1016万例文収録!

「三作人」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 三作人に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

三作人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 474



例文

3 外国管財は、再生債務者の再生手続において、第百六十条第一項に規定する期間(同条第項の規定により期間が伸長されたときは、その伸長された期間)内に、再生計画案を成して裁判所に提出することができる。例文帳に追加

(3) In rehabilitation proceedings against the rehabilitation debtor, a foreign trustee may prepare a proposed rehabilitation plan and submit it to the court within the period prescribed in Article 163(1) (in cases where it is extended pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article, within the extension thereof).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十四条 法第二百九十四条第一項の規定により登録の申請をしようとする委託者保護会員制法は、申請書に次に掲げる書類(官公署が証明する書類の場合には、登録の申請の日前月以内に成されたものに限る。)を添付しなければならない。例文帳に追加

Article 134 A Consignor Protection Membership Corporation which intends to file for registration pursuant to Article 294, paragraph (1) of the Act shall attach the documents set forth in the following items (in the case of documents certified by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the registration):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百二十六条 検察官及び被告が証拠とすることに同意した書面又は供述は、その書面が成され又は供述のされたときの情況を考慮し相当と認めるときに限り、第百二十一条乃至前条の規定にかかわらず、これを証拠とすることができる。例文帳に追加

Article 326 (1) A document or statement that the public prosecutor or the accused has consented for use as evidence may be used as evidence notwithstanding the provisions of Articles 321 to 325 when the court finds it appropriate considering the circumstances in which the document or statement was made.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 発起は、定款成後、会員になろうとする者を募り、前条第一項第号に定める出資の払込みの期限となつている日後十日を経過した日から五日以内に、創立総会を開かなければならない。例文帳に追加

Article 13 (1) After creating the articles of incorporation, the founders shall invite persons to become members, and hold an organizational meeting within five days from the day on which 10 days have elapsed from the time limit for the payment of the contribution prescribed in paragraph (1), item (iii) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 つり上げ荷重がトン以上の移動式クレーンを使用する業に関しクレーン則第六十六条の二第一項の規定に基づき関係請負が定める同項各号に掲げる事項が、法第十条第一項第五号の計画に適合するよう指導すること。例文帳に追加

(ii) To instruct that the matters listed in each item of paragraph (1) of Article 66-2 of the Crane Ordinance established by the subcontractor concerned pursuant to the provision of the same paragraph that related to work using a mobile crane with a lifting capacity of 3 tons or more conform to the plan set forth in item (v) of paragraph (1) of Article 30 of the Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

稲村伯は、長崎通詞で西善郎の遺志を継いで編纂事業に当たっていた石井恒右衛門を紹介され、フランスフランソワ・ハルマ(FrançoisHalma)の「蘭仏辞書」(1729年)の日本語訳をる要領で蘭日辞典編纂に取り組んだ。例文帳に追加

Sanbaku INAMURA was introduced to Tsuneemon ISHII who was compiling the Dutch-Japanese Dictionary continuing the will of the deceased Zenzaburo NISH, a Dutch interpreter in Nagasaki, and tackled the business of compilation of the Dutch-Japanese Dictionary in a manner of translating the 'Dictionary of the Dutch and French Languages' complied by French Francois Halma (published in 1729) into Japanese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この手袋は、5本の指を「親指」、「差指と中指」、「薬指と小指」のつのグループに分けて、グループごとに一つの指袋とし計つの指袋をもった手袋で、日常の手業時の手指の動きに支障をきたすことなく手袋の着脱を手早く簡単に行えるようにした。例文帳に追加

The glove has three finger bags in total where five fingers are divided into three groups comprising "the thumb", "the forefinger and middle finger" and "the third finger and little finger" so that every group is composed of one finger bag so as to enable a wearer to quickly and easily put on or off the glove without disturbing finger movement when doing usual hand work. - 特許庁

所定の環境において、間による面倒な操を必要とすることなく、外部装置が第の記憶装置にアクセスしたときに、第一の記憶装置でのデータの更新順序通りに第の記憶装置のデータが更新されている可能性を高める。例文帳に追加

To increase a possibility that data of a third storage device are updated according to the update order of data in a first storage device when an external device performs access to a third storage device without making it necessary for a human being to perform any troublesome operation in a prescribed environment. - 特許庁

邪馬台国の女王、卑弥呼は魏に遣使していたとされ、中国の歴史書『国志(歴史書)』「魏志倭伝」には239年(景初3年)魏(国)の皇帝が卑弥呼に銅鏡百枚を下賜したとする記述があることから、角縁神獣鏡がその鏡であり、魏、または朝鮮半島の楽浪郡・帯方郡の製であるとする説がある。例文帳に追加

Based on the story that the princess of Yamatai-Koku kingdom, Himiko was considered to be dispatched to the Wei dynasty and according to a description in the Chinese history book "Sangokushi" (Three Kingdom Saga - history book) 'Gishiwajinden' (literally, an 'Account of the Wa' in "The History of the Wei Dynasty") that in 239 the Emperor of the Wei dynasty (Three Kingdoms) gave a hundred bronze mirrors as an imperial grant to Himiko, there is the theory that Sankakubuchi Shinjukyo Mirror was the said mirror and it was produced in the Wei dynasty or Rakuro County or Taiho County (ancient counties that existed in the northern Korean Peninsula) in the Korean Peninsula.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

庁は,第者がファイルを閲覧するのを認めることができる。ただし,第者が当該閲覧についての法的な利益を証明することを条件とする。登録簿への工業意匠登録がなされる前は,意匠創者,出願,優先権に関する詳細事項,工業意匠出願の名称及びその参照記号のみを第者に知らせることができる。例文帳に追加

The Office shall enable the inspection of files to third persons only when they prove the legal interest. Before the registration of an industrial design to the Register, only following data may be communicated: who is designer, applicant of the industrial design, data concerning the right of priority, title of industrial design application and its reference mark.  - 特許庁

例文

四 当該請負がその労働者の業の実施に関し計画を成する場合における当該計画と特定元方事業者が成する法第十条第一項第五号の計画との整合性の確保を図るための統括安全衛生責任者との調整例文帳に追加

(iv) In the case where the said contractor prepares plans related to the implementation of work by the subcontractor's workers, to coordinate with the overall safety and health controller to ensure consistency with plans prepared under item (v) of paragraph (1) of Article 30 of the Act by a designated principal employer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

斜めの配管に対してもフランジを軸直角に正確に溶接することができ、また、業者の技量に左右されることなく精度の高い溶接組立業を1業で容易かつ短時間で行うことができる次元配管組立装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a three-dimensional pipe assembly device capable of correctly welding a flange orthogonal to the axis of a diagonal pipe, and easily performing the welding assembly work of high accuracy in a short time by one worker without being affected by the skill of the worker. - 特許庁

開示は,保護が求められる工業意匠がその創者若しくは創者の権原承継の提供した情報又は行った行為の結果として,登録出願日又は優先日の前12月の間に創者,創者の権原承継又は第者によって公衆に利用可能とされたものである場合は,第4条及び第5条の適用上考慮されない。例文帳に追加

A disclosure shall not be taken into consideration for the purpose of applying Sections 4 and 5 if an industrial design for which protection is claimed has been made available to the public by the designer, his successor in title or a third person as a result of information provided or action taken by the designer or his successor in title, and this during 12-months period preceding the date of filing of the application for or the date of priority.  - 特許庁

第五十条 法その他の団体が著の名義を有する著物の著権は、その著物の公表後五十年(その著物がその創後五十年以内に公表されなかつたときは、その創後五十年)を経過するまでの間、存続する。例文帳に追加

Article 53 (1) The copyright in a work bearing the name of a juridical person or other corporate body as that of its author [including a work which does not bear any name as the name of its author but which, if made public, would bear the name of a juridical person or other corporate body as the name of its author] shall continue to subsist until the end of the fifty year period following the making public of the work, or if the work is not made public within the fifty year period following its creation, then until the end of the fifty year period following said work's creation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

春分点歳差を発見し、初めて世に知られている星図を成し、角法を発明したと言われているギリシアの天文学者で数学者(紀元前2世紀)例文帳に追加

Greek astronomer and mathematician who discovered the precession of the equinoxes and made the first known star chart and is said to have invented trigonometry (second century BC)  - 日本語WordNet

ロ 五〇〇キログラム以上のペイロードを〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット又は無航空機の輸送、取扱い、制御、動又は発射用に設計した車両例文帳に追加

(b) Vehicles designed for transporting, handling, controlling, operating, or launching rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more for 300 kilometers or more  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 様式第七号により成した法第百九十六条第二項に規定する他の法に対する支配関係の概要に関する調書例文帳に追加

(xiii) records prepared according to Form No. 7 pertaining to the description of a controlling interest in another juridical person prescribed in Article 196, paragraph (2) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五条 行政機関の長又は届出独立行政法等は、その行った統計調査に係る調査票情報を加工して、匿名データを成することができる。例文帳に追加

Article 35 (1) The head of an administrative organ or an incorporated administrative agency, etc. under Article 25 may produce anonymized data by processing questionnaire information pertaining to statistical surveys they have conducted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百五十四条 後見は、財産の目録の成を終わるまでは、急迫の必要がある行為のみをする権限を有する。ただし、これをもって善意の第者に対抗することができない。例文帳に追加

Article 854 Until a guardian has completed the inventory of property, he/she shall not be entitled to exercise his/her authority unless there is an urgent need; provided that this may not be asserted against a third party in good faith.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百二十一条 被告以外の者が成した供述書又はその者の供述を録取した書面で供述者の署名若しくは押印のあるものは、次に掲げる場合に限り、これを証拠とすることができる。例文帳に追加

Article 321 (1) A written statement made by a person other than the accused, or a written statement recording the statement of that person and with the signature or the seal affixed by that person may be used as evidence only in the following circumstances:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十九条 被告又は被疑者に対し、被告事件又は被疑事件を告げこれに関する陳述を聴く場合には、調書をらなければならない。例文帳に追加

Article 39 (1) A record shall be made when informing the accused or a suspect of the charged facts or the alleged facts of the crime and hearing his/her statement thereon.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十七条の 投資法は、投資主名簿を成し、これに次に掲げる事項及び発行済投資口の総口数を記載し、又は記録しなければならない。例文帳に追加

Article 77-3 (1) An Investment Corporation shall prepare an Investors' registry and state or record the following matters and the total number of units of Issued Investment Equity therein:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十八条 入国警備官は、臨検、捜索又は押収をしたときは、これらに関する調書を成し、立会に閲覧させ、又は読み聞かせて、署名をさせ、且つ、自らこれに署名しなければならない。例文帳に追加

Article 38 (1) An immigration control officer shall, in the event that he/she has conducted an inspection, search or seizure, prepare a record thereof and have the person required to be present inspect it, or the immigration control officer will read it aloud to the person and have him/her sign it, and shall affix his/her own signature thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 特許法第十五条(職務発明)の規定は、従業者、法の役員又は国家公務員若しくは地方公務員がした意匠の創に準用する。例文帳に追加

(3) Article 35 (inventions by employees) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to creation of a design by an employee, an officer of a juridical person, or a national or local government employee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 第百十八条第四号から第十一号までに掲げる国内源泉所得のうち、その外国法が国内において行う建設業等に係る事業に帰せられるもの例文帳に追加

(b) Domestic source income listed in Article 138(iv) to (xi), which is attributed to the business involving construction work, etc. that is conducted by the foreign corporation in Japan  - 日本法令外国語訳データベースシステム

懐奘のもう一つの著『光明蔵昧』は優れた禅文学として評価され、夏目漱石は「コレハわけノ分カッタノ云条ナリ。真ノ常識ナリ‥‥」と賛辞を残している。例文帳に追加

"Komyozozanmai" (Samadhi of the Treasury of the Radiant Light), another book written by Ejo, is valued as excellent Zen literature and Soseki NATSUME acclaimed it by saying 'the contents of this book were written by a person who knows things. It is real common sense.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『平家物語』によると、鬼界ヶ島に流された後の俊寛らは望郷の日々を過ごし、成経と康頼は千本の卒塔婆をり海に流すことを発心するが、俊寛はこれに加わらなかった。例文帳に追加

According to "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike), after being deported to the Kikaiga-shima Island, Shunkan and the two others spent days longing for home, and Naritsune and Yasuyori came up with an idea to make one thousand stupas and release them in the sea, but Shunkan did not participate in this act.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この他、『ルパン世』のアニメ版諸品でも、泥棒である主公一味が結果的に一国や地球的な規模の巨悪までをも粉砕する展開が少なからず見られる。例文帳に追加

Besides these, in various works of "Lupin III" of the animated cartoon version, lead characters of thieves often unintentionally defeat huge, nationwide or earth-scale evils.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家康の関東入部に伴い、河地方の畳職も江戸に移り、必然的に江戸でも「田舎間」の畳をり、それが標準となったという。例文帳に追加

It is said that with entering into the Kanto Region, the tatami craftsmen in the Mikawa Region inevitably moved to Edo and produced the tatami of 'inaka-ma,' which later became the standard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

には益田太郎冠者の詞した『コロッケの唄』が大流行し、大正時代にはカレーライス、豚カツと並び大洋食として既に気があったとされる。例文帳に追加

Korokke Song written by the lyricist Taro Kaja MASUDA, was a big hit and korokke gained popularity in the Taisho Period as one of the three top European dishes along with curry and rice, and pork cutlets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし天保を迎える頃には、もはや味線の技巧開拓も行き着く所まで行き着き、「手事」も追求され尽くして、盲音楽家たちは新たな曲の展開を様々に模索していた。例文帳に追加

However, by the beginning of Tempo era (1830), the development of shamisen technique had been accomplished and 'tegoto' had also been thoroughly sought, where the blind musicians sought a new development of composition in various ways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菊岡検校(きくおかけんぎょう、寛政4年(1792年)-弘化4年11月12日(旧暦)(1847年12月19日))は19世紀前半に京都で活躍した盲音楽家(地歌味線演奏家、曲家)。例文帳に追加

Kengyo KIKUOKA(1792 - December 19, 1847) was a blind musician who was active in Kyoto during the early nineteenth century (jiuta shamisen (traditional Japanese shamisen music) player, composer).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光崎検校(みつざきけんぎょう、生年不詳-1853年頃)は、19世紀前半に京都で活躍した盲音楽家(地歌味線、箏演奏家、曲家)。例文帳に追加

Kengyo MITSUZAKI (year of birth unknown, but estimated around 1853) was a blind musician who was active during the early nineteenth century in Kyoto (jiuta shamisen (traditional Japanese shamisen music) player, so or koto (a long Japanese zither with thirteen strings) player and composer).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八重崎検校(やえざきけんぎょう、安永5年(1776年)頃-嘉永元年9月11日(旧暦)(1848年10月7日))は、19世紀前半に京都で活躍した盲音楽家(地歌味線、箏曲演奏家、曲家)。例文帳に追加

Kengyo YAEZAKI (around 1776 – October 7, 1848) was a blind musician who was active during the early nineteenth century in Kyoto (jiuta shamisen (traditional Japanese shamisen music) player, so or koto (a long Japanese zither with thirteen strings) player and composer).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松浦検校(まつうらけんぎょう、生年不詳-文政5年11月21日(旧暦)(1823年1月2日))は、19世紀前半に京都で活躍した盲音楽家(地歌味線および箏曲演奏家、曲家)。例文帳に追加

Kengyo MATSUURA (year of birth unknownJanuary 2, 1823) was a blind musician who was active during the early nineteenth century in Kyoto (jiuta shamisen (traditional Japanese shamisen music) player, so or koto (a long Japanese zither with thirteen strings) player and composer).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シリーズ第「宗十郎頭巾」以降、主公鞍馬天狗こと倉田典膳のトレード・マークとなり、ことに嵐寛寿郎の映画によってこのイメージは不動のものとなった。例文帳に追加

From Vol. (titled "Sojuro-zukin") of the series, Sojuro-zukin became the trademark of the hero Kurama Tengu, or Denzen KURATA, and the image took root when Kanjuro ARASHI starred as Kurama Tengu in its cinematized pieces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上田宗箇流には男性と女性で点前の区別がはっきりしており、女性点前の方が(表千家の婦点前とは異なり)千家の基本の所に近い。例文帳に追加

In Ueda Soko School, the men's style of serving tea is distinctly different from women's, and the women's style has some similarities in basics to the counterpart at three Senke Schools, and the women's style of serving tea at Omotesenke School is different from the above mentioned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実力がありながら小柄な身体と甲高い声が欠点だったが、所事にかけては名と呼ばれ、「西の林又一郎、東の坂東津五郎」と並び称された。例文帳に追加

His small frame and high-pitched voice were weaknesses, but due to his great talent he is considered to have been a master of all that he undertook; in fact, he is referred to as 'Mataichiro HAYASHI II of the west and Mitsugoro BANDO of the east.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河内国志紀郡の仏教信徒が僧宝林の教化によってったもので、書風は初唐の大家の一である欧陽詢の子、欧陽通の『欧陽通道因法師碑』に似ている。例文帳に追加

This sutra was copied by Buddhists in Shiki, Kawachi Province who were enlightened by Priest Horin, and the calligraphic style resembles that of "the Monument of Daoyin Priest, Ouyang Tong" written by Ouyang Tong, a son of Ouyang Xun, one of the three greatest calligraphers in the early Tang period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一番目の建目(みたてめ。序幕)には荒事の暫があり、その返し(次幕)にはダンマリがあり、四建目には所事がつき、大詰には金襖が用いられた御殿の場があり、謀反の見出されがあった。例文帳に追加

In the overture (called 'mitateme') of the first part, 'Shibaraku' (a war story) in an exaggerated kabuki style was given and in the second act (called 'kaeshi') 'danmari' (a pantomimic play) was performed, followed by 'shosagoto' (kabuki dancing) in the fourth act ('yotateme') and 'ozume' (the final act) where a rebel was named in a scene of a castle with golden fusuma doors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、江戸市内へ伊牟田尚平・益満休之助・相楽総らを派遣し、破壊工(江戸や近辺の放火・強盗による心攪乱)を行わせ幕府を挑発した。例文帳に追加

After that, he sent Shohei IMUTA, Kyunosuke MASUMITSU, Sozo SAGARA and others to the city of Edo to commit subversive acts (the intention was to upset the people using acts of arson and robbery in Edo and the neighborhood), and provoked the shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊勢地方に多くの品が残ることから、かつては伊勢の出身とされたこともあったが、近年の研究の進展により、「丹波屋」と号する京都に商の子として生まれ、本姓を浦と称したことなどが明らかになっている。例文帳に追加

Since many of his works remain in the Ise region, it used to be thought that Shohaku was from Ise, but recent research has revealed that he was born to a Kyoto merchant with a surname of Miura, who owned a store named 'Tanbaya.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、元文4年(1539年)には吉宗の依頼により、当時和歌に優れた4の公家(中院通躬・烏丸光栄・条西公福・冷泉為久)を推挙して吉宗に自の和歌を提出させている。例文帳に追加

Also, in 1739, at a request by Yoshimune, he recommended four kuge (court nobles), Michimi NAKANOIN, Mitsuhide KARASUMARU, Kintomi SANJONISHI, and Tamehisa REIZEI, who were outstanding waka poets of the period and had them present their waka to Yoshimune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後には、時代劇では『大江戸五男』、天才棋士坂田吉を演じた『王将(1948年の映画)』、コミカルな現代劇『破れ太鼓』などの品に主演し、大河内伝次郎とともに正真正銘の「スター」であり続けた。例文帳に追加

After the war, he starred in productions such as the period movie "Oedo Gonin Otoko" (Five Men of Edo), "Osho" (King) in 1948, a movie based on the life of the gifted professional shogi player Sankichi SAKATA and a comical modern drama "Yabure-daiko" (A Broken Drum) and was a true 'star' together with Denjiro OKOCHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2008年6月に公開された映画『ザ・マジックアワー』(谷幸喜監督品)に1シーンで出演(『黒い101の女』を撮影する映画監督役)する姿が最後の活動となった。例文帳に追加

His last activity was his appearance (in the role of a film director shooting "A hundred and one women in black") in one scene of the film "The Magic Hour" (directed by Koki MITANI) released in June 2008.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北ノ庄時代、「堀左衛門督殿、悪しき仕置の条々」と、十数箇条にわたり、家中の諸士のあてがい扶持、百姓、町法の悪い旨の高札を城下の辻に建てるものがいた。例文帳に追加

When he was at Kitanosho, as "Loose regulations by mister Hori-Saemon no kami," over 30 articles on notice board to criticize salary for retainers determined by Hidemasa and bad behavior of peasant and townspeople were displayed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右上の斐郎の彫像は本の写真をもとに製されたものである(写真好きで、現存しないと言われる西郷隆盛の写真まであった)。例文帳に追加

The statue of Ayasaburo shown upper right was created based on his own photograph (he loved photography and even had the photograph of Takamori SAIGO, which was thought to be non-existing).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉沢検校(よしざわけんぎょう、寛政12年(1800年)-明治5年(1872年)、生年は一説には文化_(元号)5年(1808年))は、幕末に活躍した盲音楽家(地歌味線、箏曲、胡弓、平家琵琶演奏家、曲家)。例文帳に追加

Kengyo YOSHIZAWA (1800 or 1808 - 1872) was a visually impaired musician, playing jiuta shamisen (traditional music for the three-stringed banjo-like shamisen), sokyoku (music for the zither-like koto), the kokyu (Chinese fiddle), and the Heike biwa (a lute-like instrument with four strings and five frets used to play Heike Monogatari), and composer active at the end of the Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし吉沢本が実際にそのようなことをとなえたという記録は何もないし、現実として彼の品には前述のように胡弓曲や味線曲も多い。例文帳に追加

However, there is no record that Yoshizawa himself actually advocated such a thing, and it is a fact that his works include many kokyu and shamisen pieces, as mentioned above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また芙蓉十回忌には余延年とともに全国の芙蓉門下に呼びかけて68の名家の印を集め『高芙蓉追善印譜』を制した。例文帳に追加

Also, at the time of the thirteenth anniversary of Fuyo's death, he and Ennen YO asked the disciples of Fuyo across the nation to collect the seals of famous families and made "Kofuyo Tsuizen Inpu" with the 68 seals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS