1016万例文収録!

「引き舟」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 引き舟の意味・解説 > 引き舟に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

引き舟の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

釣り用引き舟例文帳に追加

FISHING TOW - 特許庁

釣り用引き舟例文帳に追加

TOWED BOAT FOR FISHING - 特許庁

魚釣り用引き舟例文帳に追加

TOWED BOAT FOR FISHING - 特許庁

引き出し紙箱例文帳に追加

INNER VESSEL TYPE PULLOUT PAPER CARTON - 特許庁

例文

引き出しカートン例文帳に追加

TRAY TYPE DRAWABLE CARTON - 特許庁


例文

小枝の枠に皮を引き伸ばしてかぶせた丸い小例文帳に追加

a small rounded boat made of hides stretched over a wicker frame  - 日本語WordNet

江戸時代における,引き舟女郎という女郎例文帳に追加

in the Edo Period of Japan, a young courtesan who took care of the finest courtesans  - EDR日英対訳辞書

匂宮はその前に浮引き取ろうと言う。例文帳に追加

Nioumiya told Ukifune that he would receive her before that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

坂本龍馬と勝海を結果的に引き合わせることになった人物である。例文帳に追加

He eventually brought Ryoma SAKAMOTO and Kaishu KATSU together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

流れのある川において、引き舟から受ける釣り人の負荷を軽減する。例文帳に追加

To reduce the load on an angler, received from a towed boat in a fast river. - 特許庁

例文

釣り用引き舟1は、内部に魚を収容できる空間を有する容器2とこの容器2を持ち運ぶためのハンドル部3と釣り用引き舟1を流れに引き流したときに流失を防止する牽引ロープ5を有している。例文帳に追加

The towboat 1 for fishing has a container 2 with a space enabling fishes to be contained inside, a handle part 3 for carrying the container 2 and a towrope 5 for preventing the towboat 1 from running away when the towboat 1 is towed in water current. - 特許庁

なお、床面2aには滑りやすい材料を張設して、艇3の引き上げ作業を円滑にする。例文帳に追加

Material which is easy to slip is spread on the floor surface 2a, and pulling-up work of the craft 3 is made to be smooth. - 特許庁

艇3がドック2に進入し、船首がベルトコンベア5に乗り上げると、鉤部3aと突起部5bとが係合し、以後はベルト5aの無端循環移動によって艇3が引き上げられる。例文帳に追加

When the craft 3 enters the dock 2 and the bow runs onto the belt conveyer 5, the hook portion 3a and the projecting portions 5b are engaged, and after that, the craft 3 is pulled up by endless circulating movement of the belt 5a. - 特許庁

「武蔵は弟子を大勢引き連れて先ほど島へ渡りました、多勢に無勢、一人ではとても敵いません、お帰りください。」例文帳に追加

They said: "Just now Musashi went over to Funa-shima with many disciples, you won't be able to beat all of them by yourself, please go back, sir."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

チョコレート、菓子、キャンデー、調味料、トローチ剤等の固形物あるいは顆粒物、紛体物等を収納する中引き出しカートンに関する。例文帳に追加

To provide a tray type drawable carton housing a solid substance, a granular substance, powder or the like such as chocolate, confectionery, candy, seasoning, a troche agent. - 特許庁

長期に亘って良好な外観を維持しつつ、使用時に釣人に対して負荷を与えることのない引き舟を提供する。例文帳に追加

To provide a tow boat which maintains a good appearance over a long period, and does not give a load to an angler, when used. - 特許庁

長期に亘って良好な外観を維持しつつ、使用時における釣人への負荷を抑制できる引き舟を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a tow boat which maintains a good appearance over a long period, and can reduce loads to an angler, when used. - 特許庁

底部の強度を維持したまま異音で魚が弱らないようにした釣り用引き舟を提供することである。例文帳に追加

To provide a fishing tow which can prevent the weakening of fishes due to noises, while keeping the strength of the bottom portion of the tow. - 特許庁

この油圧モータで連結軸を駆動することにより、アーム15が回動し、回転軸16は海側に出たり、または,側に引き込まれる。例文帳に追加

By driving the connection shaft 17 by the hydraulic motor, the arms 15 are rotated and the rotation shaft 16 is extruded on the sea or pulled to the boatside. - 特許庁

東海道の要衝箱根を占領したのち、西郷は静岡へ引き返し、ここで輪王寺宮公現法親王(北白川宮能久親王)の和解請願の使者を退け、幕臣山岡鉄との会談をした。例文帳に追加

After Saigo took over Hakone, a place of strategic importance on the Tokai-do Road, he went back to Shizuoka where he rejected an envoy delivering a petition for reconciliation from Cloistered Imperial Prince Rinojinomiya Kogen (Imperial Prince Kitashirakawanomiya Yoshihisa), and had a meeting with Tesshu YAMAOKA, a vassal of the shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足底の縦アーチ部分に、後頸骨筋と同様の作用を期待できる靴下により状骨を引き上げることを目的とし、更に、踵をサポートすることで踵骨が回内するのを防ぐことが出来るようにする。例文帳に追加

To provide a sock designed so that action similar to that by the back neck bone muscle is exerted on a longitudinal arch part of the sole so as to pull the navicular bone, supporting the heel to prevent pronation of the heel bone. - 特許庁

そして、請求項2に係る発明は、請求項1に記載の引き舟に於て、前記通水部の通水孔を、容器本体の上面側と底面側とに設けたことを特徴とする。例文帳に追加

Further, in the tugboat, the water flow holes of the water flow portion are disposed on the upper and bottom sides of the container body. - 特許庁

そして、別途求めた体12にかかっている力から慣性力F_inaを差し引きすることにより、トロリ線9とパンタグラフ10との間に作用する接触力を求める。例文帳に追加

Contact force to be applied between a trolley wire 9 and the pantograph 10 is found by subtracting the inertia force Fina from the force applied to the vessel body 12, which is found separately. - 特許庁

引き舟の上下面に透明な平板状の覗き窓を設けた場合、上下の覗き窓間入った空気が気泡となって視界を遮るため水中が見にくいこと。例文帳に追加

To solve problems wherein it is difficult to see the underwater side, because the air that enters a space between an upper and a lower viewing windows turns into bubbles and interrupts the field of vision, when the transparent planar viewing windows are installed in the upper and lower surfaces of a towboat and to make the underwater viewable satisfactorily. - 特許庁

ニス10のニス11に浸漬された元ローラ12によってニス11が引き上げられ、これと対接する調量ローラ13上に均一なニス膜が形成される。例文帳に追加

A varnish 11 is lifted by a ductor roller 12 dipped in the varnish 11 of a varnish pan 10, and a uniform varnish film is formed on a metering roller 13 opposite contacted with the varnish 11. - 特許庁

パンタグラフの大型化や複雑化等を引き起こすことなく、体のトロリ線への追随性能等を向上することができるパンタグラフ等を提供する。例文帳に追加

To provide a pantograph and the like for improving tracking performance of a boat body to a trolley wire, without causing enlargement or complication of the pantograph. - 特許庁

ネオプトレモスは、夜、海上の小で火のついた松明を持つ人が炎の輝きに引き寄せられて群れ寄る魚を銛で突くように、トロイア軍を槍で突き殺した。例文帳に追加

But Neoptolemus was spearing the Trojans, as a man who carries at night a beacon of fire in his boat on the sea spears the fishes that flock around, drawn by the blaze of the flame.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

シモン・ペトロはに上がり,百五十三匹の大きな魚でいっぱいの網を陸に引き寄せた。そして,それほど多かったのに,網は裂けていなかった。例文帳に追加

Simon Peter went up, and drew the net to land, full of great fish, one hundred fifty-three; and even though there were so many, the net wasn’t torn.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 21:11』

『瘠我慢の説』という公開書簡によって、海と榎本武揚(共に旧幕臣でありながら明治政府に仕えた)を理路整然と、古今の引用を引きながら、相手の立場を理解していると公平な立場を強調しながら、容赦なく批判している。例文帳に追加

In an open letter titled "Yasegaman no setsu," Yukichi relentlessly criticizes Kaishu KATSU and Takeaki ENOMOTO (both of whom had been vassals of the shogun but served the Meiji government) with a well-reasoned argument by quoting sentences of all ages and stressing his fairness by stating that Yukichi was understanding the difficult positions of KATSU and ENOMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

良好なる作業環境下で、効率良く、アルミ系材料製の体の強度低下を引き起こすことなく、貴重な資源を有効に使用し、しかも、良好なる電気的接続部を得、鉄道輸送の信頼性を上げることができる、スリ板の再取付け方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method of remounting the slider of a pantograph that makes possible to use precious resources effectively, without causing the strength of a boat-shaped body made of an aluminum-containing material to be dropped, to obtain proper electrical connection part, and to improve the reliability of railway transportation, efficiently under a proper working environment. - 特許庁

例文

釣り用引き舟(釣り用魚入れ容器)1は、内部に魚を収容できる容器2を有し、容器2の上面2aには蓋体4で開閉自在に閉塞される魚取り出し口3と、蓋体4には開閉体7で開閉自在に閉塞される魚投入口6が設けられている。例文帳に追加

A lure ship for fishing (a fish-holding container for fishing) 1 contains a fish-holding vessel 2, while the upper face 2a of the vessel 2 has a fish discharge port 3 which is openably closed with a lid 4, and the lid 4 has a fish charge port 6 which is openably closed with a closing member 7. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS