1016万例文収録!

「契約者」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 契約者の意味・解説 > 契約者に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

契約者の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4622



例文

複数の保険会社サーバ9、10から更新用契約内容のデータ28を受け取って格納しておき、端末からのアクセスに対して、契約者情報27を利用して、格納しておいた前記更新用契約内容のデータ28からその端末の契約者に応じた更新用契約内容を選択して送信し、端末12の画面に表示することを特徴とする。例文帳に追加

Data 28 on contact contents for update are received from insurance company servers 9 and 10 and stored and contract contents for update corresponding to a contractor of a terminal are selected out of the store data 28 on the contract contents for update by contractor information 27 in response to access from the terminal, and sent and displayed on the screen of the terminal 12. - 特許庁

14 特定保険業から保険契約の移転を受け、若しくは保険契約を承継することを約する少額短期保険業又は特定保険業から保険契約の移転を受け、若しくは保険契約を承継した少額短期保険業は、新保険業法第三条第一項の規定にかかわらず、当該保険契約の移転をし、若しくは保険契約を承継させることを約する又は当該保険契約の移転をし、若しくは保険契約を承継させたが施行日前又は附則第二条第一項の規定により特定保険業を行う間に引き受けた保険期間が新保険業法第二条第十七項に規定する政令で定める期間を超える保険契約の移転を受け、又は保険契約を承継して、当該保険契約に係る業務及び財産の管理を行うことができる。例文帳に追加

(14) A Small Amount and Short Term Insurance Provider who has committed that it will receive the transfer of insurance contracts from a Specified Insurer or succeed to insurance contracts from a Specified Insurer, or a Small Amount and Short Term Insurance Provider who received the transfer of insurance contracts from a Specified Insurer or succeeded insurance contracts from a Specified Insurer may, notwithstanding the provisions of Article 3, paragraph (1) of the New Insurance Business Act, receive the transfer of insurance contracts which were underwritten prior to the Effective Date or during the period when the Specified Insurer carried on the Specified Insurance Business pursuant to the provisions of Article 2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions and whose insurance period exceeds the period specified by a Cabinet Order set forth in Article 2, paragraph (17) of the New Insurance Business Act or succeed to such insurance contracts, and manage the businesses and properties pertaining to such insurance contracts.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

相互約束に関する契約(各当事が、ともに約束であり受約でもある)例文帳に追加

a contract involving mutual promises (each party is both promisor and promisee)  - 日本語WordNet

四 再生債務に対して債務を負担すると再生債務との間の契約例文帳に追加

(iv) A contract concluded between the rehabilitation debtor and the person who owes a debt to the rehabilitation debtor  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

八 申請との間で申請の事業の方針の決定を支配する契約を締結している例文帳に追加

(viii) A person who is under contract with the applicant to have control over the applicant's business policy decisions  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

視聴情報記憶手段は、視聴契約を結んだ視聴にかかる視聴情報を記憶する。例文帳に追加

The viewer information storage means stores viewer information of the viewers who made a viewing contract. - 特許庁

また、契約者は管理を通じて、管理情報をもとにした加入装置の制御を行なう。例文帳に追加

The contractor controls the subscriber device through the administrator according to management information. - 特許庁

資産の所有(賃貸事業)との契約に基づいて資産を使用する権利を得る事業例文帳に追加

An entity that has the right to use an asset through a contract with the owner of the asset (i.e., the lessor).  - 経済産業省

3 第一項の契約には、保険契約の移転とともにする保険会社の財産の移転に関する事項を定めなければならない。この場合においては、保険契約の移転をしようとする保険会社(以下この節において「移転会社」という。)は、同項の契約により移転するものとされる保険契約に係る保険契約者(以下この節において「移転対象契約者」という。)以外の当該移転会社の債権の利益を保護するために必要と認められる財産を留保しなければならない。例文帳に追加

(3) An Agreement under paragraph (1) shall provide for the matters related to the transfer of the Insurance Company's property which accompanies the transfer of insurance contracts. In this case, the Insurance Company which intends to transfer insurance contracts (hereinafter referred to as "Transferor Company" in this Section) shall retain the property deemed necessary to protect the interest of the Transferor Company's creditors other than the Policyholders to which pertains the insurance contracts to be transferred under the Agreement (hereinafter referred to as "Affected Policyholders" in this Section).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 分割により保険契約を承継させる保険株式会社は、新設分割計画又は吸収分割契約(以下「分割計画等」という。)において、当該分割により承継させるものとする保険契約について、契約条項の軽微な変更で保険契約者の不利益とならないものを定めることができる。例文帳に追加

(2) A Stock Insurance Company that transfers its insurance contracts in a Split may, in the relevant incorporation-type company split plan or absorption-type split agreement (hereinafter referred to as "Split Plan, etc."), stipulate minor changes to the clauses of the insurance contracts to be transferred in the Split, so long as such changes are not disadvantageous to the Policyholders.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第十三条の二 貸金業は、貸付けの契約を締結しようとする場合において、前条第一項の規定による調査により、当該貸付けの契約が個人過剰貸付契約その他顧客等の返済能力を超える貸付けの契約と認められるときは、当該貸付けの契約を締結してはならない。例文帳に追加

Article 13-2 (1) In the case where a Money Lender intends to conclude a Contract for a Loan, when he/she then finds that the Contract for the Loan is an Excessive Loan Contract for an Individual Customer or another Contract for a Loan that exceeds the repayment capacity of a Customer, etc. as a result of an investigation carried out under paragraph (1) of the preceding Article, he/she shall not conclude a Contract for said Loan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ユーザーが店頭で対価を支払って媒体を介して情報財の引渡しを受けた場合、契約当事の合理的意思解釈として、①情報財の複製物の売買契約と解される場合と、②販売店がユーザーに対してライセンス契約を締結することができる地位及び媒体・マニュアル等の有体物を引き渡すことを内容とする契約(以下「提供契約」という。)と解される場合がある。例文帳に追加

When the user takes possession of information property by paying consideration to the store, the intention of the parties is reasonably interpreted to conclude either (i) a sales agreement for a reproduction of the information property; or (ii) an agreement by which the store assigns to the user the opportunity to consenting to the license agreement and by which the store delivers tangible objects such as the medium and manuals to the user ("Primary Agreement").  - 経済産業省

ライセンス契約締結の必要性が明示されており、かつ、ライセンス契約に不同意であっても返品できない旨の明示がない場合(後記(5)参照)、ライセンス契約に同意しないユーザーは提供契約を解除することができるものと解されるのであるから、ベンダー、卸、販売店等もこれを前提に各当事間の契約を締結していると考えられる。例文帳に追加

Where it is clearly indicated that a prerequisite to use of a product is consent to the license agreement and where there is no indication that the product is non-returnable, the purchaser of the product may terminate the provisional license agreement, if he does not wish to consent to the license agreement, and return the product to the retailer, where such retailer can further terminate its Primary Agreement with the Vendor and return said product to the Vendor(see section 5 below).  - 経済産業省

四 鉱業権、工業所有権その他これらに類する権利の移転又はこれらの権利の使用権の設定(以下この条において「鉱業権等の移転等」という。)に係る契約の当事たる居住が当該鉱業権等の移転等のため当該契約に基づいて当該契約の相手方との間で行う金銭の貸付契約又は借入契約のうち、当該貸付契約又は借入契約による債権又は債務の全額と鉱業権等の移転等の対価の全部又は一部との相殺をすることを内容とするもの例文帳に追加

(iv) Money loan contracts or debt contracts which a resident who is a party to a contract pertaining to the transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto or establishment of the right of use of these rights (hereinafter referred to as the "transfer, etc. of the mining right, etc." in this Article) with another party to the contract based on the contract for the purpose of the transfer, etc. of the mining right, etc., which are related to the offsetting of the total amount of claims or debts based thereon and the whole or part of considerations for the transfer, etc. of the mining right, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

消費団体訴権制度は消費契約法の改正を受けて2007年に施行された。例文帳に追加

The Consumer Organization Action System wasenacted in 2007 under a partial amendment to the Consumer Contract Act. - Weblio英語基本例文集

末期患である保険契約者から保険証書を買い取ることに関連する例文帳に追加

pertaining to the purchase of insurance policies from terminally ill policy holders  - 日本語WordNet

公債証書の発行と公債証書所有の間の債務期間に関する公式の契約例文帳に追加

formal agreement between the issuer of bonds and the bondholders as to terms of the debt  - 日本語WordNet

当事契約を結ばせるために、もう一人の当事により行われる事実に基づく声明例文帳に追加

a factual statement made by one party in order to induce another party to enter into a contract  - 日本語WordNet

三 保険契約者その他の債権が一定の期間内に異議を述べることができる旨例文帳に追加

(iii) That Policyholders or other creditors may raise their objections within a certain period of time; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 機構でないは、その名称中に保険契約者保護機構という文字を用いてはならない。例文帳に追加

(2) No person other than a Corporation shall use any term "Policyholders Protection Corporation" in its name.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 二以上の事業を組合員とする組合又は契約による二以上の事業の結合体例文帳に追加

(iii) Any partnership of which two or more entrepreneurs are partners, or any contractual combination of two or more entrepreneurs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 当該派遣労働に係る第三十九条に規定する労働派遣契約の定め例文帳に追加

(b) the stipulations of the worker dispatch contract prescribed in Article 39, pertaining to the Dispatched Workers concerned;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

監査契約締結の申請と承認が同一社員である監査業務がある。例文帳に追加

There have been audit engagements for which the submitter and the approver of the contract were the same staff member.  - 金融庁

ハ.権利への開示及び権利の同意(投資法人との資産運用契約に係る場合に限る。)例文帳に追加

C. Disclosure to Rights Holders and Consent thereof (Limited to Transactions Related to Asset Investment Contracts with Investment Corporations)  - 金融庁

出願する権利は,契約により合意したときは,使用と発明とが共有することができる。例文帳に追加

The right to file may belong jointly to the employer and the inventor if contractually agreed.  - 特許庁

(2) 発明の報酬については,使用と締結した契約が適用される。例文帳に追加

(2) The remuneration of the inventor shall be governed by a contract concluded with the employer. - 特許庁

(b) 当事間の関係を規律する当事間のライセンス契約の認証謄本例文帳に追加

(b) a certified copy of the licence agreement or agreements between the parties which regulates their relationship. - 特許庁

「秘密情報契約」の当事による、当事であるがゆえに得た情報の開示。例文帳に追加

Disclosure by a party in "confidential information contracts" of information thus acquired.  - 特許庁

標章の所有又は使用権は使用権許諾契約の取消を請求することができる。例文帳に追加

The owner of the mark or the licensee may request the cancellation of a license contract.  - 特許庁

契約者以外の利用も制限付きでデータベース・システムCのデータをアクセスすることができる。例文帳に追加

Users other than contractors can access with limitation the data of the database system C. - 特許庁

保険契約者は、たとえば、駐車スペースの賃借人または駐車スペースの所有とする。例文帳に追加

The policyholder is assumed to be, for example, a leaseholder of a parking space or an owner of the parking space. - 特許庁

そのステップでは、加入のホームターミナルに加入契約情報は送信されない。例文帳に追加

In the step, subscriber contract information is not transmitted to the home terminal of the subscriber. - 特許庁

MR事業は、契約履行情報を仲介事業とMR情報センターに送る。例文帳に追加

The Mr agent transmits a contract fulfillment information to the mediation agent and the MR information center. - 特許庁

送信は、証明の所有または契約しているサーバーを経由して電子メールを送信準備する。例文帳に追加

The sender prepare for sending e-mail via a server which a certifier owns or contracts. - 特許庁

その返信に従って、利用と事業との間でサービス提供の契約が締結される。例文帳に追加

In accordance with its reply, a contract of service provision is concluded between the user and the carrier. - 特許庁

(イ)利用、家電メーカー、電話通信会社はこのサービス提供契約をかわす。例文帳に追加

A user, a household appliance manufacturer and a phone communication company make a contract with a service provider of this system (A). - 特許庁

そして、前記契約出展、関連業から所定の広告料を徴収する。例文帳に追加

Then a prescribed advertisement rates are collected from the contracted exhibitor and the associated trader. - 特許庁

インターネットで依頼(頼み手)が引き請け(請け手)を探し、契約交渉ができるその方法例文帳に追加

METHOD FOR ENABLING CLIENT (REQUESTER) TO LOOK FOR UNDERTAKER THROUGH INTERNET AND TO NEGOTIATE ON CONTRACT - 特許庁

仲介業3は利用1に対して、契約代理人4を事前に配置する。例文帳に追加

An agent 3 prearranged a contract agent 4 for a user 1. - 特許庁

利用契約希望するプランを選択すると(S111)、確認画面により利用に確認させる(S112)。例文帳に追加

When the user selects a plan desired to contract (S111), the user is made confirm the plan on a confirmation picture (S112). - 特許庁

契約者は、会社からの申請結果により事業に課金申請を行う。例文帳に追加

According to the application result from the company, the subscriber requests bills from the carrier. - 特許庁

電話受付代行契約者の認識を従来よりも正確かつ迅速に行えるようにすること。例文帳に追加

To enable a telephone reception agent to recognize a client more correctly and rapidly than a conventional system. - 特許庁

携帯端末契約者(保護)の判断で電子メールの受信保留指定ができるようにする。例文帳に追加

Reception reservation of an E-mail can be designated according to a decision of a portable terminal contractor (guardian). - 特許庁

企業10は、団体保険の契約者であり、被保険は従業員14である。例文帳に追加

A company 10 is a contracting party of group insurance, and a person insured is an employee 14. - 特許庁

これにより、契約加入端末Aの利用は通話再開が催促されていることを知る。例文帳に追加

Thus, the user of the contract subscriber's terminal A knows that the call restart is urged. - 特許庁

契約者と事業の経済的負担を抑えて計器管理ネットワークを普及させる。例文帳に追加

To popularize an instrument management network by reducing the economic burden on contractors and service providers. - 特許庁

(2)サイト利用規約が利用とサイト運営の間の契約として認められる要件例文帳に追加

2.Requirements for Website Terms of Use to be accepted as a contract between user and website operator  - 経済産業省

労働派遣契約の中途解除に伴い、派遣労働の雇用が失われる例文帳に追加

Early termination of worker dispatch contracts leads to unemployment of dispatched workers. - 厚生労働省

6 保険契約に係る保険契約者、被保険又は保険金額を受け取るべきは、保険契約により生じた債権に関し、当該少額短期保険業に係る供託金について、他の債権に先立ち弁済を受ける権利を有する。例文帳に追加

(6) The Policyholders, insured or beneficiaries pertaining to insurance contracts shall, with regard to any credit arising out of the insurance contracts, have a priority claim over other creditors on the deposit pertaining to the Small Amount and Short Term Insurance Provider.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

契約加入希望や加入業務取扱の手間を抑えながら、両にとって有利な契約を取り扱えるようにし、両の出費低減、及び加入業務取扱が扱う契約数増加、更には車両盗難警備の増加による盗難犯罪抑制を図ることができる。例文帳に追加

To suppress thefts by the reduction in expense of a contract applicant and an affiliation service agent, the increase in the number of contracts handled by the agent, and the increase in security to vehicle theft by enabling the handling of a contract advantageous for the applicant and the agent while minimizing the labor hour of the both. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS