1016万例文収録!

「九量」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 九量に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

九量の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 205



例文

 商品の数例文帳に追加

(ix) quantity of the goods.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

『通六証破比文』1巻例文帳に追加

"Tsurokukusho-hahiryomon" 1 volume  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イ 重比による純度がパーセント以上のビスマスであって、銀の含有が全重の〇・〇〇一パーセント未満のもの例文帳に追加

(a) Bismuth with a weight-based purity level of 99.99% or more and a silver content less than 0.001% of the total weight  - 日本法令外国語訳データベースシステム

州地方は梅雨の降雨が多い。例文帳に追加

The Kyushu region records the most rainfall during the rainy season. - 時事英語例文集

例文

第二章 計単位(第三条—第条)例文帳に追加

Chapter II Measurement Units (Article 3 - Article 9)  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

 計証明業(一般計証明業を除く。)例文帳に追加

xix) Measurement certification business (excluding general measurement certification business  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六章  割当口座簿等(第二十条—第四十一条)例文帳に追加

Chapter 6 Quota Account Inventory (Articles 29-41)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

口径尺五寸、高さ十五尺、重一万貫。例文帳に追加

The bell is 2.9 meters in diameter, 4.6 meters in height and 37.5 tons in weight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主な主題は『観無寿経』に基づく品来迎図である。例文帳に追加

The main work is that entitled 'Kuhon Raigo-zu', based on the "Contemplation Sutra."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

江戸時代の地理測家,伊(い)能(のう)忠(ただ)敬(たか)が(く)十(じゅう)(く)里(り)町(まち)出身であることから,里浜がマラソン会場に選ばれた。例文帳に追加

Kujukurihama was chosen as the marathon site because Ino Tadataka, a geographical surveyor in the Edo period, was born in Kujukuri Town.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

ロ 容が〇・〇五リットル超二リットル未満のるつぼであって、重比による純度がパーセント以上のタンタル製のもの又はそのタンタルで裏打ちされたもの例文帳に追加

(b) Crucibles with a capacity exceeding 0.05 liters and less than 2 liters, made from or lined with tantalum with a weight-based purity level of 99.9% or more  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 ニッケルの粉であって、径の平均値が一〇マイクロメートル未満で、かつ、重比による純度がパーセント以上のもの又はこれを用いて製造した多孔質金属例文帳に追加

(ix) Nickel powders with an average diameter less than 10 micrometers and a weight-based purity level of 99% or more, or porous metals produced thereof  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(二) 重が〇・キログラム以上二三キログラム以下のロータを試験することができるもの例文帳に追加

2. Machines capable of testing rotors of 0.9 kilograms or more and 23 kilograms or less  - 日本法令外国語訳データベースシステム

図には北海道南部から州南部の種(たね)子(が)島(しま)までが記載されている。例文帳に追加

The map covers the area from the southern part of Hokkaido to Tanegashima in southern Kyushu. - 浜島書店 Catch a Wave

小判の規定目(質)は四匁七分六厘(17.76グラム)であり、一分判は一匁一分厘(4.44グラム)である。例文帳に追加

Koban's regular ryome (mass) is 4 monme 7 bu 6 rin (17.76 gram), and Ichibuban's is 1 monme 1 bu 9 rin (4.44 gram).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 附則別表第二の下欄に掲げる計単位及びこれに十の整数乗を乗じたものを表す計単位であって政令で定めるものは、平成月三十日までは、同表の上欄に掲げる物象の状態のの法定計単位とみなす。例文帳に追加

(2) The measurement units listed in the right column of the appended table 2 of the supplementary provisions and their decimal multiples specified by Cabinet Order shall be deemed the statutory measurement units of the quantity of the state of the physical phenomena listed in the left column of the same table until September 30, 1997.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一方、邪馬台国州説では、弥生時代後期中葉以降に至っても瀬戸内地域では鉄器の出土は北部州と比べて明らかに少なく、また、鉄器製作技術は北部州と比べて格段に低かった。例文帳に追加

For the Yamatai-Koku kingdom in Kyushu theory, on the other hand, the amount of ironware excavated from the Setouchi region even after the middle of the end of the Yayoi period was very limited when compared to northern Kyushu, and the level of ironware manufacturing technique was very low compared to northern Kyushu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 第十二条の規定は第一項の規定による申請に係る第十六条第一項第二号ロの指定に、第六十一条、第六十二条、第六十五条、第六十六条、第八十条第五項及び第六項、第十四条第一項、第十五条第二項、第十六条第一項、第十七条第一項、第十八条並びに第条の規定は指定外国製造事業者に準用する。この場合において、第六十一条中「前条第一項」とあるのは「第百一条第三項において準用する第十二条第一項」と、第六十二条第一項中「第五十条各号」とあるのは「第十一条第一項第一号から第三号まで」と、第八十条第五項中「前項において準用する前条」とあるのは「第百一条第三項において準用する第条」と、第十五条第二項中「第七十六条第一項の承認に係る型式に属する特定計器(前項ただし書の規定の適用を受けて製造されるものを除く。)」とあり、及び第十六条第一項中「第七十六条第一項の承認に係る型式に属する特定計器(前条第一項ただし書の規定の適用を受けて製造されるものを除く。)」とあるのは「第八十条第一項の承認に係る型式に属する特定計器で本邦に輸出されるもの」と、第十七条第一項中「何人も」とあるのは「指定外国製造事業者は」と、「特定計器」とあるのは「特定計器で本邦に輸出されるもの」と、第十八条中「命ずる」とあるのは「請求する」と、同条第二号中「第十五条第一項」とあるのは「第百一条第二項」と、第条第一号中「第八十四条第三項」とあるのは「第八十条第四項において準用する第八十四条第三項」と、同条第三号中「第八十六条」とあるのは「第八十条第四項において準用する第八十六条」と、「命令に違反したとき」とあるのは「請求に応じなかったとき」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(3) The provision of Article 92 shall apply mutatis mutandis to a designation set forth in Article 16, paragraph, 1 item 2 (b) pertaining to the designation pursuant to the provision of paragraph 1 of this Article, and the provisions of Article 61, Article 62, Article 65, Article 66, Article 89, paragraphs 5 and 6, Article 94, paragraph 1, Article 95, paragraph 2, Article 96, paragraph 1, Article 97, paragraph 1, Article 98 and Article 99 shall apply mutatis mutandis to designated foreign manufacturing business operators. In this case, the term "paragraph 1 of the preceding Article" in Article 61 shall be deemed to be replaced with "Article 92, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 101, paragraph 3", the term "each item of Article 59" in Article 62, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "Article 91, paragraph 1, items 1 through 3", the term "the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph" in Article 89, paragraph 5 shall be deemed to be replaced with "Article 99 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 101, paragraph 3", the term "specified measuring instruments belonging to the type pertaining to the approval set forth in Article 76, paragraph 1 (excluding those manufactured pursuant to the provision of the proviso to the preceding paragraph)" in Article 95 paragraph 2 and the term "specified measuring instruments belonging to the type pertaining to an approval set forth in Article 76, paragraph 1 (excluding those manufactured pursuant to the provision of the proviso to paragraph 1 of the preceding Article)" in Article 96, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "specified measuring instruments to be exported to Japan belonging to the type pertaining to the approval set forth in Article 89, paragraph 1", the terms "No person" and "specified measuring instrument" in Article 97, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "No designated foreign manufacturing business operator" and "specified measuring instrument to be exported to Japan", respectively, the term "order" in Article 98 shall be deemed to be replaced with "request", the term "Article 95, paragraph 1" in Article 98, item 2 shall be deemed to be replaced with "Article 101, paragraph 2", the term "Article 84, paragraph 3" in Article 99, item 1 shall be deemed to be replaced with "Article 84, paragraph 3 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 89, paragraph 4", and the terms "Article 86" and "has violated an order" in Article 99, item 3 shall be deemed to be replaced with "Article 86 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 89, paragraph 4" and "has failed to respond to a request", respectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百条 事業者は、まくら木の大きさ及び配置の間隔については、軌条を安定させるため、車両重、道床の状態等に応じたものとしなければならない。例文帳に追加

Article 199 (1) The employer shall ensure that the size and intervals of sleepers are appropriate to the vehicle body weight, the condition of bed, etc., in order to stabilize rails.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

室町時代に軽工業の発達から生活道具が大に出回り、臼や釜や鍋などから、桶や壷が、安易に消費されるようになり、これらも神として描かれている。例文帳に追加

As household utensils, such as mortars, pots, pans, tubs and jars, became popular in the Muromachi period thanks to the development of light industry, they were also painted as Tsukumogami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幼児や低学年の児童が自分の手で、足し算、引き算、掛け算をチャンネル式スイッチを操作してランプの点灯のとして視覚で捉え、また掛け算はを音声で知らせる。例文帳に追加

Infants and lower-grade children can visually comprehend addition, subtraction, and multiplication as the amount of lighting of lamps by manipulating channel selector switches of the computing device with their own hands and, as for multiplication, multiplication tables are notified by voice. - 特許庁

ホ 粒子が球形で、その径が二〇〇マイクロメートル未満のアルミニウムの粉であって、重比による純度が七パーセント以上のもののうち、国際規格ISO二五一(一八八)又はこれと同等の規格で定める測定方法により測定した径が六三マイクロメートル未満のものの含有が全重の一〇パーセント以上のもの例文帳に追加

(e) Among aluminum powder the particles of which are globular and with diameter thereof less than 200 micrometers and with a weight-based purity level of 97 % or more, those the content of those diameter of which is less than 63 micrometers as measured by measurement method specified in International Organization for Standardization ISO 2591:1988 or standards equivalent thereto is 10 % or more of the total weight  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 前号に掲げる漁獲努力可能のうち指定漁業等の種類(漁獲努力による管理の対象となる採捕の種類に限る。)別に定める(以下「大臣管理努力」という。)に関する事項例文帳に追加

(ix) Matters concerning the amount of total allowable effort under the preceding item for the categories of designated fisheries, etc. (limited to modes of gathering or catching that are subject to control in reference to any fishing effort) (hereinafter referred to as "fishing effort control by the Minister");  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(二) 重が〇・キログラム以上二三キログラム以下の弾性ロータを試験することができるもの例文帳に追加

2. Centrifugal balancing machines capable of testing elastic rotors with a weight of 0.9 kilograms or more and 23 kilograms or less  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 基本計画及び都道府県計画は、平成年以降の漁獲可能について定めるものとする。例文帳に追加

Article 3 The Basic Plan and each Prefectural Plan shall specify the total allowable catch for 1997 and thereafter.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 開設しようとする商品市場における合併後一年間の先物取引の取引の見込みを記載した書面例文帳に追加

(ix) a document stating the estimated transaction volume of Futures Transactions for one year after the merger on the Commodity Market which he/she seeks to open;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

) 排水が一、〇〇〇トン以上の船舶に使用することができる防音装置(一の項の中欄に掲げるものを除く。)例文帳に追加

(ix) Soundproofing devices for use in vessels whose displacement exceeds 1,000 tonnages (excluding those listed in the middle column of row 1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 航空灯火には、灯器及び灯火を構成する機器の部品のうち交換単位部品について、必要数の予備品を確保しておくこと。例文帳に追加

(ix) Required quantities of spare articles for each replacement unit of components constituting lamp units and lamp bulbs of aeronautical light shall be securely provided.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これは「観無寿経」に説く品(くぼんおうじょう)の思想に基づくものである。例文帳に追加

This is based on the idea of kubon-ojo (the nine classes of people reborn in the Land of Happiness according to the nine levels of religiousness), as preached in 'Kanmuryoju-kyo sutra' (The Sutra of Visualization of the Buddha of Measureless Life, meaning Amida).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

麦味噌は生産の11%ほどを占め、州地方、中国地方西部、四国西部では主に麦の白味噌が造られている。例文帳に追加

Barley miso accounts for about eleven percent of the total production, and the Kyushu region, west of Chugoku region, and west of Shikoku region are where white miso made from barley is mainly produced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晩年浄土信仰に傾倒した道長は、法成寺内に体阿弥陀堂(無寿院)の建立を発願した。例文帳に追加

Michinaga, who in his last years came to admire Jodo-shinko (the Pure Land faith), vowed to construct a Nine Amida Statue hall (also known as Muryojuin).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2世紀のものはも少ない上、畿内でもかなり出土しており、北州の優位性は伺えない。例文帳に追加

As the mirrors from the 2nd century are small in number and a good number have been excavated in the Kinai region too, this can't be seen to indicate the predominance of northern Kyushu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

開設しようとする商品市場における合併後一年間の先物取引の取引の見込みを記 載した書面例文帳に追加

(ix) a document stating the estimated transaction volume of Futures Transactions for one year after the merger on the Commodity Market which he/she seeks to open;  - 経済産業省

第百十条 計証明検査に合格した特定計器には、経済産業省令で定めるところにより、計証明検査済証印を付する。例文帳に追加

Article 119 (1) A specified measuring instrument which has passed a measurement certification inspection shall be affixed with a measurement certification inspection mark pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十六条 事業者は、軌条の重については、次の表の上欄に掲げる車両重に応じて、同表の下欄に掲げる軌条重以上としなければならない。例文帳に追加

Article 196 The employer shall conform the weight of a rail to the weight listed in the right column of the following table or more corresponding to the vehicle body weight listed in the left column of the same table:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十三条 施行日前に旧法第百六十条の計士国家試験に合格した者(計法の一部を改正する法律(昭和四十年法律第四十二号)附則第八項の規定により旧法の規定による計士国家試験に合格したとみなされた者を含む。)は、新法第百二十五条の計士国家試験に合格したものとみなす。例文帳に追加

Article 23 A person who has passed the national certified measurer examination set forth in Article 169 of the Old Act (including those who shall be deemed, pursuant to the provisions of Article 8 of the supplementary provisions of the Act Partially Revising the Measurement Act (Act No. 42 of 1974), to have passed the national certified measurer examination pursuant to the provisions of the Old Act) shall be deemed to have passed the national certified measurer examination set forth in Article 125 of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条 政府は、平成十年において、我が国における温室効果ガスの排出及び吸収のの状況その他の事情を勘案して、京都議定書目標達成計画に定められた目標及び施策について検討を加えるものとする。例文帳に追加

Article 9 (1) The national government shall conduct study in 2007 concerning the targets and programs prescribed in the Kyoto Protocol Target Achievement Plan, in view of the situation in Japan including the levels of greenhouse gas emissions and sinks.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 容が〇・一五リットル超八リットル未満のるつぼであって、次のいずれかに該当する材料(重比による純度が八パーセント以上のものに限る。)からなるもの又はその材料により被覆されたもの例文帳に追加

a) Crucibles with a capacity exceeding 0.15 liters and less than 8 liters, made from or coated with any of the following (limited to those with a weight-based purity level of 98% or more  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 附則別表第三の下欄に掲げる計単位及びこれに十の整数乗を乗じたものを表す計単位であって政令で定めるものは、平成十一年月三十日までは、同表の上欄に掲げる物象の状態のの法定計単位とみなす。例文帳に追加

(3) The measurement units listed in the right column of the appended table 3 of the supplementary provisions and their decimal multiples specified by Cabinet Order, shall be deemed to be the statutory measurement units of the quantity of the state of the physical phenomena listed in the left column of the same table until September 30, 1999.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 附則第二十条第二項の規定により新法第八十四条第一項(新法第八十条第四項において準用する場合を含む。)の表示とみなされた旧法第十六条の六第一項又は第十六条の十の三第一項の型式承認番号が付された新法第五十条第一項の政令で定める特定計器についての新法第七十一条第二項の適用については、同項中「第八十四条第一項の表示が付されてから」とあるのは、「この法律の施行の日から」とする。例文帳に追加

(2) With regard to the application of Article 71, paragraph 2 of the New Act to a specified measuring instrument specified by the Cabinet Order set forth in Article 50, paragraph 1 of the New Act affixed with a type approval number set forth in Article 96-6, paragraph 1 or Article 96-10-3, paragraph 1 of the Old Act which shall be deemed, pursuant to the provision of Article 29, paragraph 2 of the supplementary provisions, to be an indication set forth in Article 84, paragraph 1 of the New Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 89, paragraph 4 of the New Act), the term "from the time the indication set forth in Article 84, paragraph 1 was affixed thereto" in Article 71, paragraph 2 of the New Act shall be deemed to be replaced with "from the implementation date of this Act."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条 この法律の施行の際現に旧法第十五条、第十六条の三第一項又は第十六条の十の二第一項の承認を受けている者(計法の一部を改正する法律(昭和四十一年法律第百十二号)附則第十四条の規定により旧法の規定による承認を受けたとみなされた者を含む。)は、当該承認に係る型式について、施行日に、新法第七十六条第一項、第八十一条第一項又は第八十条第一項の承認を受けたものとみなす。例文帳に追加

Article 18 (1) A person who actually has, at the time of enforcement of this Act, an approval set forth in Article 95, Article 96-3, paragraph 1 or Article 96-10-2, paragraph 1 of the Old Act (including those who shall be deemed, pursuant to the provision of Article 14 of the supplementary provisions of the Act Partially Revising the Measurement Act (Act No. 112 of 1966), to have obtained such approval pursuant to the provision of the Old Act) shall be deemed to have obtained an approval set forth in Article 76, paragraph 1, Article 81, paragraph 1 or Article 89, paragraph 1 of the New Act with regard to a type pertaining to such approval on the enforcement date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 振動防止用に使用することができる液体であって、純度が・八パーセントを超え、かつ、径が二〇〇マイクロメートル以上の粒状の不純物の数が一〇〇ミリリットル当たり二五個未満のもののうち、次のいずれかに該当する物質の重が全重の八五パーセント以上のもの例文帳に追加

(c) Among liquids usable for vibration prevention with a purity exceeding 99.8% and in which the number of particle impurities of diameter greater than 200 micrometers is less than 25 per 100 milliliters, those with a total content of substances that fall under any of the following that is 85% or more of the total weight  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条 附則第三条第一項から第三項までに規定する計単位による目盛又は表記を付した計器であって、その目盛又は表記が、同条第一項から第三項までに規定する期日以前に付されたものについては、新法第条第一項の規定は、適用しない。例文帳に追加

Article 9 (1) The provision of Article 9, paragraph 1 of the New Act shall not apply to a measuring instrument with a scale or indication using a measurement unit prescribed in Article 3, paragraphs 1 through 3 of the supplementary provisions if such scale or indication has been affixed to the measuring instrument on or before the effective date of the measurement unit prescribed in Article 3, paragraphs 1 through 3 of the supplementary provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十四条 第十二条第一項の規定は第百七条の登録に、第六十一条、第六十二条及び第六十五条の規定は計証明事業者に準用する。この場合において、第十二条第一項第一号及び第二号中「二年」とあるのは「一年」と、同号中「第条」とあるのは「第百十三条」と、第六十一条中「前条第一項」とあるのは「第百十四条において準用する第十二条第一項」と、第六十二条第一項中「第五十条各号」とあるのは「第百八条第一号又は第三号から第五号まで」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 114 The provisions of Article 92, paragraph 1 shall apply mutatis mutandis to a registration set forth in Article 107, and the provisions of Article 61, Article 62 and Article 65 shall apply mutatis mutandis to measurement certification business operators. In this case, the term "two years" in Article 92, paragraph 1, items 1 and 2 shall be deemed to be replaced with "one year", the term "Article 99" in the same items shall be deemed to be replaced with "Article 113", the term "paragraph 1 of the preceding Article" in Article 61 shall be deemed to be replaced with "Article 92, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 114", the term "each item of Article 59" in Article 62, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "Article 108 item 1 or items 3 through 5."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十条 第百二十七条第一項の指定を受けた者は、経済産業省令で定めるところにより、帳簿を備え、当該適正計管理事業所において使用する特定計器について計士が行った検査の結果を記載し、これを保存しなければならない。例文帳に追加

Article 129 A person who has received a designation set forth in Article 127, paragraph 1 shall, pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, prepare books, enter in the books the results of inspections performed by a certified measurer of specified measuring instruments used in said proper measurement control business place, and keep such books.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 附則別表第一の下欄に掲げる計単位及びこれに十の整数乗を乗じたものを表す計単位であって政令で定めるものは、平成七年月三十日までは、同表の上欄に掲げる物象の状態のの改正後の計法(以下「新法」という。)第八条第一項の法定計単位(以下単に「法定計単位」という。)とみなす。例文帳に追加

Article 3 (1) The measurement units listed in the right column of the appended table 1 of the supplementary provisions and their decimal multiples specified by Cabinet Order shall be deemed the statutory measurement units of the quantity of the state of the physical phenomena listed in the left column of the same table set forth in Article 8, paragraph 1 of the revised Measurement Act until September 30, 1995 (such statutory measurement units shall be hereinafter simply referred to as "measurement units"; such revised Measurement Act shall be hereinafter referred to as the "New Act").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第六十一条、第六十二条第二項、第七十条第一項、第八十四条第一項及び第三項並びに前三条の規定は、承認外国製造事業者に準用する。この場合において、第六十一条中「前条第一項」とあるのは「第八十条第三項において準用する第七十七条第一項」と、第六十二条第二項中「前項」とあるのは「第八十条第四項において準用する第七十条第一項」と、第八十四条第三項中「何人も」とあるのは「承認外国製造事業者は」と、「特定計器」とあるのは「本邦に輸出される特定計器」と、第八十六条中「第八十条又は第八十二条」とあるのは「第八十条第二項」と、「命ずる」とあるのは「請求する」と、前条第二号中「命令に違反したとき」とあるのは「請求に応じなかったとき」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 61, Article 62, paragraph 2, Article 79, paragraph 1, Article 84, paragraphs 1 and 3 and the preceding three Articles shall apply mutatis mutandis to an approved foreign manufacturing business operator. In this case, the term "paragraph 1 of the preceding Article" in Article 61 shall be deemed to be replaced with "Article 77, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 89, paragraph 3", and the term "the preceding paragraph" in Article 62, paragraph 2 shall be deemed to be replaced with "Article 79, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 89. paragraph 4", the term "No person" and the term "specified measuring instrument" in Article 84, paragraph 3 shall be deemed to be replaced with "No approved foreign manufacturing business operator" and "specified measuring instrument to be exported to Japan", respectively, the term "Article 80 or Article 82" and the term "order" in Article 86 shall be deemed to be replaced with "Article 89, paragraph 2" and "request", respectively, and the term "has violated an order" in paragraph 2 of the preceding Article shall be deemed to be replaced with "has failed to respond to a request."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 一キロワット時当たりの燃料消費が国際規格における連続定格出力の三五パーセント以上一〇〇パーセント以下の範囲において〇・二一キログラム以下のもの例文帳に追加

(b) Gas turbines for vessels, with a fuel consumption per kilowatt of 0.219 kilograms or more at ranges where the continuous rated output under international standards is 35 % or more and 100 % or less  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 経済産業大臣が指定した者が製造した特定計器であって、第十六条第一項(第百一条第三項において準用する場合を含む。次号において同じ。)の表示が付されているもの例文帳に追加

(b) Specified measuring instruments manufactured by a person designated by the Minister of Economy, Trade and Industry bearing the indication set forth in Article 96, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 101, paragraph 3; the same shall apply in the following paragraph).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 第十条第一項又は第百十六条第一項の政令で定める特定計器の検定証印には、その検定を行った年月を表示するものとする。例文帳に追加

(3) A verification mark to be affixed to the measuring instruments specified by the Cabinet Order set forth in Article 19, paragraph 1 or Article 106, paragraph 1 shall indicate the year and the month in which the verification test was conducted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS