1016万例文収録!

「天狐」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

天狐の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

また妖の中の金・銀(きんこ・ぎんこ)はダキニの眷属と考えられているほか、稲荷神社に祀られているの多くは白(びゃっこ)である。例文帳に追加

Kinko (golden foxes) and Ginko (silver foxes), which are a type of Yoko (foxes which have mysterious power to bewitch humans), are believed to be akin to Dakiniten, while foxes enshrined in Inari-jinja Shrine are mostly white.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

凶をふせぐによろし」とあるように天狐、アナグマにも例えられた。例文帳に追加

It's good to prevent misfortune,' and they are also compared to a fox of the sky or a badger.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「神かかりと申しても其処らに御座る狗やや狸つきではないぞ。」例文帳に追加

It is not a possession of long-nosed goblins, foxes and raccoon dogs around here.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お礼をしようと考えた豆腐屋は、の大好物である鼠の婦羅を作って宗旦に贈った。例文帳に追加

The tofu shop keeper decided to return the favor by making a tempura of mice considered to be the favorite food of foxes and sent it to Sotan Gitsune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

稲荷神社に、春日神社に鹿、弁財には蛇などが代表的な物である。例文帳に追加

Most notable are foxes in the Inari-jinja shrine, deer in the Kasuga-jinja shrine, and snakes in Benzaiten.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

多くの場合、白に乗った剣と索を持つ烏狗形で表される。例文帳に追加

In many cases it is expressed as a Karasu Tengu (crow-billed goblin) riding a white fox with a sword and rope.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

狗やなどを使役する外法とされつつ俗信へと浸透していった。例文帳に追加

While it was regarded as an abnormal tactic that used tengu (a mountain spirit, portrayed as winged and having a long nose) and foxes, it penetrated as a popular belief  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良~平安時代初期における狗とは、『山海経』の形状の通り天狐であり、やはり彗星あるいは流星を指したと考えられる。例文帳に追加

Tengu from the Nara period to the early Heian period meant a fox of the sky as the shape described in "Sankaikyo," so ultimately it is considered to indicate a comet or a shooting star.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真言密教では、胎蔵界の外金剛院・南方に配せられ、形像は小狗の白にまたがる形をしているため、辰王菩薩(しんこおうぼさつ)とも呼ばれる。例文帳に追加

In the Shingon Esoteric Buddhism, Dakiniten is located in the southern part of Gekongoin (the most peripheral section of the Womb World) of the Womb World (one of the two worlds in Esoteric Buddhism, representing Dainichi Nyorai's spirit of salvation having every possibility of generation as a womb, where a fetus grows), and this goddess is depicted as a small tengu (mountain spirit (portrayed as winged and having a long nose)) sitting astride a white fox; therefore, she is also called Shinkoo Bosatsu (Fox King).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大蛇の尾から宝剣が見つかり、村人はこの宝剣を「小丸」と名づけ、理の石上神宮へ奉納した。例文帳に追加

When a Hoken (prized sword) was found in the tail of the giant snake, the villagers named it "Kogitsune maru," and dedicated it to Isonokami-jingu Shrine located in Tenri.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1913年東京市下谷区実業補修学校卒、1918年大正皇・皇后行幸行啓能で「釣」を披く。例文帳に追加

He graduated from Continuation School in Shitaya Ward, Tokyo City in 1913 and gave 'Tsuri kitsune' (Fox Trapping) on the visit of Emperor Taisho and Empress in 1918.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酒呑童子は日本最強の鬼と言ってよく、玉藻前で有名な白面金毛九尾のと、恨みによって大狗と化した崇徳皇と並んで、日本三大悪妖怪と謳われるようになった。例文帳に追加

It is often said that Shuten Doji is Japan's strongest oni, and he came to be counted as one of Japan's Trio of Heinous Specters, the other two being Tamamonomae, a women of incredible beauty who is in fact a white-faced fox with nine golden tails and Emperor Sutoku who, out of bitterness, turned into a great Tengu, a legendary supernatural creature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、(夜干)に乗るダキニの像というのは、(大元のインドには存在せず)胎蔵曼荼羅や正当な密教経典・儀記には記されない姿であり、中世の日本などで生み出された姿・像である。例文帳に追加

In other words, an image of Dakiniten riding a fox (which has not existed in India) has not been depicted in Taizo Mandala (Womb Realm Mandala) or the orthodox scriptures or ritual manuals of Esoteric Buddhism and was created in medieval Japan and the like.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、稲荷神の神使であるの好物が油揚げであるという言い伝えからその名がつき、最も安い寿司として保の末期には江戸や名古屋で食べられていたと考えられている。例文帳に追加

It is thought that in this way, it took its name from the traditional belief that the fox who was the messenger of Inari-shin favored aburaage, and it was eaten as the cheapest sushi in Edo and Nagoya in the late Tenpo Era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような概念には、気雨にかかる虹(の嫁入り)や、自然の木々の紅葉や、昆虫の完全変態などは、本来の状態から大きく変化することであり、科学的な考察や説明がなければ驚きであろう。例文帳に追加

Things like a rainbow across sudden rainfall in sunshine (the devil is beating his wife), autumnal leaf coloration of trees, holometabolism of insects, etc, are big changes from their usual states and are surprising in the absence of scientific considerations and explanations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玉藻前(たまものまえ。玉藻の前・玉藻御前と紹介されることもある)は平安時代末期、鳥羽皇に仕えた白面金毛九尾のが化けた架空の絶世の美女。例文帳に追加

Tamamo no Mae (may be written with a few different sets of Chinese characters) was an imaginary woman of great beauty which was the transformed figure of the Hakumenkinmokyubi no kitsune (white-faced, golden-haired, and nine-tailed fox) that served Emperor Toba at the end of the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他にも生き物(架空を含めた河童や麒麟や狗や)なども副たる神として祀られ、昔からあった神木や霊石もそのまま存在し、主宰の神や土地神の依り代として同時に祀られる。例文帳に追加

Some creatures (including foxes and imaginary creatures such as a water goblin called a kappa, a legendary Chinese animal with a single horn called a kirin, and a winged mountain spirit with a long nose called a tengu) are also enshrined as secondary deities along with old sacred trees and holy stones, functioning as a yorishiro of the primary god or the guardian god of the area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一口に飯縄信仰と言っても、憑霊信仰や狗信仰、武将や修験者、忍者の間での信仰、信仰など非常に多岐にわたっており、複雑な様相を呈している。例文帳に追加

Izuna belief has many varieties, ranging from belief in devils and tengu, to beliefs among warlords, practitioners, and ninja (professional spy in feudal Japan highly trained in stealth and secrecy), to beliefs in foxes, which are complicated aspects of the belief.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇家お抱えの医者が診断しても、その原因が何なのかが分からなかったが、陰陽師・安倍泰成(安倍泰親、安倍晴明とも)によって病の原因が玉藻前であることが分かり、その正体が九尾のであることを暴露された玉藻前は、白面金毛九尾のの姿で宮中を脱走し、行方を暗ましていた。例文帳に追加

The Imperial Family's doctor could not find the cause of his illness, but the sorcerer ABE no Yasunari (or ABE no Yasuchika or ABE no Seimei) found that Tamamo no Mae was causing his illness, and Tamamo no Mae, having her real self as a nine-tailed fox revealed by the sorcerer, ran from the Imperial Court in the form of the white-faced, golden-haired, and nine-tailed fox, and hid herself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蒲生君平の山陵志では、南にある全長75mの前方後円墳である井塚古墳(現 陵西(おかにし)陵墓参考地)と共に、武烈皇陵と顕宗皇陵に比定されている。例文帳に追加

According to "Sanryoshi" written by Kunpei GAMOH (a historical research record regarding Imperial mausoleums written by a Confucian scholar Kunpei GAMOH), Tsukiyama Tumulus is considered to be built as the Imperial Mausoleum for Emperor Buretsu, while Kitsuizuka Tumulus in a circular shape rear-end with a rectangular frontage (the length of the tumulus is 75m, and it is located south to Tsukiyama Tumulus; currently the Imperial Household Agency manages the tomb as Okanishi Imperial Mausoleum) was built as the Imperial Mausoleum for Emperor Kenzo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

文正草子-鉢かづき-小町草子-御曹司島わたり-唐糸草子-木幡(こはた)-七草草子-猿源氏草子-物ぐさ太郎-さざれ石-蛤の草子-小敦盛-二十四孝-梵国(ぼんてんこく)-のせ猿草子-猫の草子-浜出(はまいで)草子-和泉式部-一寸法師-さいき-浦島太郎-酒顛童子-横笛草子例文帳に追加

Bunsho Soshi - Hachikazuki (The bowl bearer) - Komachi Soshi – Onzoshi shima watari - Karaito Soshi - Kohata-kitsune - Nanakusa Soshi - Sarugenji Zoshi - Monogusataro - Sazareishi - Hamaguri no Soshi - Koatsumori - Nijushi-ko - Bontenkoku - Nosesaru Soshi - Neko no Soshi - Hamaide Soshi - Izumishikibu - Issunboshi - Saiki - Urashimataro - Shutendoji - Nekobue Soshi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS