1016万例文収録!

「査十」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 査十に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

査十の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4484



例文

ト. 内部統制監の結果として入手した監証拠が意見表明の基礎を与える分かつ適切なものであること例文帳に追加

g. A statement denoting that audit evidence obtained as result of the Internal Control Audit is sufficient and appropriate to provide a basis for the auditor's opinion  - 金融庁

電極の清掃後、その清掃がノイズの発生を解消するのに不分だった場合にそのまま吐出検が実行されるのを回避する。例文帳に追加

To avoid execution of an ejection test continuously when cleaning of inspection electrodes is not enough to eliminate occurrence of noises after the cleaning. - 特許庁

表示装置の目視検のために、ベタ画像などの簡易検用信号と、字カーソルなどの解析用信号とを、それぞれ確実に供給する。例文帳に追加

To surely supply a simplified inspection signal, such as solid images and analyzing signal such as a cross cursor, respectively for visual inspection of a display device. - 特許庁

パルス幅を短縮しても、走電極及び維持電極に分な壁電荷の形成を達成する。例文帳に追加

To attain formation of sufficient wall charges on a scanning electrode and a sustaining electrode even if a pulse width is shortened. - 特許庁

例文

かかる扁平ドットの副走方向の幅よりも分に小さい間隔で、副走方向のドットピッチを設定する。例文帳に追加

The dot pitch in the sub scanning direction is set by an interval sufficiently smaller than the width of the flat dot in the sub scanning direction. - 特許庁


例文

内部回路の電気特性が少数のテストパッドで、且つ分な精度で検できる半導体装置およびその検方法を提供する。例文帳に追加

To provide a semiconductor device and its inspection method, capable of performing inspection of the electrical properties of its internal circuit with satisfactory accuracy and by using a few test pads. - 特許庁

対象の画像を高精度で取得することができ、分な欠陥検出精度を得ることが可能な欠陥検装置を提供する。例文帳に追加

To provide a defect inspection device capable of acquiring precisely an image of an inspection object, and capable of obtaining sufficient defect detection precision. - 特許庁

簡易な構造でありながら、異なる斜入射角の光の副走方向の横倍率偏差を分に低減させる光走装置を提供する。例文帳に追加

To provide an optical scanner in which lateral magnification deviation in a subscanning direction of light beams having different diagonal incident angles is sufficiently reduced despite of a simple structure. - 特許庁

結像光学素子面上での副走方向の光束分離を分確保し、且つ装置の副走方向の高さを低く抑えることのできること。例文帳に追加

To sufficiently assure luminous flux separation in a sub-scanning direction on an imaging optical element surface, and to suppress the height of an apparatus in the sub-scanning direction. - 特許庁

例文

マスク検光源に利用できるような分なパワーのDUVレーザ光を供給できるマスク検光源を提供すること。例文帳に追加

To provide a mask inspection light source capable of supplying a DUV laser beam at a sufficient power to be used as a mask inspection light source. - 特許庁

例文

画像形成装置の検用印刷をユーザーに課金せずに、分な検が簡単確実にできるようにする。例文帳に追加

To provide an image forming apparatus which does not charge a user for printing for the inspection of the image forming apparatus thereby can be easily and surely subjected to sufficient inspection. - 特許庁

分に高い精度で且つ簡便に咀嚼機能を検することが出来る食品及び咀嚼機能検方法を提供する。例文帳に追加

To provide a food and a masticatory function test method capable of simply testing the masticatory function at a sufficiently high accuracy. - 特許庁

被走体上にゴースト像が形成されるのを分に抑制することが可能な光走装置を提供する。例文帳に追加

To provide an optical scanner in which formation of a ghost image on a body to be scanned can be sufficiently suppressed. - 特許庁

わずか数粒の抜き打ち検で行われる定量検を、母集団の混合比率に反映することを可能とする。例文帳に追加

To reflect a quantitative examination examined by a surprise inspection of only scores of grains in the mixing ratio of a population. - 特許庁

各走ライン34の走選択期間をダイナミックに変化させることができ、表示パネル10の発光特性を分に生かすことができる。例文帳に追加

Thereby, the scanning select period of each scan line 34 is dynamically changed, and the light-emitting properties of the display panel 10 are sufficiently employed. - 特許庁

平面部14の平面度の検を、安価で、しかも分な耐久性を有する検装置により、容易に行なえる様にする。例文帳に追加

To easily inspect flatness of a plane part 14 by an inexpensive inspection device having sufficient durability. - 特許庁

光学フィルムへの光の映り込みを分に防止して、欠陥の検を的確に行うことができる光学フィルムの検方法を提供すること。例文帳に追加

To provide an inspection method of an optical film, capable of inspecting a defect precisely by preventing sufficiently reflection of light onto the optical film. - 特許庁

第五百三三条 裁判所は、調命令をする場合には、当該調命令において、一人又は二人以上の調委員を選任し、調委員が調すべき事項及び裁判所に対して調の結果の報告をすべき期間を定めなければならない。例文帳に追加

Article 533 In cases where the court issues an Investigation Order, it must appoint one or more investigating members in such Investigation Order, and prescribe the matters that the investigators ought to investigate and the period in which the investigators are to report the outcome of the investigation to the court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

主任検官は、検期間中に認められた事実に関し、検対象先との間に生じた認識の相違の有無について、検対象先との間で分議論を行うものとし、検対象先の責任者に対して確認した上で、立入検を終了するものとする。例文帳に追加

The Chief Inspector shall sufficiently discuss with the Firm any discrepancies in understanding of the facts detected in the course of the on-site inspection and confirm the contents of such discrepancies with the Responsible Person, before completing the on-site inspection.  - 金融庁

しかしながら、内部統制監において監人が意見を表明するに当たって、監人は自ら、分かつ適切な監証拠を入手し、それに基づいて意見表明することとされており、その限りにおいて、監人は、企業等から、直接、監証拠を入手していくこととなる。例文帳に追加

However, external auditors need to obtain sufficient competent audit evidence to form the basis for expressing their opinions in the Internal Control Audit; therefore, to that extent, they shall obtain audit evidence directly from companies, etc.  - 金融庁

ダイシングされて分離された後の被検体の検を行う場合でも、また半導体チップ、半導体装置をウエハー状態で検を行う場合でも、被検体と検治具との間に分な接触力が得られる検治具およびその製造方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an inspection jig capable of obtaining a sufficient contact force between a body to be inspected and the inspection jig in the case of inspecting bodies to be inspected after dicing and separation and in the case of inspecting semiconductor ships and semiconductor devices in a wafer state as well and to provide a method for manufacturing the same. - 特許庁

第七六条の 第三条第一項、第三一条第一項、第三三条、第四条及び第四二条から第五条までの規定は、登録建築物調機関に準用する。この場合において、第三条第一項中「(試験員を含む。次項において同じ。)」とあるのは「(調員を含む。)」と、同項及び第三三条第一項中「試験事務」とあるのは「建築物調の業務」と、第三一条第一項、第四四条、第四五条第一項、第四六条及び第四八条から第五条までの規定中「経済産業大臣」とあるのは「国土交通大臣」と、第三一条第一項中「第二三条各号(第三号を除く。以下この項において同じ。)」とあるのは「第七六条の八第一項各号」と、第三三条、第四三条第二項及び第三項、第四五条第二項、第四六条並びに第四七条第二項第三号及び第四号中「経済産業省令」とあるのは「国土交通省令」と、第四条第二号中「第四九条」とあるのは「第七六条のにおいて準用する第四九条」と、第四二条第二項中「前三条」とあるのは「第七六条の七、第七六条の八及び第七六条のにおいて準用する第四条」と、第四三条から第四六条まで、第四八条、第四九条及び第五条第三号中「確認調」とあるのは「建築物調」と、第四三条第三項中「が設置している工場等」とあるのは「に係る建築物」と、第四五条(見出しを含む。)中「調業務規程」とあるのは「建築物調業務規程」と、第四七条第二項中「特定事業者又は特定連鎖化事業者」とあるのは「第七五条第一項又は第七五条の二第一項の規定による届出をした者」と、第四八条中「第四三条第一項又は第二項」とあるのは「第七六条のにおいて準用する第四三条第一項又は第二項」と、第四九条第一号中「第四条第一号又は第三号」とあるのは「第七六条のにおいて準用する第四条第一号又は第三号」と、同条第二号中「第四三条第三項、第四四条、第四五条第一項、第四六条、第四七条第一項又は第五一条において準用する第三三条」とあるのは「第七六条のにおいて準用する第三三条、第四三条第三項、第四四条、第四五条第一項、第四六条又は第四七条第一項」と、同条第三号中「第四七条第二項各号」とあるのは「第七六条のにおいて準用する第四七条第二項各号」と、同条第四号中「前条又は第五一条において準用する第三一条第一項」とあるのは「第七六条のにおいて準用する第三一条第一項又は前条」と、第五条第二号中「第四四条又は第四六条」とあるのは「第七六条のにおいて準用する第四四条又は第四六条」と、同条第三号中「前条」とあるのは「第七六条のにおいて準用する前条」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 76-10 The provisions of Article 30, paragraph (1), Article 31, paragraph (1), Article 33, Article 40 and Article 42 to Article 50 inclusive shall apply mutatis mutandis to registered building investigation bodies. In this case, the phrase "(including examiners; hereinafter the same shall apply in the following paragraph)" in Article 30, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "(including expert investigators)", the term "the examination affairs" in the same paragraph and Article 33, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "the building investigation affairs", the term "the Minister of Economy, Trade and Industry" in Article 31, paragraph (1), Article 44, Article 45, paragraph (1), Article 46 and Article 48 to Article 50 inclusive shall be deemed to be replaced with "the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism", the phrase "the items of Article 23 (excluding item (iii); hereinafter the same shall apply in this paragraph)" in Article 31, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "the items of paragraph (1) of Article 76-8", the term "an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry" in Article 33, Article 43, paragraphs (2) and (3) and Article 45, paragraph (2), Article 46 and Article 47, paragraph (2), items (iii) and (iv) shall be deemed to be replaced with "an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism", the term "Article 49" in Article 40, item (ii) shall be deemed to be replaced with "Article 49 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 76-10", the term "the preceding three Articles" in Article 42, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "Article 76-7, Article 76-8, and Article 40 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 76-10", the term "an investigation for verification" in Article 43 to Article 46 inclusive, Article 48, Article 49 and Article 50, item (iii) shall be deemed to be replaced with "a building investigation", the phrase "factories, etc. which belong to" in Article 43, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "buildings pertaining to", the term "operational rules for investigation services" in Article 45 (including the title) shall be deemed to be replaced with "operational rules for building investigation services", the phrase "A specified business operator or specified chain business operator" in Article 47, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "a person who filed an application pursuant to Article 75, paragraph (1) or Article 75-2, paragraph (1)", the phrase "Article 43, paragraph (1) or paragraph (2)" in Article 48 shall be deemed to be replaced with "Article 43, paragraph (1) or paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 76-10", the phrase "Article 40, item (i) or item (iii)" in Article 49, item (i) shall be deemed to be replaced with "Article 40, item (i) or item (iii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 76-10", the phrase "Article 43, paragraph (3), Article 44, Article 45, paragraph (1), Article 46, Article 47, paragraph (1), or Article 33 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51" in Article 49, item (ii) shall be deemed to be replaced with "Article 33, Article 43, paragraph (3), Article 44, Article 45, paragraph (1), Article 46 or Article 47, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 76-10", the phrase "the items of paragraph (2) of Article 47" in Article 49, item (iii) shall be deemed to be replaced with "the items of paragraph (2) of Article 47 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 76-10", the phrase "the preceding Article, or Article 31, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51" in Article 49, item (iv) shall be deemed to be replaced with "Article 31, paragraph (1) or the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 76-10", the phrase "Article 44 or Article 46" in Article 50, item (ii) shall be deemed to be replaced with "Article 44 or Article 46 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 76-10" and the term "the preceding Article" in Article 50, item (iii) shall be deemed to be replace with "the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 76-10".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 第二六条(第二七条において準用する場合を含む。)、第二七条の二二第一項(第二七条の二二の二第二項において準用する場合を含む。)若しくは第二項、第二七条の三第一項又は第百七七条第二号の規定による検を拒み、妨げ、又は忌避した者例文帳に追加

(vi) a person who has refused, hindered, or avoided an inspection under Article 26 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 27-22(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-22-2(2)), Article 27-22(2), Article 27-30(1), or Article 177(ii);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三四条の六六 内閣総理大臣が第三一条の二、第三四条の二一の二及び第三四条の四から第三四条の六二までの規定によつてした決定その他の処分(これらの規定によつて審判官がした処分を含む。)については、行政不服審法による不服申立てをすることができない。例文帳に追加

Article 34-66 No appeal may be made under the Administrative Complaint Investigation Act against a decision or any other disposition given by the Prime Minister pursuant to any of the provisions of Article 31-2, Article 34-21-2 and Articles 34-40 to 34-62.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第百五七条第一項若しくは第二項、第百八四条第一項、第二百三一条第一項若しくは第三項、第二百六三条第一項、第三百二一条第一項、第三百三八条第一項(第三百四五条において準用する場合を含む。)又は第三百四九条第項の規定による検を拒み、妨げ、又は忌避した者例文帳に追加

iii) A person who has refused, prevented or recused an inspection under Article 157, paragraph (1) or paragraph (2), Article 184, paragraph (1), Article 231, paragraph (1) or paragraph (3), Article 263, paragraph (1), Article 321, paragraph (1), Article 338, paragraph (1) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 345) or Article 349, paragraph (10  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第二条第六項(第二二条第六項、第三七条第六項、第四三条の二第六項、第五条第六項、第五一条の八第六項又は第五六条の三第六項において準用する場合を含む。)の規定による立入り、検若しくは試料の提出を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は質問に対して陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をした者例文帳に追加

(iv) a person who has refused, obstructed or challenged an entrance, inspection or submission of samples pursuant to the provision of Article 12 (6) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 22 (6), Article 37 (6), Article 43-20 (6), Article 50 (6), Article 51-18 (6) or Article 56-3 (6)), or has not given a statement or has given a false statement in response to a question,  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三第百五七条第一項若しくは第二項、第百八四条第一項、第二百三一条第一項若しくは第三項、第二百六三条第一項、第三百二一条第一項、第三百三八条第一項(第三百四五条において準用する場合を含む。)又は第三百四九条第項の規定による検を拒み、妨げ、又は忌避した者例文帳に追加

(iii) A person who has refused, prevented or recused an inspection under Article 157, paragraph 1 or paragraph 2, Article 184, paragraph 1, Article 231, paragraph 1 or paragraph 3, Article 263, paragraph 1, Article 321, paragraph 1, Article 338, paragraph 1 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 345) or Article 349, paragraph 10  - 経済産業省

七 第六七条の二又は第二百七条第三項において準用する会社法第九百四一条の規定に違反して、同条の調を求めなかったとき。例文帳に追加

(xxvii) When he/she, in violation of Article 941 of the Companies Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 67-2 or Article 217, paragraph (3), has failed to seek the investigation set forth in the same Article;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八九条 恩赦法(昭和二二年法律第二号)第二条に規定する審会の申出は、法務大臣に対してするものとする。例文帳に追加

Article 89 The recommendation by the Commission specified in Article 12 of the Pardon Act (Act No. 20 of 1947) shall be made to the Minister of Justice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三五条の五 第三五条の二の規定により内閣総理大臣がした決定については、行政不服審法(昭和三七年法律第百六号)による不服申立てをすることができない。例文帳に追加

Article 35-5 No appeal under the Administrative Complaint Investigation Act (Act No. 160 of 1962) may be filed with respect to a decision made by the Prime Minister pursuant to the provisions of Article 35-2.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第百三一条、第百三七条、第百三八条及び第百四条の規定は、鑑定人の第一項の規定によつてする身体の検についてこれを準用する。例文帳に追加

(6) The provisions of Articles 131, 137, 138 and 140 shall apply mutatis mutandis to the body search by an expert witness in accordance with the provisions of paragraph (1) of this Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五五条の二 第五条の二及び第五条の三の規定は、第四四条第一項の審判において定の理由と異なる拒絶の理由を発見した場合に準用する。例文帳に追加

Article 55-2 (1) The provisions of Articles 15-2 and 15-3 shall apply mutatis mutandis to the case where reasons for refusal that are different from those contained in the examiner's decision are found in the trial under Article 44(1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 第七八条又は第九条第一項において準用する第四二条の二第二項の規定による裁判所の検を妨げたとき。例文帳に追加

(x) when it has interfered with an inspection by the court as prescribed in Article 42-2, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 78 or Article 90, paragraph (1); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五二条の三八 内閣総理大臣は、第五二条の三六第一項の許可の申請があつたときは、申請者が次に掲げる基準に適合するかどうかを審しなければならない。例文帳に追加

Article 52-38 (1) When an application for permission set forth in Article 52-36(1) is filed, the Prime Minister shall examine whether the following requirements are satisfied by the Applicant:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三七条 法第四七条第一項から第三項まで及び法第五五条の二第三項に規定する入国審官の認定は、別記第五二号様式による認定書によつて行うものとする。例文帳に追加

Article 37 (1) The findings of an immigration inspector prescribed in Article 47, paragraphs (1) to (3) of the Immigration Control Act and Article 55-2, paragraph (3) of the Immigration Control Act shall be given in the form of a written finding pursuant to Appended Form 52.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

閲将校が通ることができるように列の間に分な間隔を取っている隊形例文帳に追加

a military formation leaving enough space between ranks to allow an inspecting officer to pass  - 日本語WordNet

二 第七五条第二項の装置検証印がその有効期間を経過していること。例文帳に追加

(ii) The valid period of a fitting inspection mark set forth in Article 75, paragraph 2 has already expired.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第六条第二項の規定による変成器付電気計器検に関する事務例文帳に追加

(ii) Affairs pertaining to the electric meter with transformer inspections pursuant to the provision of Article 16, paragraph 2  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 新法第百六条第一項の規定は、比較検に準用する。例文帳に追加

(3) The provision of Article 160, paragraph 1 of the New Act shall apply mutatis mutandis to comparative inspections.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 設立時会計参与又は設立時会計監人を選任したときは、次に掲げる書面例文帳に追加

(xii) Where accounting advisors at incorporation or accounting auditors at incorporation have been elected, the following documents:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 組織変更後の会計参与又は会計監人を選任したときは、次に掲げる書面例文帳に追加

(x) Where accounting advisors or accounting auditors have been elected for the Converted Mutual Company, the following documents;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第三条第一項の規定による検を拒み、妨げ、又は忌避したとき。例文帳に追加

(iv) When the Designated Juridical Person has refused, interfered with or avoided inspections set forth in Article 30, paragraph 1  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第四条第一項の規定による検を拒み、妨げ、又は忌避した者例文帳に追加

(iii) A business operator which has refused, interfered, or avoided inspections pursuant to the provision of Article 40, paragraph 1  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第二七条第六項の規定は、前項前段の審及び判定について準用する。例文帳に追加

(5) The provisions of Article 27, paragraph (6) shall apply mutatis mutandis to an examination and judgment as prescribed in the first sentence of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 地方自治法第二百五二条の四第一項の規定により市町村の委託を受けて審判定業務(第二七条から第三五条まで及び前条の規定により認定審会が行う業務をいう。以下この条において同じ。)を行う都道府県に、当該審判定業務を行わせるため、都道府県介護認定審会を置く。例文帳に追加

(2) Pursuant to the provisions of Article 252-14, paragraph (1) of the Local Autonomy Act, a Prefectural Certification Committee of Needed Long-Term Care shall be established by entrustment from a Municipality, in order for the prefecture to perform examinations and judgments (operations that a Certification Committee performs pursuant to the provisions of Article 27 to Article 35 and the preceding Article; the same shall apply hereinafter in this Article).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七二条 監役は、特定目的会社の取締役又は使用人を兼ねることができない。例文帳に追加

Article 72 (1) No company auditor may concurrently act as a director or employee of a Specific Purpose Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第二六条第一項の規定に違反して調の業務の全部を廃止したとき。例文帳に追加

ii) Any body which wholly abolishes evaluation activities in contravention of the provisions of Article 26 paragraph (1  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三六条 委員会に、専門の事項を調審議させるため、専門委員を置くことができる。例文帳に追加

Article 36 (1) The Commission may request an Expert Commission Member to examine and deliberate on specialized matters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第九条第四項の規程によらないで生物検を実施したとき。例文帳に追加

(ii) When it has implemented Testing of Organisms not in accordance with the regulations in Article 19 paragraph (4).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 第九条第八項の許可を受けないで生物検の業務の全部を廃止したとき。例文帳に追加

(ii) When they discontinue the work of Testing of Organisms in entirety without obtaining the permission in Article 19 paragraph (8).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS