例文 (229件) |
友人からの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 229件
私はその友人をまだ深い暗闇から助けられないでいる。例文帳に追加
I still can't save that friend from the deep darkness. - Weblio Email例文集
私がこの本を読んだきっかけは、友人に紹介されたからです。例文帳に追加
The reason I read this book was because my friend told me about it. - Weblio Email例文集
僕の友人の山田君からもう10年間なんの便りもありません。例文帳に追加
I haven't received any mail from my friend Yamada in 10 years. - Weblio Email例文集
今日は朝から娘を彼女の友人の結婚式に連れて行きました。例文帳に追加
I took my daughter to her best friend's wedding ceremony. - Weblio Email例文集
彼はけんか好きの小男だから近づくな、と私の友人はみな言う。例文帳に追加
My friends all tell me to stay away from him because he's a bantam. - Weblio英語基本例文集
彼女は友人と有志からたくさんのお祝いのメッセージを受け取った。例文帳に追加
She received a lot of congratulatory messages from her friends and well-wishers. - Weblio英語基本例文集
何とかして彼女は自分の友人から彼を引き離すことができた.例文帳に追加
In some way or other she contrived to wean him away from her friend. - 研究社 新英和中辞典
いささか古い話だが, 友人からつぎのような話を聞いた.例文帳に追加
I heard the following story from a friend although it is somewhat dated. - 研究社 新和英中辞典
友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。例文帳に追加
The mirror on a compact I got from a friend has cracked. - Tatoeba例文
彼らは高まいにも裕福でない友人をパーティーから除外した例文帳に追加
they snobbishly excluded their less wealthy friends from the party - 日本語WordNet
彼は,本の執筆が終わるまでずっと友人たちから完全に遠ざかった例文帳に追加
He cut himself off from his friends long enough to finish his book. - Eゲイト英和辞典
友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。例文帳に追加
The mirror on a compact I got from a friend has cracked. - Tanaka Corpus
アランは休暇で,2人の友人とともに学校から帰省している。例文帳に追加
Alan is home from school on vacation with two of his friends. - 浜島書店 Catch a Wave
友人たちはまた,校長からその子どもたちの卒業証書を受け取った。例文帳に追加
Friends also received the children's graduation certificates from the principal. - 浜島書店 Catch a Wave
彼はすっかり腹を立て、友人たちの会話の論点もわからなくなった。例文帳に追加
He was so angry that he lost count of the conversation of his friends. - James Joyce『カウンターパーツ』
生来の気性から言えば、彼は快活な男で、多くの知人友人もいる。例文帳に追加
By nature he was active, and had many friends. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
軍人・秋山真之は松山在住時からの子規の友人であり、また共通の友人として勝田主計がいる。例文帳に追加
Military officer Saneyuki AKIYAMA had been Shiki's friend since he lived in Matsuyama and Kazue KATSUTA was their common friend. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昨日図らずも 30 年前に別れた友人と街でばったり出会った.例文帳に追加
Yesterday I ran across [bumped into] an old friend in the street whom I had not seen for thirty years. - 研究社 新和英中辞典
友人達の前で叱られて恥ずかしくてしようがなかった.例文帳に追加
It was so humiliating to be scolded in front of my friends. - 研究社 新和英中辞典
力と頼んだ友人が東京を去ったと聞く悲しさ例文帳に追加
I found, to my disappointment, that the man to whom I looked for assistance had left Tokyo. - 斎藤和英大辞典
しかし,この3人の友人たちの中にある闇の力が彼らを仲たがいさせる。例文帳に追加
But Dark Forces within the three friends cause discord between them. - 浜島書店 Catch a Wave
1969 年ロンドン大学の日本研究科に入ると友人の多くから変わり者扱いされた.例文帳に追加
When I entered the Department of Japanese Studies of London University in 1969, I was considered a freak by many of my friends. - 研究社 新和英中辞典
彼は友人の善意がわからずつい陰口をたたいた自分がいやになり, すっかり自虐的になった.例文帳に追加
He tormented himself with self‐hatred for having spoken ill of his friends behind their backs, unaware of the goodwill they bore him. - 研究社 新和英中辞典
相手に直接言うより, ワンクッション置いて友人から言ってもらった方がいい.例文帳に追加
It will be better to ask a friend to tell him for you, instead of telling him in person [personally, yourself]. - 研究社 新和英中辞典
来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。例文帳に追加
I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. - Tatoeba例文
昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。例文帳に追加
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years. - Tatoeba例文
来週、私に会いに来ると書いてある友人からの手紙をちょうど受け取ったところだ。例文帳に追加
I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. - Tanaka Corpus
昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。例文帳に追加
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years. - Tanaka Corpus
しかし、父の友人から諭され、また荒木田守武の和歌に感銘を受けるなどして勉学に励んだ。例文帳に追加
Despite this misfortune, he immersed himself in studies, encouraged by his father's friends and was influenced by Moritake ARAKIDA's poetry (waka, Japanese poetry). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「だからこそ、そのような時に声をかけてくれる者こそ真の友人(信用できる人物)だ。」例文帳に追加
"That's why I say the persons who speak to you in such an occasion are your true friends (reliable persons)." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1910年に学習院時代からの友人武者小路実篤らと、文芸雑誌『白樺(雑誌)』を創刊した。例文帳に追加
In 1910, he published the first issue of the literary magazine "Shirakaba," together with Saneatsu MUSHANOKOJI, his friend from Gakushuin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
千野新総裁とは古くからの友人であり、何度も仕事を共にした仲であります。例文帳に追加
Mr. Chino is a good friend of mine, and I have worked with him on a number of occasions. - 財務省
「ですから、晴れ着を着て、公爵とその友人たちに結婚式に来てもらいなさい。例文帳に追加
"Therefore put on your best clothes, and bid the duke and your friends to your wedding, - Mary Lamb『お気に召すまま』
というのも、これでギャツビーの墓前に参列する友人がもうひとり増えることになるように思えたからだ。例文帳に追加
for that seemed to promise another friend at Gatsby's grave. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
「あなたはかれのもっとも親しい友人でしたから、午後の葬儀にも参列したいとお思いだろうと」例文帳に追加
"You were his closest friend, so I know you'll want to come to his funeral this afternoon." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
「こちらの我々の友人は獲物を狩り出すことにかけては驚くべき人ですからね。例文帳に追加
"Our friend here is a wonderful man for starting a chase. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
ここにいる友人のハロルド・マーチは、私の目が暗闇でも見えてるんじゃないかと言いますから」例文帳に追加
My friend Harold March here will tell you I sometimes see things, even in the dark." - G.K. Chesterton『少年の心』
賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。例文帳に追加
Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. - Tatoeba例文
賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。例文帳に追加
Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. - Tanaka Corpus
ラリーは石板の秘密を解明し,彼の友人たちを救うことができるのだろうか。例文帳に追加
Can Larry find out the secret of the tablet and save his friends? - 浜島書店 Catch a Wave
口先だけの友人をまだ頼りにしているし、別に助けなど必要としていない時には陽気な友人たちから何度も何度も困ったときは力になろうなんて聞かされてきたのだから。例文帳に追加
A man has confidence in untried friends, he remembers the many offers of service so freely made by his boon companions when he wanted them not; - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
デジタルカメラ等の撮像装置において取得した画像データを、簡易な操作により友人等のメールアドレスに送信したり、画像データから得られたプリントを友人等の住所に配送する。例文帳に追加
To transmit image data acquired by an image pickup device such as a digital camera to the mail address of a friend, etc., with a simple operation and to distribute a print obtained from the image data to the address of the friend, etc. - 特許庁
別の態様では、ユーザの1人または複数の友人が永続データから識別され、各友人がシステムにログインしているか否かに関してチェックが行われる。例文帳に追加
In accordance with another aspect, one or more friends of the user are identified from persistent data, and a check is made as to whether each of them is logged in to the system. - 特許庁
それ以外の親族ならば1万円から3万円、勤務先関係・友人・隣近所ならば5000円から1万円であることが多い。例文帳に追加
When the deceased is one of your relatives (excluding your parents, brothers, and sisters), the amount ranges from \\10,000 to \\30,000, and when the deceased is one of your colleagues, friends, or neighbors, the amount often ranges from \\5,000 to \\10,000. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (229件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |