1016万例文収録!

「契約者」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 契約者の意味・解説 > 契約者に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

契約者の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4617



例文

情報提供サーバ5は、契約内容に関する入札情報(契約情報)を発注元サーバ3から取得して、その契約における受注業(落札業)の取引先の金融機関センタ7に入札情報(契約情報)を通知する。例文帳に追加

An information providing server 5 obtains bidding information (contract information) about contract contents from an ordering server 3 so as to inform the bidding information (contract information) to a corresponding banking institution center 7 of the order receiving trader (successful bidder trader) of the contract. - 特許庁

ここで、募集数に到達したと判別された場合には、応募データベース10dに登録された契約者140との間の停止条件付きの契約申し込みの停止条件を無効として、契約の申し込みを行った全ての相手との間で契約を一斉に成立させる。例文帳に追加

When it is decided that the number of participants is reached, the suspensive condition of the contract application with the suspensive condition with the contractor 140 registered in the applicant database 10d is invalidated and contracts with all applicants are made at a time. - 特許庁

さらに、地下資源利用契約変更や追加に応じない場合等には、当局が契約を一方的に解消することや、地下資源利用契約履行状況が国益や安全保障の観点から適切かどうかをチェックし、適切でない場合は、将来の契約履行を否認することが可能となった。例文帳に追加

Furthermore, should the user of underground resources not respond to such contract changes and additions, the authorities may unilaterally terminate such contract, check whether the execution of the contract is suitable in terms of national interest and security and, if not, refuse to allow future execution of the contract. - 経済産業省

3 新法第九条の十二の規定は、この法律の施行前に販売業若しくは役務提供事業が受けた売買契約若しくは役務提供契約の申込み若しくはその申込みに係る売買契約若しくは役務提供契約がこの法律の施行後に締結された場合におけるその売買契約若しくは役務提供契約又はこの法律の施行前に締結された売買契約若しくは役務提供契約については、適用しない。例文帳に追加

(3) The provision of Article 9-12 of the New Act shall not apply to an application for a sales contract or a Service Contract that was received by a seller or a Service Provider prior to the enforcement of this Act or, where the sales contract or the Service Contract pertaining to such application is concluded after the enforcement of this Act, such sales contract or Service Contract, or a sales contract or a Service Contract concluded prior to the enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 相互会社は、第一項の保険契約に係る保険の引受けをする場合には、内閣府令で定めるところにより、当該保険契約に係る経理を、社員である保険契約者の保険契約に係る経理と区分してしなければならない。例文帳に追加

(4) Pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, a Mutual Company shall, when it underwrites any of the insurance policies set forth in paragraph (1), separate the accounting for such insurance policies from that for the insurance policies held by the members.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

3 第六条の規定は、この法律の施行前に販売業が受けた売買契約の申込み若しくはその申込みに係る売買契約がこの法律の施行後に締結された場合におけるその売買契約又はこの法律の施行前に締結された売買契約については、適用しない。例文帳に追加

(3) The provision of Article 6 shall not apply to an application for a sales contract that was received by a seller prior to the enforcement of this Act or, where the sales contract pertaining to such application is concluded after the enforcement of this Act, such sales contract, or a sales contract concluded prior to the enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 貨物を輸出する居住による当該貨物の輸出契約に直接伴う当該輸出契約の相手方からの金銭の借入契約のうち、当該借入契約による債務の全額と当該輸出貨物の代金の全部又は一部との相殺をすることを内容とするもの例文帳に追加

(ii) Monetary debt contracts that are concluded by a resident who exports goods with another party to an export contract for the goods and are directly incidentally to the export contract for the goods, which are related to the offsetting of the total amount of debts based thereon and the whole or part of the charges of the export goods  - 日本法令外国語訳データベースシステム

輸出規制に該当し得る輸出契約を自動選別し、ライセンスの取得が必要となりそうな輸出契約についてのみ帳票を出力させることにより、契約審査を行う担当の負担を軽減し、契約審査業務を効率化する。例文帳に追加

To reduce burden of a person in charge of contract examination and to promote efficiency of contract examination business by automatically selecting export contract falling under export regulations and outputting a document concerning only export contract likely to require the acquisition of license. - 特許庁

ICカード7を所有する一の保険契約者11に対して、特定の自動車12、13、14ごとに単位自動車契約15、16、17がなされ、その単位自動車契約12、13、14をまとめた1つの総合自動車契約18の保険内容が決定される。例文帳に追加

Unit automotive contracts 15, 16, 17 are respectively made for specified automobiles 12, 13, 14 about one insurance contractor having an IC card 7, and insurance contents of one general automotive contract 18 bringing together the unit automotive contracts 12, 13, 14 is decided. - 特許庁

例文

6 金融商品取引業と投資顧問契約を締結した、金融商品取引業による投資顧問契約又は投資一任契約の代理又は媒介により投資顧問契約又は投資一任契約を締結した及び金融商品取引業による有価証券の売買又はその媒介、取次ぎ若しくは代理により有価証券の売買契約を締結したは、これらの契約により生じた債権に関し、当該金融商品取引業に係る営業保証金について、他の債権に先立ち弁済を受ける権利を有する。例文帳に追加

(6) A person who has concluded an Investment Advisory Contract with a Financial Instruments Business Operator, who has concluded an Investment Advisory Contract or Discretionary Investment Contract through a Financial Instruments Business Operator's agency or intermediary service of an Investment Advisory Contract or an Discretionary Investment Contract, or who has concluded a sales and purchase contract of Securities through a Financial Instruments Business Operator's sales and purchase or intermediary, brokerage, or agency service therefor shall have the right to receive, in preference over other creditors, payment with regard to claims incurred under such contracts from a deposit for operation furnished by the Financial Instruments Business Operator.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 前項の場合において、保険契約者が同項の規定による保険契約の解除をしなかったときは、当該保険契約は、解散の日から三月を経過した日にその効力を失う。例文帳に追加

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, any insurance contract that is not cancelled by the Policyholder pursuant to the provision of that paragraph shall lose its effect on the day which is three months after the date of dissolution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 会員等又は取次は、法第百三条第七項の契約を締結したとき(当該契約を変更したときを含む。)は、その契約書の写しを主務大臣及び商品取引所に提出しなければならない。例文帳に追加

(5) When a Member, etc. or Intermediary has concluded a contract set forth in Article 103, paragraph (7) of the Act (including when making a change to said contract), he/she shall submit a copy of the contract to the competent minister and a Commodity Exchange.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 新特定商取引法第九条及び第二十四条の規定は、この法律の施行後に販売業若しくは役務提供事業が受けた売買契約若しくは役務提供契約の申込み又はこの法律の施行後に締結された売買契約若しくは役務提供契約(この法律の施行前にその申込みを受けたものを除く。)について適用し、この法律の施行前に販売業若しくは役務提供事業が受けた売買契約若しくは役務提供契約の申込み若しくはその申込みに係る売買契約若しくは役務提供契約がこの法律の施行後に締結された場合におけるその売買契約若しくは役務提供契約又はこの法律の施行前に締結された売買契約若しくは役務提供契約については、なお従前の例による。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 9 and Article 24 of the New Specified Commercial Transaction Act shall apply to an application for a sales contract or a Service Contract that a seller or a Service Provider receives after the enforcement of this Act and a sales contract or a Service Contract that is concluded after the enforcement of this Act (excluding such contract for which application was received prior to the enforcement of this Act), but with regard to an application for a sales contract or a Service Contract that a seller or a Service Provider received prior to the enforcement of this Act or, where a sales contract or a Service Contract pertaining to such application is concluded after the enforcement of this Act, such sales contract or Service Contract, or a sales contract or a Service Contract that was concluded prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 当該販売業が締結する訪問販売、通信販売若しくは電話勧誘販売に係る売買契約又は特定権利販売契約若しくは関連商品販売契約の内容及びその履行に関する事項例文帳に追加

(3) matters concerning the details and performance of a sales contract, a Specified Right Sales Contract, or a Sales Contract on Related Goods pertaining to Mail Order Sales or Telemarketing Sales concluded by the seller  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ホ イ又はロの契約の申込みの撤回又は契約の解除があつた場合において、その売買契約に係る商品の引渡しが既にされているときは、その引取りに要する費用は販売業の負担とすること。例文帳に追加

(e) When there has been withdrawal of the application for or rescission of the contract referred to in (a) or (b), the seller shall bear the costs required for taking back any goods already delivered under the sales contract.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ホ イ又はロの契約の申込みの撤回又は契約の解除があつた場合において、その売買契約に係る権利の移転が既にされているときは、その返還に要する費用は販売業の負担とすること。例文帳に追加

(e) When there has been withdrawal of the application for or rescission of the contract referred to in (a) or (b), the seller shall bear the costs required for returning any rights already delivered under the sales contract.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

保険募集は保険契約のいわば入口であり、保険契約者等が契約内容を的確に理解し、いわば出口に当たる保険金支払いを適切に受けるためには、適切な保険募集態勢の構築が不可欠である。例文帳に追加

Accordingly, as supervisory authority, the FSA has been making efforts such as establishing clearly defined rules for insurance sales and solicitation.  - 金融庁

(2) 所有の変更が契約から生ずるものである場合は,請求書には,契約書謄本又は契約書抄本であって,原本と一致していることを公証人によって証明されているものが添付されなければならない。例文帳に追加

(2) When the change of the owner results from a contract, the request may be accompanied by a copy of the contract or of an excerpt from the contract, certified by a notary public for compliance with the original. - 特許庁

(2) 商標が譲渡される場合は,譲渡に係る契約書若しくは当該契約書の認証謄本,又は商標所有の変更を証明する当該契約書の抄本若しくはその他の書類を請求書に添付しなければならない。例文帳に追加

(2) When the trademark is assigned, the contract on the assignment or its legalized copy, its extract or any other document, proving the change of the trademark holder, shall be enclosed to the application. - 特許庁

(7) 教授が国又は民間機関との契約の結果として発明を行った場合は,当該契約契約当事の何れが当該発明を所有するかを明示しなければならない。例文帳に追加

(7) Where a professor makes an invention as a result of a contract with a State or private body, the contract shall specify which of the contracting parties owns the invention. - 特許庁

受注希望が条件を承諾する旨を応答すると、個人間行為代行契約仲介システム122は、その条件の下に成立した行為代行契約の内容を、契約内容データベース135に登録する。例文帳に追加

When the order receipt applicant responds the acceptance of the condition, the system 122 registers the content of the action proxy contract established under this condition in a contract content database 135. - 特許庁

同一の契約書データに対して行われた契約者全員の電子署名を正しく検証することにより、安全にオンライン契約手続を実現することが可能なシステム及びそのためのプログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a system and a program therefor, capable of achieving an online contract procedure with security by correctly verifying the electronic signatures of all contractors made on the same contract data. - 特許庁

取得部1001は、契約項目ごとに複数の選択肢が設けられた契約骨子データを、ソフトウェア開発取引契約の当事双方の端末装置から取得する。例文帳に追加

An acquisition part 1001 acquires contract framework data having a plurality of choices for each contract item from terminal devices of both parties interested of a software development transaction contract. - 特許庁

契約者が携帯電話Tを用いて、一定期間中、契約を予定する保険の内容(自動車保険、傷害保険、レジャー保険等)をその識別情報と対応付けて契約情報処理装置Sに仮登録する。例文帳に追加

By using a cell phone T, the contractor temporarily registers the contents of the insurances (car insurance, indemnity insurance, leisure insurance) expected to be contracted in the contract information processing device S for a specified period in correspondence with the identification information thereof. - 特許庁

保険会社等の側においては各顧客が契約する複数の保険会社の保険商品について容易に把握可能にするとともに、保険契約者側においては自らが契約する保険商品について容易に把握可能とする。例文帳に追加

To allow a insurance company and the like to easily grasp insurance products of a plurality of insurance companies contracting with respective customers and to allow the insurance contractor to easily grasp contract of own insurance products. - 特許庁

契約処理装置は、契約端末での操作に先立って利用の所持する携帯電話から契約に必要な情報を受信し、事前に審査を行う。例文帳に追加

The contract processor receives information required for a contract from a portable telephone set carried by the user in advance of operation by a contracted terminal, and performs inspection in advance. - 特許庁

仮登録した保険の内容を有効化する場合、契約者は、上記の識別情報を含む契約有効化要求を契約情報処理装置Sに送信する。例文帳に追加

When the contents of the temporarily registered insurances are validated, the contractor transmits the request for validation of the contract including the identification information to the contract information processing device S. - 特許庁

通知手段15では情報24の契約期間の満了前にそのコンサルティング契約の再契約を促す通知をその相談のクライアント装置5にネットワーク4を介して行う。例文帳に追加

A client device 5 of the advisee is promoted to make a Consulting re-contract through a network 4 by a noticing means 15 before the contract period of the information 24 expires. - 特許庁

予測したい契約における数値情報と非数値情報の両を用いて、契約事例間の類似度を評価して、複数の類似契約を抽出する。例文帳に追加

The similarity of contract examples is evaluated by using numerical information and non-numerical information in a contract to be predicted, and a plurality of similarity contracts are extracted. - 特許庁

また、保険契約の転換に対して契約者に優遇措置をとることにより、予定利率が低下している時期においても契約を促進することができる。例文帳に追加

A contract is also promoted even in a period when an assumed interest rate falls by taking special treatment to an insurance contractor with respect to the shift of an insurance contract. - 特許庁

携帯端末を通じて新規契約契約内容の変更等を行う保険契約システムにおいて、加入した保険を利用側で確実かつ簡単に管理し得るようにする。例文帳に追加

To enable a user to surely and simply manage an admitted insurance contract in an insurance contract system for allowing the user to newly contract insurance or change contracted contents through a portable terminal. - 特許庁

事業1は、ユーザ2_1〜2_m間の売買契約に対応した契約IDを発行し、契約IDを第1の暗号鍵で暗号化して、インターネット網を含む通信ネットワーク10を介して買手ユーザのカードに書き込む。例文帳に追加

An entrepreneur 1 issues a contract ID matching a sales contract between users 2_l and 2_m, and encrypts the contract ID using a first encryption key to write the ID onto the card of a buyer/user through a communication network 10 including the Internet. - 特許庁

契約書の作成段階において、経験や知識がない契約担当でも容易に契約書の審査をすることができる文書審査支援装置、文書審査支援方法およびプログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a document examination support device, a document examination support method and a program, enabling even a person in charge of contract who includes no experience or knowledge to easily examine a contract document in a creation stage of the contract document. - 特許庁

自動契約受け付け装置における、本人審査の過程で顔写真撮影並びに本人認証及び適格性を審査し、該写真による顔画像印刷した契約書を発行し、申し込みに不正契約を心理的に抑制することにある。例文帳に追加

To mentally suppress illegal contracts by an applicant by photographing a face, authenticating an individual and examining qualification in the process of individual examinations and issuing a contract where a face image by the photo is printed. - 特許庁

この契約書フォームに対して契約者の個人情報を入力し(S3)、料金計算等のシミュレーションを行い(S4)、問題がなければ契約書の印刷を行う(S5)。例文帳に追加

When the personal information of a party to the contract corresponding to the contract form is inputted (S3), the simulation of premium calculation or the like is executed (S4), and when there is no problem, a written contract is printed out (S5). - 特許庁

そして、借り主が自己の契約した駐車スペースSに契約時間内で駐車するときのみ該借り主の契約した料金を発生させ、それ以外を第三による駐車と見なして料金を発生させる。例文帳に追加

And, fee, which the borrower contracted, is charged only when the borrower parks the car at the contracted parking space S within the contracted time, otherwise it is considered that a third person parks a car, and the parking fee is charged. - 特許庁

契約に直接的利害を生じない第三が提供するサーバ1000に、電子契約書テンプレートを貯えた電子契約書テンプレートデータ1030を用意する。例文帳に追加

Electronic written contract template data 1030 which contains an electronic written contract template are prepared on a server 1000 that a 3rd party, which is not directly interested in a contract provides. - 特許庁

第1及び第2の契約は、署名によるそれぞれの動作に対応して署名され、第2の契約に署名する動作は、第1の契約に用いられた動作と同じ動作の時間的延長である。例文帳に追加

First and second contracts are signed in response to respective actions by a signor and the action that signs the second contract is an extension of the same action that is used to sign the first contract. - 特許庁

プリペイド契約とポストペイド契約を簡便に変更可能とし、加入時における利用の負担を軽減し、プリペイド契約時での機種の限定を無くし、通信料金の滞納を削減することを目的とする。例文帳に追加

To ease the burden of a user at the subscription by easily changing a pre-paid contract to a post-paid contract, and to reduce the arrears of a communication fee without limiting the type of devices when making a pre-paid contract. - 特許庁

(2)契約責任認証機関と電子証明書を信じたとの間に通常は契約関係はないので、原則として契約上の責任を負うことはないものと考えられる。例文帳に追加

2.Contractual liability There is usually no contractual relationship between the certification authority and the recipient or the principal. Therefore, the certification authority bears no contractual liability in principle.  - 経済産業省

5 会員等又は取次は、法第百三条第七項の契約を締結したとき(当該契約を変更した ときを含む。)は、その契約書の写しを主務大臣及び商品取引所に提出しなければなら ない。例文帳に追加

(5) When a Member, etc. or an Intermediary has concluded a contract set forth in Article 103, paragraph 7 of the Act (including when making a change to said contract), he/she shall submit a copy of the contract to the competent minister and a Commodity Exchange.  - 経済産業省

5 前項第二号の期間内に異議を述べた保険契約者の数が保険契約者の総数の五分の一を超え、かつ、当該異議を述べた保険契約者の保険契約に係る債権(保険金請求権等を除く。)の額に相当する金額として内閣府令で定める金額が保険契約者の当該金額の総額の五分の一を超えるときは、第一項の決議は、その効力を有しない。例文帳に追加

(5) Any resolution under paragraph (1) shall be null and void if the number of Policyholders who have stated their objections within the period set forth in item (ii) of the preceding paragraph exceeds one fifth of the total number of Policyholders, and the amount specified by a Cabinet Office Ordinance as the credits (other than Insurance Claims, etc.) belonging to the insurance contracts of the Policyholders who have stated such objections exceeds one fifth of the total amount of credits belonging to the Policyholders.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

契約会社サーバ22は、取得された気象に関する情報と契約者DBの電話端末の設置位置を示す情報とに基づいて、当該電話端末が設置された位置における低気圧の接近に伴う血圧上昇の危険度を契約者に報知するための情報を形成し、契約者の電話端末に送信し、契約者に対して危険度の報知を行う。例文帳に追加

Based on the acquired weather information and information indicating the location of the telephone terminal of the contractor DB, the contract company server 22 forms information for notifying the contractor of a risk level of blood pressure increase at the location of the telephone terminal when a cyclone approaches, transmits the information to the telephone terminal of the contractor and notifies the contractor of the risk level. - 特許庁

2 移転先会社は、保険契約の移転を受けたときは、当該保険契約の移転後三月以内に、当該保険契約の移転に係る保険契約者に対し、その旨(第百三十五条第一項の契約において、当該保険契約の移転に係る保険契約について同条第四項に規定する軽微な変更を定めたときは、保険契約の移転を受けたこと及び当該軽微な変更の内容)を通知しなければならない。例文帳に追加

(2) The Transferee Company shall, when it has received any transfer of insurance contracts, notify thereof (or, where any minor change to the transferred insurance contracts under Article 135, paragraph (4) is stipulated in the Agreement set forth in paragraph (1) of the same Article, of the fact that it has received a transfer of insurance contracts and the contents of such minor change) to the Policyholders affected by the transfer of insurance contracts within three months from such transfer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その際、預金、保険契約者、投資等の利用の利便性の向上と保護に努める。例文帳に追加

In doing so, the FSA endeavors to protect depositors, policyholders, investors, and other users of the financial system, and also to make the financial markets more convenient for them.  - 金融庁

4 吸収合併消滅会社の保険契約者は、効力発生日に、吸収合併存続相互会社に入社する。ただし、吸収合併存続相互会社の定款で当該保険契約者の保険契約と同種の保険契約に係る保険契約者が社員とされていない場合は、この限りでない。例文帳に追加

(4) The Policyholders of an absorbed company shall obtain the membership of the Absorbing Mutual Company on the Effective Date; provided, however, that this shall not apply to the cases where the Absorbing Mutual Company's articles of incorporation do not grant membership to the Policyholders taking out the same class of insurance contracts as those covered by the merger agreement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 新設合併消滅会社の保険契約者は、新設合併設立相互会社の成立の日に、新設合併設立相互会社に入社する。ただし、新設合併設立相互会社の定款で当該保険契約者の保険契約と同種の保険契約に係る保険契約者が社員とされていない場合は、この限りでない。例文帳に追加

(2) The Policyholders of a consolidated company shall obtain the membership of the Formed Mutual Company on the date of the latter's establishment; provided, however, that this shall not apply to the cases where the Formed Mutual Company's articles of incorporation do not grant membership to the Policyholders taking out the same class of insurance contracts as those covered by the merger agreement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第二十条第四号に掲げる資本取引のうち、居住と他の居住との間の預金契約、信託契約、金銭の貸借契約、債務の保証契約又は対外支払手段若しくは債権の売買契約に基づく外国通貨をもつて支払を受けることができる債権の発生等に係る取引 居住例文帳に追加

(iv) Among capital transactions listed in Article 20, item 4, the Transactions Pertaining to the Occurrence, etc. of Claims receivable in foreign currency based on a deposit contract, a trust contract, a money loan contract, an obligation guarantee contract, or a sales contract for the foreign means of payment or claims, between a resident and another resident: A resident  - 日本法令外国語訳データベースシステム

前記サポート契約情報、前記システムの情報、前記ログのサポート提供への送付をサポート問合せの前提とすることで、サポート提供では、それらの送付情報について、相互の比較、自身が所有する契約管理データベースとの比較を行うことにより、サポート契約の不正流用やサポート契約の前提となるライセンス契約の使用許諾条件の違反を検知する。例文帳に追加

Sending the support contract information, the information of the system, and the log to a support provider is defined as a prerequisite for inquiring about the support, whereby the support provider detects illegal diversion of the support contract or violation of a condition for licensing the use of the license contract, which is prerequisite for the support contract, by comparing these sent information with each other and with contents of a contract management database which the support provider possesses. - 特許庁

例文

複数の保険会社サーバ9、10から更新用契約内容のデータ28を受け取って格納しておき、端末からのアクセスに対して、契約者情報27を利用して、格納しておいた前記更新用契約内容のデータ28からその端末の契約者に応じた更新用契約内容を選択して送信し、端末12の画面に表示することを特徴とする。例文帳に追加

Data 28 on contact contents for update are received from insurance company servers 9 and 10 and stored and contract contents for update corresponding to a contractor of a terminal are selected out of the store data 28 on the contract contents for update by contractor information 27 in response to access from the terminal, and sent and displayed on the screen of the terminal 12. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS