例文 (47件) |
岩の上を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 47件
岩の上から男は灯台に向かって叫んだ。例文帳に追加
The man shouted to the lighthouse from the top of the rock. - Weblio Email例文集
大岩の上に鎮座する小さな祠に祀られている。例文帳に追加
Daimyojin is enshrined in a small hokora (a small shrine) on the great stone. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「インディアンを岩の上に置き去りにしますぜぃ」例文帳に追加
"We are putting the redskin on the rock," - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。例文帳に追加
Sitting on the rock, she sang a sweet song as she combed her hair. - Tatoeba例文
低い潮で外にむき出した岩の上に育つ、きめの粗い褐色海藻例文帳に追加
coarse brown seaweed growing on rocks exposed at low tide - 日本語WordNet
そこの岩の上に横になり、彼は今、何歳なのかと思った。例文帳に追加
As I lay there on the rock I wondered how old he is now. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。例文帳に追加
She sang a sweet song as she combed her hair on the rock. - Tanaka Corpus
お祭りは浜辺の大きな岩の上に建てられた教会で行われます。例文帳に追加
The festival takes place at a church built on a big rock on the beach. - 浜島書店 Catch a Wave
すると岩の上から頭がのぞいて、さっきの声がいいました。例文帳に追加
Then a head showed itself over the rock and the same voice said, - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
そんなある日のこと、みんなはマルーナーの岩の上にいました。例文帳に追加
It was one such day, and they were all on Marooners' Rock. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。例文帳に追加
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. - Tatoeba例文
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。例文帳に追加
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. - Tanaka Corpus
ここな岩(いわお)へ入っては、直にとがった岩の上に、着る物を引きまくって、直に座を組む。例文帳に追加
I went to the crag here, took off my clothes and sat directly on the edge of a rock on which I put down all my clothes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大雨でゆるんだ火山灰の層の一部が,溶岩の上を一気に滑り落ちたのではないかという。例文帳に追加
Perhaps some of the ash layers were loosened by the heavy rains and slid down the lava all at once. - 浜島書店 Catch a Wave
さてこれからやらなきゃならんのは、このインディアンを岩の上に置き去りにして、溺れさすことだな」例文帳に追加
Now, then, what we have to do is to hoist the redskin on to it and leave her here to drown." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
このときすでに3人は岩の上にいて、突然フックはタイガーリリーのことに思い当たりました。例文帳に追加
By this time they were on the rock, and suddenly Hook remembered Tiger Lily. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
別の種は岩の上に落ちた。そして,すぐに生え出たが,水分がないために枯れ果ててしまった。例文帳に追加
Other seed fell on the rock, and as soon as it grew, it withered away, because it had no moisture. - 電網聖書『ルカによる福音書 8:6』
彼は,深く掘り下げ,岩の上に土台を据えて家を建てる人に似ている。洪水が起こり,激流が家に打ち当たったが,それは揺り動かなかった。岩の上に土台を据えていたからだ。例文帳に追加
He is like a man building a house, who dug and went deep, and laid a foundation on the rock. When a flood arose, the stream broke against that house, and could not shake it, because it was founded on the rock. - 電網聖書『ルカによる福音書 6:48』
具梨伽羅竜王という,不動明王の智剣が変じた化身とされる竜王で,岩の上で炎につつまれた黒竜が剣に巻きついている形像例文帳に追加
one of the dragon Gods called the 'Kurikara' dragon God, whose image is a black dragon surrounded by flames coiling arou - EDR日英対訳辞書
-寝覚の床は竜宮城から戻った浦島太郎が玉手箱を開けた場所といわれ,中央の岩の上には浦島堂が建つ。例文帳に追加
Nezame no Toko is said to be the place where Urashima Taro, just back from Ryugu-jo Castle, opened the casket, and Urashimado Shrine stands on a rock in the center. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奥の院魔王殿-本殿から西の貴船神社へ抜ける山道の途中、奇岩の上にある小堂。例文帳に追加
Mao-den of penetralia is a small shrine on top of a oddly-shaped rock located on a mountain road on the way from the Main Shrine to Kibune Shrine in the West. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
セントヘレナの有能で偉大な人物が、さびしげな岩の上から広い大海をみつめていたのも目にしていました。例文帳に追加
He saw the captive giant at St. Helena, looking from the lonely rock across the wide ocean, - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
お昼ご飯のあとにコドモ達が半時も1つの岩の上で休憩しているのを見るのも、とてもすてきなことに違いありません。例文帳に追加
It must also have been rather pretty to see the children resting on a rock for half an hour after their mid-day meal. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
単に何かよく分からないものがやってくるというだけではなく、そもそも寒くなった岩の上で寝てるのは健康にもよくありませんでしたから。例文帳に追加
not merely because of the unknown that was stalking toward them, but because it was no longer good for them to sleep on a rock grown chilly. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
次の瞬間、岩の上に再び立ちあがると顔には笑みを浮かべて体の中でドラムが打ち鳴らされるのを感じました。例文帳に追加
Next moment he was standing erect on the rock again, with that smile on his face and a drum beating within him. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
わたしもあなたに告げるが,あなたはペトロであり,この岩の上にわたしは自分の集会を建てる。ハデスの門もそれに打ち勝たない。例文帳に追加
I also tell you that you are Peter, and on this rock I will build my assembly, and the gates of Hades will not prevail against it. - 電網聖書『マタイによる福音書 16:18』
「だから,わたしのこれらの言葉を聞いてそれを行なうすべての者を,わたしは岩の上に自分の家を建てた賢い人にたとえよう。例文帳に追加
“Everyone therefore who hears these words of mine, and does them, I will liken him to a wise man, who built his house on a rock. - 電網聖書『マタイによる福音書 7:24』
雨が降り,洪水が押し寄せ,風が吹いてその家に打ちつけても,それは倒れなかった。岩の上に土台を据えていたからだ。例文帳に追加
The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it didn’t fall, for it was founded on the rock. - 電網聖書『マタイによる福音書 7:25』
(そこの山で7日間も食べず、岩の上に着物を引いて命も惜しまず、自然に転げ落ちるまで座禅をしました。誰かが食べ物を持ってくるわけでもないので何日も何日も食事しないことが多かったのです)例文帳に追加
(In the mountain there, I took off my clothes and practiced Zen meditation sitting cross-legged on a rock on which I put down all my clothes, not caring about losing my life, for seven days without eating until I fell spontaneously. Since someone did not necessarily bring any food, I often did not have a meal for days and days.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
代表的な歌として、「石(いは)ばしる垂水(たるみ)の上のさ蕨(わらび)の 萌え出づる春になりにけるかも」(岩の上を流れる滝の上に蕨が芽を出し、春を感じることよ)が有名。例文帳に追加
His most famous representative poem is 'Iwa bashiru Tarumi no ueno Sawarabi no Moeizuru Haru ni Nari ni keru kamo' (Above a waterfall with water running over the rocks, there are some bracken sprouts that made me realize that the spring has come.)'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本像は通常の十一面観音像と異なり、右手に地蔵菩薩の持つような錫杖を持ち、岩の上に立つ姿である(左手には通常の十一面観音像と同じく水瓶を持つ)。例文帳に追加
Unlike usual Eleven-Faced Kannon statues, it holds a 'shakujo' (priest's pewter staff) in the right hand similar to Jizo Bosatsu (Ksitigarbha Bodhisattva) and stands on a rock (like most Eleven-Faced Kannon statues, it has a 'suibyo', or water jug, in the left hand). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、現在の山形県鶴岡市由良にたどり着いた時、八乙女浦にある舞台岩と呼ばれる岩の上で、八人の乙女が笛の音に合わせて踊っているのを見た。例文帳に追加
When he arrived at the present Yura, Tsuruoka City in Yamagata prefecture, he saw eight young ladies dancing to the sound of flute on a rock called the Butaiiwa (meaning the stage formed of rock) located at Yaotome Bay. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
岩の上のものは,こういう人たちのことだ。み言葉を聞くと,喜んですぐに受け入れる。だが,根がないので,しばらくは信じても,誘惑の時には離れてしまう。例文帳に追加
Those on the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; but these have no root, who believe for a while, then fall away in time of temptation. - 電網聖書『ルカによる福音書 8:13』
一方、真言宗豊山派総本山長谷寺本尊の十一面観音像は、左手には通常通り蓮華を生けた花瓶を持っているが、右手には大錫杖を持ち、岩の上に立っているのが最大の特徴である。例文帳に追加
On the other hand, the statue of Juichimen Kannon as a principle image of Buddha in Hase-dera Temple (真言宗豊山派総本山長谷寺), the grand head temple of the Shingon sect Buzan-ha, has as is customary a lotus in a vase in the left hand, but it is the greatest characteristic that it has a big shakujo (pewter staff) and stands upon a rock. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (47件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |