1016万例文収録!

「漢代」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

漢代の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 416



例文

しかし、その印文の意味を捉えるならば、戦国時(中国)から秦・において関章(閑章)と呼ばれた印章の流れを汲んでいる。例文帳に追加

However, if you try to grab the meaning of inmon, yuin dates back to the seals called kansho in the Qin and Han Dynasties of the Warring States Period (China).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以降に文人による篆刻が盛んになると、座右の銘や詩、宗教的な語句、風流な文などを印文とするようになる。例文帳に追加

In Song Dynasty and later when tenkoku (seal carving using special Chinese characters, Tensho) by men of literature became popular, cherished motto, Chinese poetry, religious phrases and refined sentences came to be used as inmon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1世紀初頭のや奈良時の日本では、妖怪とは「怪しい奇妙な現象」を表す言葉であった。例文帳に追加

During early first century Han Dynasty and the Nara period in Japan, yokai was a word that described 'suspicious and bizarre phenomena.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の表的な展覧会である日本美術展覧会の第五科(書)では、字、かな(書道)、篆刻、調和体の4領域が実施されている。例文帳に追加

Four fields of Kanji, Kana (Shodo), Tenkoku (seal engraving), and Chowatai (harmony) are carried out in the Fifth Department (Sho) by the Japan Fine Arts Exhibition, a typical exhibition in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

和尚魚(おしょううお)は、江戸時の百科辞典『和三才図会』にある海の妖怪で、海坊主の一種。例文帳に追加

Oshouo' refers to a kind of 'Umibozu', a 'yokai' (apparitions, spirits, spooks or monsters) living in the ocean recorded in an encyclopedia, "Wakansansaizue", compiled in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

明治に入り、この時の実権者の多くが学の素養があったことから唐様の書風に傾いていった。例文帳に追加

Entering the Meiji period, because many of the leaders of Japan in this period studied the Chinese classics, Chinese style calligraphy gradually became dominant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良時、天皇の命令を記した宣命という文書では「送りがな」や「てにをは」を字の音を借りて小さく書き入れている。例文帳に追加

During the Nara period, in senmyo, documents that recorded orders from an emperor, small-sized Chinese characters with pronunciations corresponding to okurigana and postpositional particles, such as te, ni, wo, and ha, were used for recording these sounds,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、文字の美の追求から実用性を重視する変革がなされ字かな交じり文が一般化された時でもある。例文帳に追加

In addition, more importance was placed on practicability rather than calligraphic beauty of characters, leading to the mixed use of Chinese characters and kana characters that became ordinary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同団はゴビ砂漠を横断中、望楼の跡を発掘していたのであるが、この際に漢代の木簡が発見された。例文帳に追加

The expedition was excavating the site of Boro (watch tower) while crossing the Gobi Desert and at that time mokkans of the Han period were discovered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

元来は、中国漢代の公文書の末尾に書かれた決り文句で「急いで律令の如く行え」の意。例文帳に追加

It was originally a set expressions meaning, 'Execute quickly as prescribed in the ritsuryo,' which was written at the end of official documents during the Han Period in China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

湯沐邑は、中国に古くからあった制度で、漢代には個人の収入源として諸侯や王以外の皇族に与えられる領地であった。例文帳に追加

Tomokuyu was a system that had long existed from the ancient China, and in the Han dysnasty, the lands were given to the members of the Imperial family, excluding the lords and kings, for their own income sources.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼業は、学問で有名な清原氏の出であり、自身も平安時後期の著名な学者・儒学者であった。例文帳に追加

Yorinari was of the Kiyohara clan, which renowned for its scholars, and he was well-known as a scholar of the Chinese classics and Confucianism during the latter part of the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第58光孝天皇以来、千年近く絶えてなかった風諡号選定を復活させ、「光格天皇」と諡された。例文帳に追加

It was the first restoration of Chinese-style posthumous name selection since the fifty-eighth Emperor Koko, and the first in 1,000 years, whereby he received the posthumous name 'Emperor Kokaku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

風諡号、持統天皇は々の天皇とともに淡海三船により、熟語の「継体持統」から持統と名付けられたとされる。例文帳に追加

The Chinese-style posthumous name, Jito, was given after a phrase 'Keitai jito' (maintenance of the imperial rule) by OMI no Mifune who also gave posthumous names to other emperors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前・後の漢代に湯沐邑を与えられたのは、皇太子、皇后、皇太后、廃王、廃王女、公主、王女、皇后の生母である。例文帳に追加

In the age of the Former and Later Han, Tomokuyu was given to a crown prince, the Empress, the Empress Dowager, a retired king, a retired princess, a king, a princess, and the Empress' real mother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漢代の皇族男子は通常諸侯・王や列侯になって、与えられた領地を統治したが、それ以外の皇族には湯沐邑が与えられた。例文帳に追加

The Imperial son in Han usually became lords and king to reign his territory, and other Imperial Family was given Tomokuyu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先祖は後の孝献帝(こうけんてい)に連なる登萬貴王(とまきおう)で、応神天皇の時に日本に渡来したといわれている。例文帳に追加

His ancestor was King Tomaki, a descendant of Emperor Koken in the Later Han Dynasty, who came from abroad to Japan during the period of Emperor Ojin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、道風の祖父に平安時初期の学者・歌人として著名な小野篁(おののたかむら)がいる。例文帳に追加

Michikaze's grandfather was ONO no Takamura, a celebrated scholar of Chinese classics and a poet of the early Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名医として知られた田三喜斎と出会い、入門して李朱医学(当時明からもたらされた最新の方医学)を修める。例文帳に追加

He met a renowned doctor Sankisai TASHIRO and learned Li-Zhu medicine (cutting-edge Chinese medicine which had been introduced to Japan from Ming) as his disciple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原有綱(ふじわらのありつな、生年不詳-永保2年(1082年)または応徳3年(1086年))は、平安時後期の廷臣、学者、詩人。例文帳に追加

FUJIWARA no Aritsuna (date of birth unknown -1082 or 1086) was a retainer of the Imperial Court, scholar, and Chinese-style poet in the late Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原敦基(ふじわらのあつもと、永承元年(1046年)-嘉承元年(1106年))は、平安時後期の廷臣、詩人。例文帳に追加

FUJIWARA no Atsumoto (1046-1106) was a court official and a composer of Chinese poems during the late Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勇山文継(いさやまのふみつぐ、宝亀4年(773年)-天長5年10月26日(旧暦)(828年12月6日))は、平安時初期の官人・詩人。例文帳に追加

ISAYAMA no Fumitugu (773 - December 10, 828) was a government official and a poet making Chinese poems who lived in the early Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原実兼(ふじわらのさねかね、応徳2年(1085年)-天永3年4月2日(旧暦)(1112年4月29日))は、平安時末期の廷臣、詩人。例文帳に追加

FUJIWARA no Sanekane (1085 - April 29, 1112) was a retainer of the Imperial Court and composer of Chinese poems near the end of Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紀淑光(きのよしみつ、貞観(日本)11年(869年)-天慶2年9月11日(旧暦)(939年10月26日))は、平安時中期の官人・詩人。例文帳に追加

KI no Yoshimitsu (869 - October 31, 939) was a low to middle rank government official and a composer of Chinese poems during the mid-Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸初期における詩の表的人物で、儒教・書道・茶道・庭園設計にも精通していた。例文帳に追加

Leading poet (Chinese-style) in the early Edo period and practitioner of Confucianism, calligraphy, tea-ceremony and garden design.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして中国歴の印譜や文献を渉猟して秦・にまで遡り淵源を窮めた。例文帳に追加

This is how Fuyo tracked back to the origin of seals up to Qin and Han periods by reading old Chinese Inpu (compilation of seal marks) and literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に水戸に来た中国人(もしかしたら清朝から亡命して来た民族)も譜の家臣か使用人にした。例文帳に追加

He also hired some Chinese (who might have been exiled from Ming China to Mito) who became his hereditary retainers or servants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また医学においては近の西洋医学を旨とし、和方医と激烈な論争を繰り広げたこともある。例文帳に追加

On the other hand, in medical science, he relied on modern western medicine, and initiated serious dispute with Chinese and Japanese doctors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1880年4月、日本政府は城への日本公使の常駐化を決定、初公使として花房が任命される。例文帳に追加

In April 1880, the Japanese government decided that the Japanese minister be permanently stationed in Hanseong and appointed Hanabusa as the first minister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菅茶山(かんちゃざん(さざん)、延享5年2月2日(旧暦)(1748年2月29日)-文政10年8月13日(旧暦)(1827年10月3日))は、江戸時後期の儒学者・詩人。例文帳に追加

Chazan KAN (February 29, 1748 - October 3, 1827) was a Confucian scholar and composer of Chinese poems, who lived during the late Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市河米庵(いちかわべいあん、安永8年9月16日(旧暦)(1779年)-安政5年7月18日(旧暦)(1858年8月26日))は、江戸時後期の日本の書家、詩人。例文帳に追加

Beian ICHIKAWA (October 25, 1779 - August 26, 1858) was a Japanese calligrapher and kanshi (Chinese-style poems) poet of the late Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

龍草廬(りゅう(たつ)そうろ、正徳(日本)4年(1714年)-寛政4年(1792年))は、江戸時後期の儒学者・詩人である。例文帳に追加

Soro RYU (or TATSU) (1714 - 1792) was a Confucian scholar and a composer of Chinese poems in the late Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大江玄圃(おおえげんぽ、享保14年(1729年)5月-寛政6年2月25日(旧暦)(1794年3月26日))は、江戸時後期の儒学者・詩人。例文帳に追加

Genpo OE (May, 1729 - March 26, 1794) was a Confucian scholar and a composer of Chinese poems in the late Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神山鳳陽(ごうやまほうよう、文政8年(1824年)-明治22年(1889年))は、明治時に活躍した書家・詩人である。例文帳に追加

Houyou GOYAMA (1824 - 1889) was a prominent Japanese calligrapher and composer of Chinese poems in the Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河野恕斎(こうのじょさい、寛保2年(1742年)-安永8年2月9日(旧暦)(1779年3月26日))は、江戸時中期の日本の儒学者・詩人である。例文帳に追加

Josai KONO (1742-March 26, 1779) was a Japanese Confusian scholar and composer of Chinese poems in the middle of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

から明までの中国で、各地に王として封建皇族が軍事と行政の拠点として開いた政庁。例文帳に追加

Government offices which the feudal royal family opened in various areas, as a base of military and public administration within China, from the Han to Ming dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朗詠集においても、古い写本は「我が君」となっているが、後世の版本は「君が」が多い。例文帳に追加

Even with respect to Wakanroeishu, it is written as "wagakimi" in old manuscripts, but, in printed books of the later age, it is written as "kimigayo" in many books.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国においては、の時より后妃や皇族、富豪らが所有する「荘」もしくは「園」と呼ばれるものが存在し、これが荘園の元となった。例文帳に追加

Since the Han Dynasty in China, there had existed lands called 'sho' or 'en' that the Empress, the imperial families and the rich owned, which were the origin of shoen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし乾本時には、その派生として字を草書・振り仮名を平仮名にするものも登場してきている。例文帳に追加

In the era of the Inuibon, however, as a derivative, there appeared new type of setsuyoshu, in which each entry was written in Chinese character in cursive style and the furigana was in the form of hiragana (the cursive form of kana or the Japanese syllabaries).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芸能では、貴族層は前以来の歌謡である催馬楽(さいばら)や神楽歌、詩や和歌の名句を吟ずる朗詠を楽しんだ。例文帳に追加

As for public entertainment, court nobles enjoyed songs and ballads from former generations; saibara (genre of Heian-period Japanese court music - primarily consisting of gagaku-styled folk melodies), kagura-uta (songs to accompany kagura performances) and roei recitation of famous phrases from Chinese-style poem or waka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

意見十二箇条(いけんじゅうにかじょう)とは平安時中期の学者三善清行が、914年醍醐天皇に提出した政治意見書である。例文帳に追加

Iken junikajo (twelve opinions) was the written statement on politics that Kiyoyuki MIYOSHI, a scholar of Chinese classics in the mid Heian period, submitted to Emperor Daigo in 914.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

にはすでに恩給と変わらないものとなっており、それも形骸化して、爵位だけを授ける封爵制として存続した。例文帳に追加

In the Later Han period, it virtually became a pension system, turning into a formality, and continued as a system to grant peerage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こののち、『日本三実録』まで文正史が編まれて「六国史」と総称されるが、『日本書紀』はその嚆矢となったものである。例文帳に追加

After that official histories in classical Chinese up to "Nihon Sandai Jitsuroku" were edited and collectively called 'Rikkokushi' (Japan's six national histories chronicling the seventh and eighth centuries) of which "Nihonshoki" was the first.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古墳時ごろに字文化が流入すると、「やまと」の語に対して「倭」の字が当てられるようになった。例文帳に追加

When the kanji (Chinese characters) culture entered Japan in the Kofun period (tumulus period), the word '' was assigned to the word 'Yamato.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

末期から戦乱の時が長く続き、中国の社会は混乱を極め、ほとんど崩壊に至っていた。例文帳に追加

Following the end of the Eastern Han Dynasty, there was a long period of war, bringing Chinese society to the brink of collapse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

字流入以前に神文字と呼ばれる文字があったとする説もあるが、学術的な根拠は存在しない。例文帳に追加

The theory has it that there were ancient Japanese characters before the influx of kanji (Chinese characters), though there is no evidence for this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伴造には、秦氏(はた)、東氏(やまとのあや)、西文氏(かわちのあや)など表的な渡来人がある。例文帳に追加

Among Tomonomiyatsuko are toraijin (people from overseas, especially from China and Korea, who settled in early Japan and introduced Continental culture to the Japanese) like Hata clan, Yamatonoaya clan, and Kawachinoaya clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その詩はあまりに有名であるがそれ以上に陶淵明の隠逸的な処世法は後の文人に大きな影響を与えている。例文帳に追加

His Chinese poetry was overly famous, but more than that, his way of living as a recluses brought a great influence on other Bunjin in later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような思潮の中、漢代から六朝までの間に琴を得意とする著名な文人が多数現れている。例文帳に追加

In this thought of the times, there appeared many famous Bunjin who were good at playing Kin from the Han period to the Six Dynasties period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「万国公法」とは、国際法学者であるヘンリー・ホイートンの表的な著作ElementsofInternationalLawが語訳されたときのタイトル名。例文帳に追加

"Bankoku Koho" was the title of Chinese translation of "Elements of International Law," which was the representative work of Henry Wheaton, who was a jurist specialized in international law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS