不切な行動によってさまざまな問題が引き起こされている。例文帳に追加

At the same time, various problems have been caused by the inappropriate behavior of some tourists.  - 浜島書店 Catch a Wave

この条約は、方又は双方の締約国の居住者である者に用する。例文帳に追加

This Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.  - 財務省

この章の規定は、方又は双方の締約者の居住者である個人に用する。例文帳に追加

This Chapter shall apply to individuals who are residents of one or both of the Contracting Parties.  - 財務省

この協定は、方又は双方の締約国の居住者である者に用する。例文帳に追加

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.  - 財務省

この協定は、方又は双方の締約者の居住者である者に用する。例文帳に追加

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting Parties.  - 財務省

例文

定の国々の集団から代表を出す制度は、これら機関のガバナンス上切である。例文帳に追加

A system based on constituencies is appropriate for the governance of the institutions.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS