宝石を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 810件
トロイオンスという,貴金属や宝石の計量に用いられる質量のヤードポンド法単位例文帳に追加
a unit of imperial measurement used to measure the weight of jewels and precious metals, called troy ounce - EDR日英対訳辞書
トロイポンドという,貴金属や宝石の計量に用いられる重量の単位例文帳に追加
a unit of measurement, used to measure the quantity of precious metals and gems, called troy pound - EDR日英対訳辞書
一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。例文帳に追加
I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low. - Tanaka Corpus
「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。例文帳に追加
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. - Tanaka Corpus
宝船にはサンゴ・金銀・宝石など、様々な宝物が積み込まれているという。例文帳に追加
They say there are various treasures such as corals, gold and silver, and jewelry are loaded on Takarabune. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
硯面に光をあてるとキラキラと光る細かい宝石のような粒が見える。例文帳に追加
When the light is shed on the surface of suzuri, sparkling particles are seen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大理石に宝石、貴石を散りばめた廟で、イスラム建築の至宝とも言われている。例文帳に追加
As a mausoleum set with gems and precious stones in marble, the Taj Mahal is also cited as the jewel of Islamic architecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この宝石を仏舎利の代用として奉納する手法は古くから日本でも行われてきた。例文帳に追加
This method of using gems as substitutes for Buddha's sariras was also used in Japan in old times. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼はヨーロッパにしばらく住んだ後,宝石や絵画,その他の財宝を持ち帰った。例文帳に追加
He lived in Europe for a while and brought back jewels, paintings and other treasures. - 浜島書店 Catch a Wave
しかしその宝石は,プラムックの要(よう)塞(さい)のような防犯システムの中に保管されている。例文帳に追加
But the jewel is stored inside Pramuk's fortress-like security system. - 浜島書店 Catch a Wave
第14類には,主として,貴金属,貴金属製品並びに,一般的に,宝石及び時計が含まれる。例文帳に追加
Class 14 includes mainly precious metals, goods in precious metals and, in general jewellery, clocks and watches. - 特許庁
貴宝石と、遠赤外線発生効果と、マイナスイオン効果を利用した爪化粧品を開発する。例文帳に追加
To develop a nail cosmetic taking advantage of a precious/jewel stone, a far infrared rays-generating effect and a minus ion effect. - 特許庁
マーカーとして模造宝石や花或は幾何模様のデザインなど任意の形象を採用することができる。例文帳に追加
The marker may employ any shape such as an imitation gem, flower, geometric pattern design. - 特許庁
また素材には皮膚に優しい白金、金、銀、チタン及び宝石類を選ぶとよい。例文帳に追加
Also, it is good to choose platinum, gold, silver, titanium and jewels which are gentle to the skin for a material. - 特許庁
上方に宝石類(7)が保持された台座(5)の下部をスカルプチュアネイル(3)に固定する。例文帳に追加
The lower part of a pedestal (5) on which the jewelry (7) is held, is fixed to a sculpture nail (3). - 特許庁
この状態では掌側にある第2宝石5は指等に接触しない。例文帳に追加
In that condition, the second jewel 5 in a palm side is not in contact with a finger, etc. - 特許庁
上方に宝石類(7)が保持された台座(5)の下部をスカルプチュアネイル(3)に固定する。例文帳に追加
The lower part of a pedestal (5) retaining the jewelry (7) on its upper part is fixed to a sculpture nail (3). - 特許庁
必要に応じて宝石類(5)の下面と装着部位(4)との間に着色部材(9)を配置する。例文帳に追加
If necessary, a coloring member (9) is disposed between the lower surface of the jewelry (5) and the mounting part (4). - 特許庁
宝石類(5)を、溶剤(8)により軟化若しくは溶解した装着部位(4)の表面に固定してある。例文帳に追加
The jewelry (5) is fixed to the surface of a mounting part (4) which is softened or dissolved by solvent (8). - 特許庁
凹部形成工程で宝石類(7)を装着する部位に装着用凹部(4)を形成する。例文帳に追加
In the recess forming step, a mounting recess (4) is formed at a part where the jewelry (7) is mounted. - 特許庁
宝石類(5)の下面には、予め反射部材(10)からなる着色部材(9)を貼付しておく。例文帳に追加
The lower face of the jewelry (5) is preliminarily stuck with a coloring member (9) made of a reflecting member (10). - 特許庁
身体の動きに合わせ宝石が左右方向に微妙に揺動する揺動装身具を提供すること。例文帳に追加
To provide a swing accessory having a gem delicately swung in right and left directions matched with the movement of the body. - 特許庁
ダイアモンド若しくは宝石用原石の表面へのマークの形成方法及び装置を開示する。例文帳に追加
A method and an apparatus are disclosed for forming a mark on the surface of a diamond or gemstone. - 特許庁
上記使用済み耐火物を粉砕し、加熱・溶融することで、人工宝石を製造することができる。例文帳に追加
The spent refractory is pulverized and heated/melted to manufacture the artificial jewelry. - 特許庁
塩、糖、芳香剤、薬剤で造形したダイヤモンド、ルビーの外観構造を備えたキャンデーの擬似宝石で、擬似宝石は、擬似宝石の価値観と輝度を発揮できる外形構造、また、糖及び/又は塩による味覚性を発揮できる味の効果、さらに、芳香剤としての香り及び/又は消臭性を発揮できる効果を備えるとともに、薬剤としての機能を発揮できる薬効を備えたキャンデーの擬似宝石である。例文帳に追加
The false jewelry of candy has an external appearance structure for exhibiting values and brightness of the false jewelry, a taste effect for exhibiting taste property by sugar and/or salt, an effect for demonstrating flavor and/or deodorizing property as a flavoring agent, and a medicinal effect for exhibiting a function as a medicinal agent. - 特許庁
メイン宝石を本来の輝き以上に輝かせることができる指輪を提供する。例文帳に追加
To provide a ring for brightening a main jewel more than original brilliancy. - 特許庁
オリジナルな光輝ある光学的効果と光の分散を有するカットされた宝石の提供。例文帳に追加
To provide a cut gem having an original and brilliant optical effect and dispersion of light. - 特許庁
七宝焼は色調が幅広く選べ、その輝きは宝石に劣らない。例文帳に追加
The tone of the cloissonne ware can be selected in the wide range, and its brightness is not inferior to that of a jewel. - 特許庁
ネクタイホルダ本体5の外側面には宝石を取り付けたり、彫刻等の装飾加工を施している例文帳に追加
The outside face of the body 5 can be attached with jewels and decorated by engraving etc. - 特許庁
加熱し溶解した蝋を手紙、又は瓶等に垂らし宝石ごとスタンプを押す。例文帳に追加
Heat-molten wax is dropped on a letter, a bottle or the like, and pressed with the stamp together with the jewel. - 特許庁
貴金属や宝石を使う事で毛筆先以外の部分を多様なデザインに作り替える事ができる。例文帳に追加
The parts but a brush is changed to various designs by use of jewelry. - 特許庁
クラウン角(α)が32.8°以上33.0°以下の範囲であるブリリアントカットされた宝石を提供する。例文帳に追加
In the brilliant-cut gemstone, the crown angle (α) is between 32.8° and 33.0°. - 特許庁
凹部形成工程で宝石類(7)を装着する部位に装着用凹部(4)を形成する。例文帳に追加
A recess for mounting (4) is formed in a part on which the jewelry (7) is mounted in the recess forming step. - 特許庁
宝石鑑別書は、例えばクレジットカード2枚分の大きさを有し、その一面にイメージデザインが表示されたイメージデザイン領域1と、宝石ネックレス等の宝石装飾品2aの実物写真が表示された実物写真領域2とを有し、宝石の鑑別結果3と鑑定データ4とが記載されている。例文帳に追加
The written statement expert opinion for the jewelry comprises a size, for example, corresponding to two credit cards, one surface having an image design region 1 for displaying an image design and a real thing photograph region 2 for displaying a real thing photograph of a jewel ornament 2a such as a jewel necklace or the like, thereby describing an expert opinion result 3 and expert opinion data 4 of the jewel. - 特許庁
配管工のジョン・ホーナーが、伯爵婦人の宝石箱からこれを抜き取ったかどで告発されている。例文帳に追加
John Horner, a plumber, was accused of having abstracted it from the lady's jewel-case. - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
宝石は鵞鳥の餌袋から、鵞鳥はミスター・ヘンリー・ベイカーからやってきた。例文帳に追加
the stone came from the goose, and the goose came from Mr. Henry Baker, - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
そして彼が出ていった後に宝石箱を荒し、警察に通報してこの不運な男を逮捕させた。例文帳に追加
Then, when he had left, you rifled the jewel-case, raised the alarm, and had this unfortunate man arrested. - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
どういうわけで鵞鳥に宝石をしこみ、どういうわけでその鵞鳥が市場に出回ったんだ?例文帳に追加
How came the stone into the goose, and how came the goose into the open market? - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
ホーナーが逮捕された後も、いったん宝石をどこかに隠しておくのがいちばんだと思えました。例文帳に追加
"When Horner had been arrested, it seemed to me that it would be best for me to get away with the stone at once, - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
ただ私は、ホテルで宝石泥棒があって落ちつかないんだと答えておきました。例文帳に追加
but I told her that I had been upset by the jewel robbery at the hotel. - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
私は、今その鵞鳥を選んで、中に宝石をしこんでキルバーンまで運べばいいと思いました。例文帳に追加
I would take my goose now, and in it I would carry my stone to Kilburn. - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
そいつを捕まえて、くちばしをこじ開けて、宝石を喉の奥に、指の届くところまで押しこみました。例文帳に追加
I caught it, and prying its bill open, I thrust the stone down its throat as far as my finger could reach. - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
美しい色とりどりの花びらをちぎられた花みたいに、宝石が座金から抜き取られていたんだよ。例文帳に追加
stripped of their gems like flowers from which the fair, bright-colored petals had been torn. - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
フォーチュネートも絵画や宝石の類では同国人の例にもれずはったり屋であった。例文帳に追加
In painting and gemmary, Fortunato, like his countrymen, was a quack-- - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
その美しさは、黒人が身につけている宝石のように、夜のやみのなかで際立っていた。例文帳に追加
and her beauty to show by night like a rich jewel worn by a blackamoor; - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
もしパリスが倒れれば、トロイア方はヘレネーとその宝石をすべてあきらめなくちゃならない。例文帳に追加
If he himself fell, the Trojans must give up Helen and all her jewels; - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
椅子のような形をしていて、その他のすべてと同じく宝石で輝いています。例文帳に追加
It was shaped like a chair and sparkled with gems, as did everything else. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |