例文 (31件) |
彩歌の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 31件
歌舞伎において,薄肉という,薄肉色に彩る化粧法例文帳に追加
in Kabuki, a makeup technique of applying pink color, called 'usuniku' - EDR日英対訳辞書
上方的色彩の濃い歌舞伎狂言例文帳に追加
a Noh comedy from the {Kyoto-Osaka} area of Japan - EDR日英対訳辞書
歌舞伎には、多彩な音楽が用いられる。例文帳に追加
In Kabuki, various kinds of music are used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
読み出した拡張歌詞トラックをシーケンスすることで多彩な歌詞テロップを表示することができる。例文帳に追加
The various lyric telop can be displayed by sequencing the read-out extended lyric track. - 特許庁
紙本淡彩東北院歌合(東京国立博物館蔵)例文帳に追加
Light-colored painting on paper, Tohokuin Utaawase (poetry contest at Hohokuin) (a property of Tokyo National Museum). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
曲は、はやり歌や二上り・三下り等を多彩な節を取り入れている。例文帳に追加
The music used includes the day's trendy songs, and various tunes such as niagari and sansagari. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上記の軍記物や新作能以外に、謡曲、和歌、連歌、俳諧、狂歌などに多彩な才能を発揮した。例文帳に追加
Yuko displayed his various abilities in Noh chanting, composing of waka poetry, linked verse, popular linked verse, satirical poem, and so forth other than writing the war chronicle and new Noh plays. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三彩釉骨壺・石櫃和歌山県橋本市高野口町名古曽出土例文帳に追加
Lidded Cinerary Urn: Lidded Jar with Three-color Graze (Cinerary Urn) and Stone Container for Cinerary Urn with Three-color Glaze, (excavated from Nagoso, Koyaguchi-cho, Hashimoto City, Wakayama Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多彩な歌詞テロップ(ルビ)を表示でき、ユーザの好みに応じて自由に歌詞表示切り替えができるカラオケ装置を提供する。例文帳に追加
To provide a karaoke machine capable of displaying a variety of lyrics telops (ruby) and freely switching lyrics display as a user likes. - 特許庁
修正されたリンクリストを参照して、拡張歌詞トラックを読み出し、シーケンスすることで多彩な歌詞テロップを表示することができる。例文帳に追加
The extension lyrics track is read out by referring to the corrected link list, and sequenced to display a variety of lyrics telops. - 特許庁
藤原定家自身も撰者となった『新古今和歌集』の歌が中心で、色彩豊かな絵画的な歌が多く、微妙な感情を象徴的に表現している。例文帳に追加
Most poems of that period are also found in "Shinkokin Wakashu" which FUJIWARA no Teika himself took a part in compiling, and the poets of that period expressed their minds through various symbols to make colorful, picture-like poems. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は、米国で一生懸命研究に取り組みつつも、歌やピアノ、スキーなど多彩な趣味も身につけた。例文帳に追加
While doing his very best to take on his research in America, he also developed a diverse range of hobbies such as singing, piano and skiing. - Weblio Email例文集
隈取りというのは歌舞伎で役柄を誇張するために役者の顔に赤, 青,茶,黒の彩色を施す独特の化粧法である.例文帳に追加
Kumadori is a peculiar style of makeup used in kabuki in which the red, blue, brown, and black cosmetics are painted on an actor's face to emphasize the nature of the character he plays. - 研究社 新和英中辞典
短歌結社ではなくゆるやかなサロン的結合による雑誌であったが、おのずから反アララギ的色彩を帯びた。例文帳に追加
Nikko was not a tanka society but can be likened to a lounge with a relaxed atmosphere, although it naturally had an anti-Araragi color to it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
主に歌劇中の女性貴族の持ち物として用いられ、劇中の華やかさを彩る物となっている。例文帳に追加
Mostly, a Hane-sensu is employed as an item carried by a noblewoman appearing in a musical and adds more opulence to the play. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また大量の流失品には、歌麿をはじめとする比較的簡潔な構図が多く、複雑な構図に極彩色の浮世絵は意外に少ない。例文帳に追加
Among the many Ukiyoe that have been scattered, works of comparatively simple patterns, including Utamaro, were large in number while Ukiyoe of richly colored (gaudy) complex patterns were unexpectedly small in number. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これに対して清楽は、俗曲の色彩が強く、歌詞(中国語)の内容も市井に受け入れやすかった。例文帳に追加
In contrast, the important factor of Shingaku was folk songs and the content of the song's words (in Chinese) was also accessible for ordinary people in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2005年4月、隣接する和歌山県橋本市に地域最大級のショッピングモール(オー・ストリート橋本彩の台)が開業した。例文帳に追加
In April, 2005, a regional largest-scale shopping mall (Oh-Street-Hashimoto-Ayanodai) opened in the neighboring Hashimoto City in Wakayama Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
作法伝奏を業とした伊勢家の後継者として文化の知識も多彩で、和歌・連歌・茶道・庭園などに通じた教養ある人物であった。例文帳に追加
He had ample knowledge about culture as a successor to the Ise family, whose job was manner denso, and was an educated man, being well versed in waka, linked verse, Japanese tea ceremony and garden, etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本は話芸の文化が多彩であり、特に人形浄瑠璃における太夫と三味線、歌舞伎における出語り、写し絵、錦影絵の解説者といったナレーション文化がすでに定着していた。例文帳に追加
Japan has various kinds of storytelling arts, and in those days, there already existed the established culture of narration, which was shouldered by, for example, "tayu" (a storyteller in "ningyo joruri" [traditional Japanese puppet theater]) accompanied with "shamisen" (the three-stringed Japanese banjo), "degatari" (the musicians who appear on stage of Kabuki [the classical Japanese dance-drama]), and a talker in "utsushie" (also called "nishiki-kagee," a magic lantern picture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歌舞伎では『青砥稿花紅彩画』浜松屋の日本駄右衛門や『三人吉三廓初買』お竹蔵のお坊吉三等のように、武家方などの落ちついた年配りの男が微行の際に用いることが多い。例文帳に追加
Sojuro-zukin is often worn by a cool, aged samurai or the like such as Daemon NIPPON from Hamamatsu-ya in "Aoto Zoshi Hana no Nishikie" (the title of the play about exhilarating action of five thieves), or Obo Kichisa from Otakegura in "Sannin Kichisa Kuruwa no Hatsugai" (the title of the play about the personal relationships of three thieves), when they are under an incognito in Kabuki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『青砥稿花紅彩画』(あおとぞうしはなのにしきえ)は、文久二年(1862年)に市村座で初演された、二代目河竹新七(後の河竹黙阿弥)作の歌舞伎の「白浪物」。例文帳に追加
"Aotozoshi hanano nishikie" refers to 'Shiranami-mono' (stage works with thieves and lowlifes) of Kabuki (traditional drama performed by male actors) which was performed at Ichimura-za Theater in 1862 for the first time, and written by Shinshichi KAWATAKE the second (later Mokuami KAWATAKE). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ある場面では合戦の再現を、ある場面では抽象劇の写実劇化(能の歌舞伎化)を、ある場面ではまったくの創作、と多彩な形態の場面群を提供する事に成功した。例文帳に追加
It succeeded to provide various types of scenes by reproducing a scene of the battle, making an abstractive performance into a realistic one (i.e. making a Noh play into a Kabuki play), and creating a completely fictional story. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのような時代の中で言継は家業である有職故実や笙、製薬のみならず、和歌(三条西公条の門下)、蹴鞠から漢方医学や酒宴、双六などの多彩な才能の持ち主であった。例文帳に追加
Under such circumstances, he was a person with versatile talents including Waka; he was a student of Kineda SANJONISHI, kemari (a game played by aristocrats in the Heian period), Chinese medicine, a feast, Sugoroku (Japanese backgammon), as well as Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) which was his family business, sho (Japanese flute) and medicine manufacture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歌舞伎においては市村座が藤綱関連の作品を積極的に行ったことが知られ、三世桜田治助と組んだ『青砥稿』・『名誉仁政録』、河竹黙阿弥と組んだ『青砥稿花紅彩画』が知られている。例文帳に追加
In Kabuki field, Ichimura-za Theater is known to have actively performed masterpieces relevant to Fujitsuna; "Aotozoshi" and "Meiyo Jinsei Roku" in collaboration with the third Jisuke SAKURADA, "Aotozoshi hana no nishikie" (Picture of flower of Aorozoshi) in collaboration with Mokuami KAWATAKE are known today. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現存最古の作品として名高い佐竹本三十六歌仙絵巻でも、束帯や華麗な十二単の正装に居住まいを正す歌仙が大半を占める中で、一人くつろいだ袿姿で慎ましく顔を伏せた斎宮女御は、いかにも深窓の姫君らしい気品漂う姿が華やかな色彩で美しく描かれている。例文帳に追加
And in Satake's famous volume, the handscroll showing the portraits of the 36 Immortal Poets, which is the oldest surviving work depicting them, among the vast majority of the figures shown seated in sokutai (ceremonial court robes) and sumptuous twelve-layered kimonos, one, Queen Kishi, is shown in a more relaxed posture, in uchiki-sugata (informal dress), modestly hiding her face from view; she is painted beautifully, with vivid colors, and her appearance reflects a truly regal quality, secluded there deep in her inner rooms. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
LEDディスプレイ技術・LED照明技術を活用することで、安価で簡単な回路構成により、多色発光可能な複数のLEDランプを備えた電飾器具を、カラオケ装置で演奏される個々の伴奏音楽に合わせて多彩に変化させる機能と、伴奏音楽に合わせて歌う人の歌の巧拙に合わせて変化させる機能の両方を備えた高性能なカラオケ電飾システムを実現する。例文帳に追加
To realize a high-performance Karaoke decorative illumination system which has both a function for variously changing a decorative illumination appliance with two or more LED lamps which can emit light in multiple colors, according to an individual accompaniment music played with a karaoke device; and changing depending on a skill in singing of a person who sings to the accompaniment music through an affordable, simple circuit configuration by using LED display and LED illumination techniques. - 特許庁
純歌舞伎では『青砥稿花紅彩画』(白浪五人男)の弁天小僧、『与話情浮名横櫛』(切られ与三)のお富、『新皿屋舗月雨暈』(魚屋宗五郎)の女房おはま、そして無類の貴公子ぶりを見せた『新薄雪物語』(薄雪)の左衛門などの世話物を得意とした。例文帳に追加
In the area of pure kabuki, he was very good at plays dealing with the lives of ordinary people, playing Bentenkozo of "Aoto Zoshi Hana no Nishikie" (The Story of Aoto and the Gorgeous Woodblock Print) or "Shiranami Gonin Otoko" (The Five Shiranami Men), Otomi of "Yohanasake Ukinano Yokogushi"or "Kirare Yosa" (Scarface Yosa), Ohama the wife of "Shinsarayashiki Tsuki no Amagasa" or "Sakanaya Sogoro," and, above all, Saemon of "Shin Usuyuki Monogatari" (The Tale of Usuyuki) or "Usuyuki," which he played with unmatched nobleness. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本領を発揮した舞踊では、記録映画に残された『遅櫻手爾葉七文字』(越後獅子)のほか、『大和い手向五字』(子守)、『六歌仙容彩・喜撰』、『神楽諷雲井曲毬』(どんつく)、『傀儡師(舞踊)』、『再春菘種蒔』(舌出し三番)、『深山櫻及兼樹振』(保名)、『三つ面子守』、その他多数に至芸を見せた。例文帳に追加
In addition to "Osozakura Teniha no Nanamoji" ("Echigo-Jishi"), which can be seen as a documentary film, buyo dances that perfectly demonstrated his specialty included "Yamato Gana Tamuke no Itsumoji" ("Komori"), the "Kisen" dance of "Rokkasen Sugata no Irodori," "Kagurauta Kumoi no Kyokumari" ("Dontsuku"), "Kairaishi" (buyo), "Mata Kuru Haru Suzuna no Tanemaki" ("Shitadashi Sanba"), "Miyama no Hana to Dokanu Edaburi" ("Yasuna") and "Mitsumen Komori," among many other productions. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (31件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |