例文 (474件) |
三作人の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 474件
三方桐という,人目につく三面に桐材を用いる箪笥の作り方例文帳に追加
a Japanese method of making a chest of drawers, in which the back and two sides are made of kiri - EDR日英対訳辞書
-小西三家老の一人、木戸作右衛門。例文帳に追加
He was Sakuemon KIDO, one of the three chief retainers of Konishi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人工骨作製用三次元画像データ収集システム例文帳に追加
COLLECTION SYSTEM OF THREE-DIMENSIONAL IMAGE DATA FOR PRODUCING ARTIFICIAL BONE - 特許庁
三人の多数決により優勝作品を決めるのです。例文帳に追加
and elect the victor according to his merits. - Ouida『フランダースの犬』
なお、翻案された映画作品に全勝キネマ製作の『唄祭三人吉三』(1939年)、『快盗三人吉三』(1954年)、市川雷蔵(8代目)主演の『お嬢吉三』(1959年)、美空ひばり主演の『ひばりのお嬢吉三』(1960年)、演劇には明治座による「三人吉三-江戸青春-」(2003年)、漫画に山田南平『まなびや三人吉三』(2004年-2006年)などがある。例文帳に追加
Adapted films include the "Utamatsuri Sannin Kichisa" (1939), "Kaito Sannin Kichisa" (1954), "Ojo Kichisa" (1959) with Raizo ICHIKAWA the eighth as the leading actor, "Hibari no Ojo Kichisa" (1960) with Hibari MISORA as the leading actress; adapted stage performance includes 'Sannin Kichisa - Edo Seishun' (2003) by the Meiji-za Theatre; adapted comic book includes "Manabiya Sannin Kichisa" (2004-2006). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三人吉三廓初買(さんにんきちさくるわのはつがい)は、幕末期の河竹黙阿弥作の歌舞伎。例文帳に追加
Sannin Kichisa Kuruwa no Hatsugai is a Kabuki program in the late Edo period written by Mokuami KAWATAKE. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三代未亡人からの聞き書きにより、家伝を作成。例文帳に追加
He compiled a family history out of the information he got from the wife of the late 3rd Sotetsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尚、京大時代の同窓の1人に推理作家の和久峻三がいる。例文帳に追加
Shunzo WAKU, a mystery writer, was one of his fellow pupils at Kyoto University. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父は美作国の国人領主・三浦貞勝、母は円融院。例文帳に追加
His father was Sadakatsu MIURA, who was a local lord of Mimasaka Province, and his mother was Enyuin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三次元CGアニメキャラクターのカスタム(個人化)製作システム例文帳に追加
SYSTEM FOR CUSTOMIZING (PERSONALIZING) THREE-DIMENSIONAL CG ANIMATION CHARACTER - 特許庁
岡部四郎三郎、大久保屯(側用人兼務)、井上作右衛門(公用人兼務)、山中司馬例文帳に追加
Shirosaburo OKABE, 屯 OKUBO (doubled as sobayonin), Sakuemon INOUE (doubled as Kojonin), Shima YAMANAKA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人体の三次元データに基づいて透明な素材で人体の模型を作成する。例文帳に追加
A model of a human body is created using transparent materials on the basis of three-dimensional data of the human body. - 特許庁
第三十八条 証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問については、調書を作らなければならない。例文帳に追加
Article 38 (1) A record shall be made of the examination of witnesses, expert witnesses, interpreters, and translators. - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 営利を目的として、第百十三条第三項の規定により著作者人格権、著作権、実演家人格権又は著作隣接権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者例文帳に追加
(iii) a person who, for profit-making purposes, commits an act deemed to constitute an act of infringement on the moral rights of author, copyright, moral rights of performer or neighboring rights pursuant to the provision of Article 113, paragraph (3); - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十三条 著作権者は、他人に対し、その著作物の利用を許諾することができる。例文帳に追加
Article 63 (1) The copyright holder may authorize another person to exploit the work which is the subject of his copyright. - 日本法令外国語訳データベースシステム
しかし、多くの自作品において、はじめて三味線、箏両パートを一人で作曲した。例文帳に追加
However, in many of his original pieces he composed both the shamisen and so (koto) parts on his own for the first time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この頃制作された書道作品としては、『西本願寺本三十六人家集』(国宝)が知られる。例文帳に追加
"Nishi-Honganji-bon Sanju-rokunin-kashu" (a national treasure) is famous as a masterpiece of calligraphy created around this time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一 著作者人格権又は実演家人格権を侵害した者(第百十三条第三項の規定により著作者人格権又は実演家人格権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者を除く。)例文帳に追加
(i) a person who infringes on the moral rights of author or moral rights of performer (excluding a person who commits an act deemed to constitute an act of infringement on the moral rights of author or moral rights of performer pursuant to the provisions of Article 113, paragraph (3)): - 日本法令外国語訳データベースシステム
作品は人間の利己を追い求めていき、後期三部作と呼ばれる『彼岸過迄』『行人』『こゝろ』へと繋がっていく。例文帳に追加
He pursued egoism in human nature in his works and developed that into the trilogy in his latter period "Higan sugimade," "Kojin," and "Kokoro." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
親指、人指し指、中指の三指で香をつまむが、作法は宗派によって異なる。例文帳に追加
The incense is picked up by the thumb, index finger and middle finger, but the manner depends on the religious school. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
清少納言(せいしょうなごん、康保三年頃(966年?)-万寿二年頃(1025年?))は平安時代の女流作家、歌人。例文帳に追加
Sei Shonagon (966? - 1025?) was a female writer and poet in the Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当該歌合は、藤原公任の「三十六人撰」に模倣して作られた。例文帳に追加
This poetry contest was created based on the 'Thirty Six Master Poets Selection,' which was established by FUJIWARA no Kinto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「総絞り」は、非常に手が込んでおり、専門の職人が三年近くを費やして作るほどである。例文帳に追加
So-shibori' is so elaborate that professionals in dyeing cloth spend about three years making it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文七元結(ぶんしちもっとい)は、三遊亭圓朝の創作で、落語のうち、人情噺のひとつ。例文帳に追加
Bunshichi Mottoi was created by Encho Sanyutei, and is one of human-interest stories among rakugo (traditional comic story telling). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、この『五人の斥候兵』は日本映画界初の世界三大映画祭受賞作品である。例文帳に追加
"Gonin no Sekkohei" was the first Japanese film to be awarded prizes a three of the worlds major film festivals. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
融和説…桐野作人、谷口克広、橋本政宣、堀新、三鬼清一郎、山本博文、脇田修例文帳に追加
A theory of reconciliation: Sakujin KIRINO, Katsuhiro TANIGUCHI, Masanobu HASHIMOTO, Shin HORI, Seichiro MIKI, Hirofumi YAMAMOTO and Osamu WAKITA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三河国作手の有力国人奥平貞能の長男として生まれる。例文帳に追加
He was born as the first son of Sadayoshi OKUDAIRA, a powerful local lord (kokujin) in Tsukude, Mikawa Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1943年、黒澤明の監督デビュー作『姿三四郎』のヒロイン小夜役で人気を集める。例文帳に追加
In 1943, she became popular for her role as Sayo, the heroine in "Sanshiro Sugata," the directorial debut of Akira KUROSAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『雙筆五十三次』、竪大判 55枚揃物 国貞が人物を、広重が風景を描いた合作例文帳に追加
"Sohitsu Gojusan-tsugi," a collaborated collection of 55 large-sized prints of portraits by Kunisada and of landscapes by Hiroshige. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは黒(くろ)澤(さわ)明(あきら)監督の1958年の名作「隠し砦(とりで)の三悪人」のリメイクである。例文帳に追加
This is a remake of “The Hidden Fortress,” director Kurosawa Akira’s classic movie of 1958. - 浜島書店 Catch a Wave
この作品は,人気の中国古典「三国志」を基にした映画「レッドクリフ」の続編である。例文帳に追加
This is the sequel to "Red Cliff," a movie based on the popular Chinese classic "The Chronicle of the Three Kingdoms." - 浜島書店 Catch a Wave
第三十四条の十五の三 監査法人は、内閣府令で定めるところにより、適時に、正確な会計帳簿を作成しなければならない。例文帳に追加
Article 34-15-3 (1) An audit corporation shall prepare accurate accounting books on a timely basis in accordance with Cabinet Office Ordinance. - 日本法令外国語訳データベースシステム
吉沢は更に進んで「玉くしげ」などにおいて三味線、箏、胡弓の三パートをすべて一人で作曲した。例文帳に追加
Yoshizawa took one step further, and in numbers such as 'Tamakushige,' he composed the three parts of shamisen, so (koto) and kokyu by himself. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伊勢商人として、最も代表的な存在は江戸に呉服店越後屋を出店し三井家の基礎を作った三井高利である。例文帳に追加
The most representative person among the Ise shonin was Takatoshi MITSUI, who opened the kimono shop (draper) Echigoya in Edo and laid the foundation of the Mitsui Family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らの中には、三角縁神獣鏡を、卑弥呼の遣使を記念して呉(三国)の工人などに日本で作らせたものだと主張する者もいる。例文帳に追加
Some of them advocate that the Sankakubuchi Shinjukyo Mirror was produced in Japan by craftsmen and others in the Wu dynasty (Three Kingdom) in celebration of Himiko's dispatch. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また同一曲において胡弓のパートも含め三パートすべてが一人の作曲家により作られるようになったのも吉沢からであり、以後二パート、三パートを一人で作曲することが多くなった。例文帳に追加
It was also Yoshizawa Kengyo who composed all three parts of a tune, including the part for kokyu, all by himself for the first time in history, and thereafter many musicians came to compose two or three parts by themselves. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また三角縁神獣鏡を、呉(三国)の鏡または呉(三国)の工人の作であり、呉(三国)の地が西晋に征服された280年以降のものとする説もあるが、様式論からはかならずしも呉(三国)の作であるといいきれるものでない。例文帳に追加
Also, although there is a theory that triangular-rimmed mirrors were made during the Wu dynasty (Three Kingdoms) or were made by Wu craftsmen after the Wu dynasty was conquered by the Western Jin in 280, theories of style would suggest that these works may not have any connection with the Wu dynasty (Three Kingdoms) at all. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
松竹30周年記念映画『大江戸五人男』を阪東妻三郎、市川右太衛門ら、オールスターを迎えて製作し、人気を博した。例文帳に追加
He made Shochiku's 30-year anniversary film, "Oedo Gonin Otoko" (Five Men of Edo) using all stars including Tsumasaburo BANDO, Utaemon ICHIKAWA and others, which gained popularity. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三次元地図を作成した後は、特定人物Mの追従をする一方で、建物内における特定人物Mの案内をする。例文帳に追加
After creating the three-dimensional map, it guides the specific person M in the building, while following the specific person M. - 特許庁
重複する個人情報の登録作業を簡略化し、個人情報を簡便かつ迅速に第三者へ提供する。例文帳に追加
To conveniently and quickly provide a third person with personal information by simplifying registration work of overlapping personal information. - 特許庁
創作者若しくはその承継人の行為,又は創作者若しくはその承継人による情報若しくは行為の結果としての第三者による行為 2. 創作者又はその承継人に対する濫用行為の結果例文帳に追加
by the creator or his successor or by a third party as the result of information or acts by the creator or his successor, or as the result of an abusive act against the creator or his successor. - 特許庁
三味線と箏の両パートを一人の作曲家が作るようになったのは八重崎の弟子の光崎検校からである。例文帳に追加
It was Mitsuzaki Kengyo (Yaezaki Kengyo's pupil) who began to compose both the shamisen melody part and the koto part. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、著作者又はその相続人は著作物公表後、自己の許諾なしに第三者が次に掲げる行為をすることを防ぐことができる。例文帳に追加
However, the author or his successor may, after the publication of the work, prevent third parties from carrying out any of the following acts without his authorization: - 特許庁
俳優部では右太プロでは浅香麗三郎、河合映画製作社では燕東三郎と名乗った綾野小路絃三郎、宝塚キネマから来た水原洋一や鳥人・高木新平、新興キネマの五十鈴桂子らが主力となった。例文帳に追加
Key members of the players department were Tozaburo TSUBAME and Genzaburo AYANOKOJI, who called himself Reizaburo ASAKA, from Kawai Eiga Seisakusha, Yoichi MIZUHARA from Takarazuka Kinema and an aviator named Shinpei TAKAGI, as well as Keiko ISUZU from Shinko Kinema. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
黙阿弥は旧作の『網模様燈籠菊桐』(通称「小猿七之助」)の登場人物であるお坊吉三にあと2人の吉三を絡ませ、さらに八百屋お七の狂言をパロディ化している。例文帳に追加
Mokuami had the character Obo Kichisa of his former work of "Amimoyo toro no kikukiri" (common name 'Kozaru shichinosuke') relate to the two other Kichisa, and parodies the Kyogen (farce played during a No play cycle) of Yaoya Oshichi (greengrocer Oshichi). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
景初三年陳是作鏡自有経述本是京師杜□□出吏人□□□(位)□(至)三公母人?之保子宜孫寿如金石例文帳に追加
In 239, Ching has made this mirror. Here is my history. I used to live in Yangzhou of Wu in China as a mirror maker but now I am in exile living in the end of the land. (After this sentence it is hard to comprehend because of the partly corrupted characters) May your life be long like a golden stone and may your flesh and blood be prosperous.'' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
エレベータケージ1は、運搬しようとする人または物品を収容するための三次元本体5を含み、また人または物体の運搬中に三次元本体に作用するすべての力を受け入れるための支持体10を有する。例文帳に追加
The elevator cage 1 comprises a three-dimensional body 5 for storing persons or articles to be transported and a support body 10 for receiving all forces acting on the three-dimensional body during the transportation of the persons or articles. - 特許庁
第五十二条の十五 前条の規定により証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問及び供述を録音した録音体を反訳した調書を作成する場合においては、第三十八条第三項から第六項までの規定による手続をしない。例文帳に追加
Article 52-15 (1) In the event that the examination record has been created by transcribing a sound recording of the questions asked during examination of a witness, an expert witness, an interpreter, or a translator and the statement given thereby pursuant to the provisions of the preceding Article, the proceedings under the provisions of Article 38, paragraphs (3) through (6) shall not be carried out. - 日本法令外国語訳データベースシステム
ただし、五人の貴公子のうち三人までが実在のため、石作皇子も歴史に埋もれている実在人物か、または既知の実在人物の別名の可能性がある。例文帳に追加
However, considering the fact that the three out of five kikoshi existed, the Prince Ishizukuri may be an actual person who was not recorded in history or the known person with a different name. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (474件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |