1016万例文収録!

「御目見」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 御目見に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

御目見の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 44



例文

後者を御目見医師と呼ぶ。例文帳に追加

The latter was called the omemie-ishi (privileged doctor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛永21年(1644年)11月13日、将軍徳川家光に御目見する。例文帳に追加

He had an audience with Shogun Iemitsu TOKUGAWA on December 12, 1644.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年8月18日、将軍徳川吉宗に御目見する。例文帳に追加

On September 13 of the same year, he had an audience with Shogun Yoshimune TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年11月14日、将軍徳川秀忠に御目見する。例文帳に追加

Yoshinao had the privilege to have an audience with Shogun Hidetada TOKUGAWA the same year, on November 14, 1621.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明和3年7月18日(1766年8月23日)に御目見得になる。例文帳に追加

In August 23, 1766, he became omemie (a vassal with the privilege of having an audience with the shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

家人に対して、御目見得以上の家格の直参を旗本という。例文帳に追加

Those retainers who were privileged enough to be granted face-to-face audiences with the shogun were called 'hatamoto.' (direct retainers, lit `flag bearer`)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御目見以下の家格の者は家人と呼ばれた。例文帳に追加

The retainers who belonged to the social standing of omemie (vassal with the privilege to have an audience with the shogun or under that were called "gokenin" (immediate vassal of the shogunate).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸幕府において,御目見得以下という,武士の身分例文帳に追加

during the Edo Shogunate in Japan, the status of samurai which did not allow the samurai of that status to see the Shogun directly, called 'omemieika'  - EDR日英対訳辞書

江戸幕府において,御目見得以下という身分の人例文帳に追加

during the Edo Shogunate in Japan, samurais whose status did not allow them to meet the Shogun directly, called 'omemieika'  - EDR日英対訳辞書

例文

江戸幕府において,御目見得以上という武士の身分例文帳に追加

during the Edo Shogunate of Japan, the status of samurai which allowed the samurais of the status to see the Shogun directly, called 'omemieju-'  - EDR日英対訳辞書

例文

江戸幕府において,御目見得以上という身分の人例文帳に追加

during the Edo Shogunate in Japan, samurais whose status allowed them to meet the Shogun directly, called 'omemieju-'  - EDR日英対訳辞書

江戸時代の将軍直属の武士で,直接御目見得はできない者例文帳に追加

a samurai in the Edo period, called a 'gokenin'  - EDR日英対訳辞書

御目見以下の鉄砲方与力、鉄砲方同心、鉄砲磨同心がいた。例文帳に追加

It had teppogata yoriki, teppogata doshin, teppomigaki doshin who were lower than omemi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万延元年(1860年)10月15日将軍徳川家定に御目見する。例文帳に追加

He had omemie (the privilege to have an audience) with Shogun Iesada TOKUGAWA on November 27, 1860.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延享4年(1747年)11月1日、将軍徳川家重に御目見する。例文帳に追加

On December 2, 1747, he had an audience with shogun Ieshige TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘉永5年(1852年)4月1日、将軍徳川家慶に御目見する。例文帳に追加

On April 1, 1852, he had an audience with Shogun Ieyoshi TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、1722年の調査では総数約5,000人、御目見以下の家人を含めても17,000人の規模であった。例文帳に追加

However, in a survey in 1722, the number was approximately 5,000, and was 17,000 including even the gokenin of omemie or under.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川将軍家や台所への謁見が許される「お目見え以上」の役職。例文帳に追加

The post was placed in a rank of 'Omemie-ijo' which was allowed to see Shogun and his wife in person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして慶応三年(1867年)、新選組は幕臣となり、近藤は御目見得以上の格となる。例文帳に追加

In 1867, the entire Shinsengumi became a shogunate vassal, and Isami KONDO held rank as the vassal with the privilege to have an audience with the shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「徒士」は扶持米をもらい、徒歩で戦うもので、「御目見え」の資格を持たない。例文帳に追加

The 'kachi' were given fuchi mai (an allowance in rice), fought on foot and did not have the entitlement of 'omemie.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武士の場合、原則として御目見以上かつ500石以上は大名家に預けられた。例文帳に追加

Regarding samurai, those who had omemie ([the privilege to have] an audience [with one's lord, a dignitary, etc.]) or above, or 500 koku or more, were taken to a Daimyo family (feudal lord family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

騎士は知行取り、御目見得であるのに対し、徒士は蔵米取り、御目見得以下とされており、幕府でいえば旗本が騎士、家人が徒士に対応する。例文帳に追加

Kishi with a fief and vassals were allowed to have an audience with the Shogun, whereas Kachi were given kuramai (rice preserved in a depository by Edo Shogunate and domains) and were not allowed to have an audience with the Shogun, and in the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), Hatamoto corresponded to Kishi and Gokenin corresponded to Kachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「依之給地之時分、地頭様へ御目見等も家中並ニ被仰付相勤申候。」例文帳に追加

We have, thus, been diligently serving as so-doshiyori whereby we have been given various privileges such as receiving land from the government and having access to jito (manager and lord of manor) being treated like samurai.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の封建領主としては、江戸幕府の徳川将軍家をはじめとして、藩を単位とする1万石以上の大名、1万石未満だが御目見の特権を有する旗本、御目見の特権のない家人江戸時代の家人、また石高の高い大名の上級家臣があった。例文帳に追加

Feudal ranks during the Edo period included the following: the Tokugawa Family in the Edo bakufu, daimyo with over 10,000 Goku crop yields (one domain per unit), hatamoto (direct retainers of the bakufu) who had less than 10,000 Goku crop yields but obtained the omemie privilege (privilege to have an audience with their lord), gokenin without the omemie privilege, and high-ranked vassal of daimyo with higher crop yields.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一之側から四之側までの4棟に加え、東長局、半下部屋があり、格式に応じて一之側が上臈年寄や年寄、二之側、三之側がその他のお目見え以上の女中、四之側がお目見え以下の女中たちに配分された。例文帳に追加

In addition to the four buildings from Ichi no soba () to Yon no soba (), there were two buildings named Higashi nagatsubone and Ohashitabeya, and Joro Otoshiyori (high rank women servants who controls the servants in O-oku) and Otoshiyori were given Ichi no soba, other jochu of higher rank able to see the Shogun were given Ni no soba or San no soba, and lower rank jochu not able to see the Shogun were given Yon no soba in accordance with their rank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、将軍に謁見が許されれば御目見得の士として直ちに旗本として認められた。例文帳に追加

However, once permitted to have an audience with the shogun, he was immediately recognized as hatamoto as Omemie-no-shi (vassal with the privilege to have an audience with the shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸在勤の折は将軍に必ず御目見え、拝領物を頂く慣例となっており、その待遇は独立大名並であった。例文帳に追加

When he worked in Edo, it was customary that he presented himself in front of the shogun and received a present from the shogun, showing that he was treated almost as an independent daimyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川将軍家や台所への謁見が許される「お目見え以上」の女中であり、大奥における最高位。例文帳に追加

These women were allowed direct contact with the Tokugawa shogun family and their wives and ranked the highest in O-oku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この家人と言うのは寛政重修諸家譜にある記述だが、甥と叔父の関係にある綱吉とお目見えできない関係とは考えにくい。例文帳に追加

The word gokenin is mentioned in the Kansei Choshu Shokafu (genealogies of vassals in Edo bakufu), but it is difficult to think that he could not meet his nephew Tsunayoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「侍」は狭義の、つまり本来の武士であり、所領(知行)を持ち、戦のときは馬に乗る者で「御目見え」の資格を持つ。例文帳に追加

The 'samurai' were the original bushi in a narrow sense, had shoryo (chigyo [enfeoffment]) and when the war happened he rode on a horse and had the entitlement of 'omemie' ([the privilege to have] an audience [with one's lord, a dignitary, etc.]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御目見以上の格の大名家においては、さらに将軍との謁見を済ませておくことも必要とされた。例文帳に追加

A successor of a daimyo family whose rank was Omemie (a rank with the privilege to have an audience with one's lord or a dignitary) or higher had to have an audience with the Shogun before the adoption took place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

騎兵は与力や旗本である御目見以上の小普請組から、砲兵は同心から編成された。例文帳に追加

The horse soldier troops were composed of Kobushin-gumi in the rank over omemie such as yoriki (a police sergeant) or hatamoto, while artillery was composed of doshin (a police constable).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三手掛(さんてがかり)とは、江戸時代に行われた御目見以上の家格を持つ武士及びその妻子らに対する刑事裁判のこと。例文帳に追加

Sante-gakari indicates criminal trials in the Edo period for a samurai, his wife or his children with the family status that had omemie ([the privilege to have] an audience [with one's lord, a dignitary, etc].)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、御目見以下や陪臣の刑事裁判は町奉行所にて目付1名の立会のみにて町奉行が行った。例文帳に追加

Criminal trails for people who had no omemie or people who were not direct retainers of shogun were conducted at a machi-bugyo office, with the presence of only one Metsuke officer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庭番は、庭の番の名目で殿に近づくことができため、報告にあたっては御目見得以下の家人身分であっても将軍に直接面会することもあった。例文帳に追加

The oniwaban could get close to the shogun's palace due to their duty as the garden security guard and sometimes met the shogun in person to report the intelligence they collected even though they were just a Gokenin (retainers) which was the lower position than Omemie (the vassals with the privilege to have an audience with the shogun.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奥女中のうち、上臈年寄から坊主までがお目見え以上と言い、将軍と台所への目通りを許されていた上級の女中たちである。例文帳に追加

Jochu ranked from Joro Otoshiyori to Gobozu were allowed to see the Shogun and Midaidokoro, therefore they were upper rank jochu and called "Omemie ijo".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他方の撒兵隊は御目見以下の小普請組などの家人から構成され、慶応2年(1866年)までは持小筒組と称した。例文帳に追加

On the other hand, the sappei-tai troops were composed of gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) such as Kobushin-gumi (samurai without official appointments who receive small salaries) in the rank below omemie (the title with the privilege to have an audience with one's lord, a dignitary, etc.), and it was referred as gojikodutsu-gumi until 1866.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代には、家人は知行が1万石未満の徳川将軍家の直参家臣団(直臣)のうち、特に御目見得以下(将軍に直接謁見できない)の家格に位置付けられた者を指す用語となった。例文帳に追加

During the Edo period the term 'Gokenin' came refer to immediate retainers of the Tokugawa Shogun family who held lands of less than 10,000 koku (1 koku = 4.96 bushels): in particular, individuals lacking the rank to be granted a direct audience with the shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旗本(はたもと)とは、主として江戸時代に徳川将軍家直属の家臣団のうち、石高が1万石未満で儀式などで将軍が出席する席に参列する御目見以上の家格をもつものの総称。例文帳に追加

The "hatamoto" is a general term indicating those who were direct retainers of the Tokugawa shogun family, provided with an amount of rice crop less than 10,000 koku (approximately 180 liters/koku) and the family status of omemie (vassal with the privilege to have an audience with the shogun) or higher who attended the ceremonies in the shogun's presence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史教科書では、江戸幕府(徳川将軍家)の旗本は1万石未満の将軍直属の家臣で、将軍との謁見資格(御目見得以上)を持つ者と定義されているが、厳密にはそう単純ではない。例文帳に追加

In historical textbooks, hatamoto in the Edo bakufu (the Tokugawa shogun family) was defined as the persons who were direct retainers of the shogun with a less than 10,000 koku of rice crop and were entitled to have an audience with the shogun (omemie or higher), but strictly considered, the situation was not so simple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛文8年(1668年)にはじめて将軍徳川家綱にお目見えし、延宝8年(1680年)徳川綱吉が将軍となると、綱吉の嫡男・徳川徳松に従う形で江戸城へ移り、切米800俵の幕府家人に列した。例文帳に追加

In 1668 he met Shogun Ietsuna TOKUGAWA for the first time, and after Tsunayoshi TOKUGAWA became Shogun in 1680, he moved to the Edo-jo Castle followed by Tokumatsu TOKUGAWA, the heir of Tsunayoshi, and was raised to the peerage of bakufu gokenin (an immediate vassal of the Shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) with 800 bales of kirimai (salary).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『大武鑑』によれば、慶応3年(1867年)には部屋住みながらも表高家衆の一人として確認できることから、すでに御目見を済ましていたと推測される。例文帳に追加

According to "Dai Bukan" (a book of heraldry), although he was a dependent in his family, he could be identified as a member of the family with omote-daka (face value of kokudaka assessed by the feudal government), thererfore, he is estimated to have had omemie (the privilege to have an audience with one's lord, a dignitary, etc.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『柳烟雑記』は享保九年五月(1723年)の武家人口として、大名264人、旗本5205人、御目見以下1万7004人、与力・同心並びに六尺・下男3万0909人、その他487人と伝えている。例文帳に追加

Additionally, according to the "Ryuenzakki" [雑記] (Miscellaneous Records of Smokey Willow), the samurai population as of May 1723 (Kyoho 9) comprised of 264 daimyo (Japanese feudal lord), 5,205 hatamoto (bannermen), 17,004 subordinates, 30,909 of those including yoriki (police sergeant), doshin (police constable), rokushaku (servant) and genan (houseboy), and 487 others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

こうした工作により、「寛政重修諸家譜」には「長堅長ずといへども重病ののち行歩かなはずして拝謁することあたはず」と御目見のできなかった事情を記し、さらに本家の幼少の黒田斉隆に代わり長崎警備の「奉仕にたへたるものをえらびて家を継しめむ」ことを願いを許可されたとある。例文帳に追加

Due to the above operations, it was written in 'Kansei-jushu-shokefu' that the reason why he could not see any one was that 'though Nagakata had grown up, he was seriously sick and, as a result, he could not walk and could not give audience' and that his application for permission to 'select some one to succeed his family who could bear the serving as' a guard in Nagasaki instead of Naritaka KURODA who was from the main family and was young was permitted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS