1016万例文収録!

「漢代」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

漢代の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 416



例文

また、漢代に災異説や陰陽五行説、讖緯説が盛行すると、その影響下において、経書に対する緯書と称する書物が出現することとなる。例文帳に追加

Besides, in the age of Han, when theories of natural calamity, the Way of Yin & Yang and Shini theory prospered, and "Isho" (book of omens appended to Confucian Chinese classics) came to appear to be opposed to the Chinese classics of Confucianism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秦・前漢代においては、官奴婢は戦争捕虜や重罪を犯した氏族が中核を占めており主に官営工場の労働や牧場などでの馬・鳥・犬などの飼育を行っていた。例文帳に追加

In the periods of Qin and former Han dynasty, Kannuhi whose core consisted of prisoners of war and clans committing a serious crime was mainly engaged in the work at a government-owned factory or in breeding horses, birds, dogs and so on at a stock farm.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じ本貫の場合、名前を付ける場合に行列字などを用いて同じ同士は同じ字を使って人名朝鮮人の名前するケースも多い。例文帳に追加

When the hongan is the same, one is named by the use of Koretsuji (generational character) and so on, and in most cases, the same Chinese character is used to name those who are of the same generation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漢代の長さの標準器であった黄鐘管を満たす水の量の2倍の量に由来するもので、2倍であるので「合」という名称となった。例文帳に追加

The name 'go' comes from the volume which corresponds to the two times larger than the amount of water filling up a oshikikan (yellow bell tube, a kind of flute), the standard of length during the age of the Han Dynasty, then it was named 'go' (combination).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「富本」というのは、唐の百科事典『芸文類聚』が引く『東観記』の「富民之本在於食貨」(民を富ませる本は食貨に在り)という故事に由来する。例文帳に追加

The word 'Fuhon' is derived from a historical event 'food and money are the source to enrich people' of "Tokankanki" from encyclopedia "Geimon-ruiju" (a Chinese encyclopedia, literally "Collection of Literature Arranged by Categories").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

秦氏(はた)、東氏(やまとのあや)、西文氏(かわちのあや)などの表的な帰化氏族、それに弓削氏(ゆげ)、矢集氏(やずめ)、服部氏(はとり)、犬養氏(いぬかい)、舂米氏(つきしね)、倭文氏(しとり)などの氏(ウヂ)がある。例文帳に追加

The clans that were given the position of Tomo no Miyatsuko included the representative naturalized clans such as the Hata clan, the Yamato no Aya clan, the Kawachi no Aya clan as well as the clans such as the Yuge clan, the Yazume clan, the Hatori clan, the Inukai clan, the Tsukishine clan and the Shitori clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陳朝で成立した『大越史記』においては、秦に今日の広東からヴェトナム北部に存在した南越国をヴェトナム最初の正統王朝とし、この地域を対象とする「天下」概念が形成された。例文帳に追加

According to "Daietsu shiki" written in the era of Trần dynasty, Nanetsukoku, a nation located in the region ranging from present Canton to North Vietnam, was the first legitimate dynasty of Vietnam, and the notion of "Tenka" which referred to this region was created.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漢代以降の中国伝統社会において詩とは士大夫の理念の表出であり、経世済民の責務を遂行する上で必須の能力と見なされていた。例文帳に追加

In the traditional society in China after the age of the Han dynasty, poetry was an expression of Shidaifu's ideal and was regarded as an essential ability in performing the responsibility of governing a nation and providing relief to people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本に現存する印章の最古は上述の「倭奴国王印」であるが、これは漢代の中国で作られたものであり、実際に使用されたかどうかも不明である。例文帳に追加

The existing oldest seal in Japan is the above-mentioned 'Wa no na no kokuo in,' which was made in China during the Han Dynasty, but it is not clear if it was actually used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

中国においては、から南北朝時_(中国)には「休沐」と称して5日に1日、唐では10日に1日が休日となる旬假が一般的であったが、日本においてはもう少し多かった。例文帳に追加

While in China, from the Han period to the period of the Northern and Southern Dynasties, they had one holiday in every five days, which was called 'kyumoku', and in the Tang period, they had one holiday in every ten days, which was called 'shunka', there were slightly more holidays in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

--昭和30年頃まで存在したといわれ、江戸時の物売りそのままの装束で半纏(はんてん)を身にまとい、天秤棒で薬箱を両端に掛け担いで方薬を売っていた。例文帳に追加

It is said that Josai vendors were around until 1955, selling Chinese herbal drugs by carrying them in a pair of medicine chests on a pole and they wore the same hanten (a short coat originally for craftsmen worn over a kimono) as monouri in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おしなべて江戸時学者・儒学者は、貨幣制度と封建制度との、矛盾するとは言わないまでも、相両立したがいこと、貨幣経済が物品経済に戻りにくいことをおぼろげには感じていた。例文帳に追加

In general, Japanese scholars of the Chinese classics and the Confucianism during the Edo period vaguely understood that the monetary system and the feudal system were hardly compatible, though not contradictory, and that it was difficult for the money economy to return to the object economy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、史料によって字の表記方法にぶれがある上、その書物が記された時の音読として「やまたいこく」が正確かどうかも統一的な理解はない。例文帳に追加

However, not only do the notation systems of Chinese characters depend on the materials available, there is also no unified understanding as to whether 'Yamataikoku (the state of Yamatai in Japanese)' is the right way to read according to Chinese-style reading of characters in the time when the books were written.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国で仏教寺院の伽藍について知られる最古の例は、『呉志』に、後末に笮融(さくゆう)が徐州に建てたと記されている「浮屠祠」(ふとし)である。例文帳に追加

The oldest example of garan in the Buddhist temples of China is '浮屠 (futoshi),' which was described in the " (goshi)" as a garan built in Xuzhou by 笮融 (sakuyu) at the end of the Houhan period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当主の中には学の才を認められ、改元の際の新年号の候補およびその出典を記した「年号勘文」の提出者となった者も多い。例文帳に追加

When the era name was changed, many successive heads of the family, who had acquired a reputation for the study of the Chinese classics, became presenters of "Nengo-kanmon," an opinion paper in which possible era names and the source of these names were discussed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

辞書を参照して仮名字変換処理を行なう際、図10に示すような各種の派生表記を有する語については、予め決められた表表記を対象として単語検索を行なう。例文帳に追加

In executing KANA/KANJI conversion processing by referring to a dictionary, word retrieval is executed by using a previously determined representative notation for words having various derived notations shown in the table. - 特許庁

色調と甘味の両方において砂糖を替しうる粉末甘味料とその粉末甘味料の甘味成分として用いられる羅果抽出粉体を提供すること。例文帳に追加

To provide powder sweetener which can substitute for sugar for the color and sweetness, and momordica grosvenori extract power used as a sweetening component of the power sweetener. - 特許庁

また、野菜、果実、方薬等の天然由来成分等D1、D2、D3を培養液中に添加して謝物の効能をより高めるようにすることも可能である。例文帳に追加

The metabolite thus obtained is to be used after dilution according to its applications including antioxidation, antimicrobial use and moisturizing use; besides, it is also possible to further raise the efficacy of the metabolite by adding naturally derived components D1, D2 and D3 such as vegetables, fruits and crude drugs to the culture solution. - 特許庁

使い捨てカイロの内袋にアロエ等適正方植物の液体を付加することにより、従来の保温機能に加えて、身体に新陳謝と血行促進を提供する。例文帳に追加

To promote metabolism and improve the blood circulation of the body as well as a conventional heat-retaining function by adding a liquid of an appropriate Chinese medicine herb such as aloe to an inner bag of a disposable portable body warmer. - 特許庁

文字を入力していき、未確定の文字が2行以上になると(S106)、かな字変換の入力モードであることを示すガイドにわって入力された未確定文字が3行目に拡張表示される(S108)。例文帳に追加

When characters are successively inputted and non-fixed characters are more than two lines (S106), the inputted non-fixed characters are displayed while being expanded on the third line in place of the guide showing the input mode of KANA/KANJI conversion (S108). - 特許庁

同一文を発見した場合は(S122:YES)、対応する日本語の原文をとりだして、翻訳IMEコンテキストにセットし(S124)、その原文をかな字変換行プロセスに送って再変換を要求する(S125)。例文帳に追加

When the same sentence is found out (S122: YES), the text of the corresponding Japanese is extracted, and set in a translating IME context (S124), and the text is transmitted to a KANA(Japanese syllabary/KANJI(Chineses character) substitution process to request the re-conversion (S125). - 特許庁

現在普通に使用されるのは『続日本紀』に記述される奈良時、天平宝字6年(762年)~同8年(764年)、淡海三船による神武天皇から持統天皇までの41、及び元明天皇・元正天皇へ一括撰進された風諡号である。例文帳に追加

The Chinese-style posthumous names which are commonly used today are those of the 41 emperors from Emperor Jinmu to Empress Jito and Emperor Genmei and Gensho dedicated by OMI no Mifune in a lump from 762 to 764 during the Nara period which are described in "Shoku Nihongi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉田東伍の「古半島諸国興廃概考」(8月号『史学会雑誌』21号p.21~22。)に素盞鳴尊の韓郷之島曽尸茂梨之処の曽尸茂梨を牛頭山とし、の春秋戦国時の西暦紀元前4世紀と推定した。例文帳に追加

In his paper 'Study of Emergence and Disappearance of Ancient Countries in the Korean Peninsula' (August 1891 edition of "Journal of Historical Studies," volume 21, p.21-p.22), Togo YOSHIDA proposed that 'Soshimori in the Korean island called Soshimori, which is visited by Susanoo' is Mt. Gyuto and that was around the fourth century B.C. during the Spring and Autumn Warring States period in China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、陸奥国で仏門に入り、出羽国(鹿島ともいう)で修験道を学び、また田三喜、玉鼎らより李朱医学(当時の明からもたらされた方医学)を修めた、信濃国・甲斐国に移り住み、国主であった戦国大名武田信虎・武田信玄父子二の侍医となったと言われる。例文帳に追加

Afterwards, he became a Buddhist monk in Mutsu Province, and in Dewa Province (also called Kashima) he practiced Shugendo (mountain asceticism) and subsequently studied Ii-Zhu medicine (traditional Chinese medicine brought to Japan during the Ming dynasty) under Sanki TASHIRO, Otei, and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時を通じて朝鮮通信使一行のための迎賓館として使用された備後国鞆の浦(現在の広島県福山市鞆町)の福禅寺境内の現在の本堂と隣接する客殿(対潮楼)は江戸時の1690年(元禄3年)に建立され、日本の学者や書家らとの交流の場となった。例文帳に追加

The guest hall (called Taichoro) adjacent to the present main hall in the premises of Fukuzen-ji Temple in the Tomonouwa of the Bingo Province was built in 1690 in the Edo period and was used as a state guest hall for Chosen Tsushinshi throughout the Edo period, also becoming a place where Japanese scholars of the Chinese classics and Japanese calligraphers interacted with Tsushinshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2野宮定縁・3野宮定基は中院家からの養子で、定縁は熊沢蕃山に和の学を学び、定基は有職四天王(滋野井公澄・平松時方・東園基量・野宮定基)の一人として名高く、賀茂祭の復興にも尽力した。例文帳に追加

The second head of the family, Sadayori NONOMIYA, an adopted son from the Nakanoin family, learned Japanese and Chinese culture from Banzan KUMAZAWA, and the third head of the family, Sadamoto NONOMIYA, also an adopted son from the Nakanoin family, was well known as one of the Yusoku-shitenno (the four specialists of the ancient practices) (Kinzumi SHIGENOI, Tokikata HIRAMATSU, Motokazu HIGASHIZONO and Sadamoto NONOMIYA) and a sponsor to restore the Kamo Festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時に歴史学者那珂通世が、日本書紀はその紀年を立てるにあたって中国の前から後に流行した讖緯説(しんいせつ)を採用しており、推古天皇が斑鳩に都を置いた西暦601年(辛酉年)から逆算して1260年遡った紀元前660年(辛酉年)を、大革命である神武天皇即位の年として起点設定したとの説を立てた。例文帳に追加

In the Meiji Period, Michiyo NAKA, a historian, put forward a theory that, in establishing a way to count years, Chronicles of Japan employed the Shinisetsu which was popular in Former Han to Later Han (dynasties of China) and counting back 1260 years from the year 601 when Empress Suiko set the capital in Ikaruga, the year 660 B.C was decided to be the year of, a great revolution, the enthronement of Emperor Jinmu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この両者の説は中国史における時区分論と密接に関係しており、周藤は唐及び五を「古」・宋を「中世」とする立場から、宮崎は漢代を「古」・三国時(中国)から唐及び五を「中世」・宋を「近世」とする立場に立っており、ヨーロッパ中世の荘園と対比すべき農奴制による経営に基づく荘園がそれぞれが主張する「中世」に存在したというものである。例文帳に追加

These two theories are closely related with the periodization theory in Chinese history and Sudo's standpoint is that the Tang dynasty and the Five Dynasties period were 'ancient' and the Sung dynasty 'medieval' and Miyazaki's standpoint is that the age of the Han dynasty was 'ancient' and the Three Kingdoms period (China), the Tang dynasty to the Five Dynasties period 'medieval' and the Sung dynasty 'early modern,' and in both of their 'medieval,' there existed the shoens managed by the serf system which should be compared with the manors in medieval Europe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

女流詩人として著名な初有智子内親王に始まり、『枕草子』『紫式部日記』にもその名が登場する大斎院選子内親王、数多い歌合を主催した六条斎院ばい子内親王、新古今和歌集を表する歌人式子内親王など、歴の斎院は文雅で名を馳せた人物が多い。例文帳に追加

Many successive Saiin Priestesses were well known for literary works: the first Saio Priestess, Imperial Princess Uchiko, who was a distinguished composer of Chinese style poetry; the Great Saiin Priestess, Imperial Princess Senshi, whose name appeared in "The Pillow Book" and "The Murasaki Shikibu Diary"; the Rokujo Saiin, Imperial Princess Baishi, who held many tanka poetry contests; and Imperial Princess Shikishi, who became an accomplished poet of the Shin Kokinwakashu (the New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後「画」に対する「和画」や、「唐画」に対する「和画」などと、呼び方やその区分は時によって異るが、海外から新しく流入した画風に対し、旧来のものを日本の伝統的なものと考えるパターンは繰り返されていた。例文帳に追加

Subsequently, the terms used, such as 'Kanga' (Chinese painting) compared with 'Waga' (Japanese painting), or 'Kara-e' compared with 'Waga,' varied according to the era, however the trend to consider those paintings and techniques from the past as traditional Japanese in comparison with the new styles imported from overseas has continued.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時中期の小野道風・藤原佐理・藤原行成の3人は三跡と称され、貫禄のある艶麗な道風の書風に、日本的な感覚と鋭敏さを加えた佐理の書風を、行成が両者の長所をうまく生かし、かつ均整のとれた温和な書風として、字の和様化を完成させた。例文帳に追加

In the mid Heian period, the three, ONO no Tofu, FUJIWARA no Sukemasa, and FUJIWARA no Yukinari were called the three great brush traces, and they completed to make kanji into Japanese style by Tofu's style of dignified beauty, Sukemasa's style added sense and sharpness of the Japanese, and Yukinari's style of balance and mildness utilizing both features.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし居延簡には純粋な篆書からはじまって、隷書になりかけた初期の隷書である「古隷」、完全な波磔(はたく、隷書独特の大きなはらい)を持つ隷書=八分隷までこの時考え得る移行期の書体が全て使用されており、隷変の過程が明らかになった。例文帳に追加

However, all the possible calligraphic styles of the transitional period in those days were used in Kyoen Kankan: from pure tensho (seal script), through 'korei' (old clerical script) which was early reisho (close to reisho) to reisho with complete hataku (horizontal lines ending in a noticeable triangular tail that were specific to reisho) which is called Happunrei; thereby the process of reihen was revealed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南禅寺の僧であった子璞(しはく)のために知人が子璞の心の中の書斎を描いたとされるもので、書斎図(室町時に流行した絵に多くの詩文が書き付けられている詩画軸の一種)の現存最古の作品として知られる。例文帳に追加

Believed to have been painted by an acquaintance for a Nanzen-ji Temple monk named Shihaku to depict his ideal hermit lifestyle and is known as the oldest surviving shosai-zu (a landscape paintings with an inscription of verses expounding the ideal lifestyle of a Zen monk).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

およそ20年間にわたり日本禅林の振興に力を注ぎ,後の五山文学(鎌倉末期~室町時の京都五山の禅僧の手になる詩文)興隆の基礎を築いた中国・元の禅僧である竺仙梵僊(じくせんぼんせん)の墨蹟である。例文帳に追加

Calligraphy by Chinese Yuan Dynasty Zen monk Zhuxian Fanxian ('Jikusen Bonsen' in Japanese) who worked for around 20 years to promote the Japan Zenrin temple and the later Gozan literature (Chinese poetry composed by Zen monks of the five great Zen temples of Kyoto from end of the Kamakura period to the Muromachi period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若い頃(とりわけ明治10年)には、侍補で親政論者である学者元田永孚や佐々木高行の影響を強く受けて、西洋の文物に対しては懐疑的であり、また自身が政局の主導権を掌握しようと積極的であった時期がある。例文帳に追加

During his younger days (especially between 1876 to 1885), he was greatly influenced by Nagazane MOTODA and Takayuki SASAKI, scholars of the Chinese classics who acted as his jiho (aides) and were supporters of direct imperial rule, and there was a period when he was skeptical about western literature and tried to actively gain control of the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「龍馬」は慣用音(『広辞苑』第5版)では「りゅうま」だが、音は「りょうま」で、同時人の日記や書簡に「良馬」の当て字で記されていることもあり、また龍馬自身も書簡の中で「りよふ」と自署していることもあるため、「りょうま」と読まれていたことは間違いない。例文帳に追加

There is no doubt that his first name was pronounced as "Ryoma" considering that the kanji of his first name is pronounced "Ryoma" according to "Kan-on" (the Han reading of a kanji) although pronounced "Ryuma" according to "Kan-yo on" (the special Japanese reading) (see "Kojien" the fifth edition), that his contemporaries wrote down in their diaries and letters the kanji of the phonetic equivalent of "Ryoma" to refer to Ryoma, and that Ryoma himself sometimes added his signature reading "Riyofu" to his letters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

基経を中祖とする藤原北家および藤原北家と近しい関係にある村上源氏が朝廷の主流を占めつづけたこともあり、近以前には暴君・陽成天皇を廃した「功臣」として前の霍光に擬える説が儒学者を中心に唱えられた。例文帳に追加

The northern branch of the Fujiwara clan (Fujiwara Hokke), of which Mototsune was an important progenitor (Nakaso), and the Murakami-Genji (Minamoto clan), which had a close relationship with the Fujiwara Hokke continued to hold sway over the Imperial Court, and before modern times, those putting forward the argument that Mototsune was similar to Huo Guang of the Former Han Dynasty, in that he was a "model vassal" who had toppled the tyrannical Emperor Yozei, were mainly scholars of Confucianism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、一部で小柄で文弱なお坊ちゃまの少年というイメージが出回っているが、実際は身長6尺5寸(約197cm)、体重43貫(約161kg)の並外れた巨であったと伝わる(イメージ的には、現の大相撲力士・貴ノ浪とほぼ同格の体格である)。例文帳に追加

At present, an image of a wimpy well-bred boy who was small in statute had gone around, but it has been passed on that, in fact, he was an extraordinary hulk who was 197cm high and weighed approximately 161kg (Image-wise, this is a body frame similar to the present sumo wrestler, Takanonami.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全六巻の内容は、天・地・東・南・西・北の順で見たとき、冒頭の天巻では中国語(古語)に見られる声調変化、四声の原理を説き、地巻では詩の形式や描くべき題材について述べる。例文帳に追加

Concerning the contents of the total of six volumes, when the order was Heaven, Earth, East, South, West, and North, the first volume of Heaven described the shift of the tone seen in the Chinese (the ancient kango [words of Chinese origin]) as well as the principle of the four tones, while in the volume of Earth described the format of the poetry and materials to be depicted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

史記延久点(しきえんきゅうてん)とは、中国前の司馬遷が著した歴史書『史記』に対して、日本平安時の延久5年(1073年)に大江家国が書写・加点した巻子本形式の訓点本。例文帳に追加

Shikienkyuten is kuntenbon (a book with guiding marks for rendering Chinese into Japanese) of "Shiki" (Records of the Grand Historian), a Chinese history book written by Sima Qian in the era of Former Han in China, and it was in the form of Kansubon (book in scroll style) transcribed by OE no Iekuni by adding kunten (marks and symbols beside lines of Chinese text to indicate how the text is to be read in Japanese) in 1073 during the Heian period of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治維新後にも明治政府の修史事業が進められ、文体の大日本編年史が企画されたものの、その編纂方針をめぐる対立や、編纂の中心となっていた久米邦武の久米邦武筆禍事件により中止され、わりに大日本史料が編纂されることとなった。例文帳に追加

Even after the Meiji Restoration, the new Meiji government proceeded to launch history compilation projects, planning to create a chronological history of Greater Japan, but this effort petered to a halt because of opposition to the objectives of the plan and due to the "slip of the pen" incident involving Kunitake KUME, who was central to the compilation effort; in place of the proposed chronological history, Dainippon Shiryo (Historical Materials of Greater Japan) was compiled instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治期における人類学的な区分では、坪井正五郎が先史時の先住民であるコロボックル、国内の他民族であるアイヌ(及び樺太アイヌ)、琉球、朝鮮人・台湾人、台湾先住民などを除いた集合としての大和民族を主張した。例文帳に追加

Based on anthropological classification done in the Meiji period, Shogoro TSUBOI asserted that the Yamato race was an aggregation which did not include the Korobokkuru, which was prehistorical aborigines, the Ainu tribe (and Sakhalin Ainu), Ryukyu people, Korean people, the Han race of Taiwan, the aborigines in Taiwan and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これには国家が利益追求を行って庶民から財を貪るものだとして儒学者から反対の声が上がり、次の昭帝()のにはこの政策の賛否を巡る論争会が開かれた(この論争を纏めたのが『塩鉄論』であると言われている)。例文帳に追加

Confucian scholars protested agasint this policy, saying that the nation was pursuing profits and depriving the property of the common people, so the next Emperor Zhao (Han) held a debate to discuss the pros and cons of this policy (it is said that this debate was summarized into "Discourses on Salt and Iron").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

タラス河畔の戦いに表されるように、西方で匹敵するイスラーム帝国と軍事的衝突や交易など交渉があったが、唐朝はかつての秦帝国と異なり、その天下概念には匈奴のような対等国は基本的には存在しなかった。例文帳に追加

Although the Tang dynasty had military clashes with the Islamic empire (Caliphate) at the west front such as the Battle of Talas or negotiations including trade, its notion of Tenka, unlike that of the Qin and Han empires, did not include the nations which stood on an equal footing with it, such as Xiongnu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の首都はいまだ詳細茫漠たるものであるが、確認できる都城址としては三国時(中国)に入ってから魏(三国)が都したギョウ、その後の西晋朝洛陽では条坊制に則した都城が成立していたものと思われている。例文帳に追加

Ye, the capital of Wei dynasty during the Three States Period (China) has been confirmed as tojo, and later Luoyang, the capital of Western Jin Dynasty, seems to have been built according to jobosei, while the details of capitals of Qin and Han remain vague.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、シンガポールでは、疼痛など特定の症状に対しては、通常の薬剤による治療に加えて、鍼灸治療等の方医学を補完的・替的に使用することによって、より高い治療効果を狙った医療サービスも提供している。例文帳に追加

Further, Singapore is providing medical care service which aims at even better medical care results for specific symptoms such as algia. In addition to treatment by usual medicines, traditional Chinese medicines, such as acupuncture and moxibustion treatments, are used as a supplement and replacement. - 経済産業省

実際、北京を中心とした河北省・山西省の地域のテキストである房山石経・契丹版や、或いは漢代から唐の都長安の一切経写本の系統を引く、南宋版「思渓資福蔵」や元版「普寧蔵」等の大蔵経の方がより良いテキストである場合が多く、例文帳に追加

In fact, the Tripitaka in the Scriptures Inscribed on Stone at Fangshan as well as in the Kitai edition, which were the local texts of places such as Beijing (in Hebei Province) and Shanxi Province, or the Southern Sung edition, 'Shikei Shifuku-zo ()' and Yuan edition, 'Funei-zo,' which were lineages of the Issai-kyo sutra manuscripts of Choan (the capital from the Han through Tang dynasties) are often better texts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、奈良時、天平宝字6年(762年)~同8年(764年)に神武天皇から持統天皇までの41、及び元明天皇・元正天皇の風諡号である天皇号が淡海三船によって一括撰進された事が『続日本紀』に記述されているがこれは諡号(一人一人の名前)であって「天皇」という称号とは直接関係ない。例文帳に追加

Further, according to "Shoku-Nihongi" (the chronicles of Japan II), in Nara period (762-764), kanpu-shigo (Chinese style posthumous name) was chosen for the Emperors of forty-one generations, from Emperor Jinmu to Empress Jito, and for Empress Genmei and Empress Gensho at once by OMI no Mifune, but those are shigo (names for the individuals) and the title 'Tenno' doesn't directly concerns with them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

唐の律令の継受も、このような土台のうえに可能となったのであるが、秦・以来の歴の専制主義的法制を集大成した唐の律令と大化前の日本の法とでは、段階の差が、あまりにはげしかったので、律令法は継受法としての性格を強くもたざるをえなかったとみられる。例文帳に追加

Adopting the Tang ritsuryo was possible based upon such a foundation, but the difference between the Tang ritsuryo, which was a comprehensive compilation of successive despotic legal systems since Qin and Han, and the Japanese law of the pre-Taika era, was so great that ritsuryo law could not avoid becoming, basically, an adopted law by nature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

図面には,不可欠な場合における「水」,「蒸気」,「開」,「閉」,「AAの切断面」などの単語又は語句,又は場合により同等の字,並びに電気回路,ブロックダイヤグラム及び工程図表の場合における理解のために不可欠な表示のための短い語句,又は場合により同等の字を除いて,文言を記載してはならず,また当該語句又は字は,必要な場合はそれらにえて,図面中の何れの線にもかかることなく翻訳を貼り付けることができるように配置する。例文帳に追加

the drawings shall not contain textual matter, except, when required for the understanding of the drawings, a single word or words such as, “water”, “steam”, “open”, “close”, “section on AAor the equivalent Chinese characters, as appropriate, and, in the case of electric circuits and block schematic or flow sheet diagrams, a few short catchwords or the equivalent Chinese characters, as appropriate, indispensable for understanding; and any such words or characters shall be placed in such a way that, if required, they can be replaced by their translations without interfering with any lines of the drawings;  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS