例文 (126件) |
老町の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 126件
(昭和4年合併)東・西住吉→住吉町、北・南海老屋→海老屋町、例文帳に追加
(Merged in 1929) Higashi Sumiyoshi and Nishi Sumiyoshi => Sumiyoshi-cho, Kita Ebiya and Minami Ebiya => Ebiya-cho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
御井神社(岐阜県養老郡養老町)例文帳に追加
Mii-jinja Shrine, Yoro-cho, Yoro-gun, Gifu Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在老女物(関寺小町、鸚鵡小町、卒塔婆小町)例文帳に追加
Genzai-rojo-mono (literally "tale of a modern old woman") (such as "Sekidera Komachi," "Omu Komachi," "Sotoba Komachi") - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在の岐阜県養老町北部と大垣市の一部。例文帳に追加
It consisted of an area covering modern-day Yoro-cho, Gifu Prefecture and part of Ogaki City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他にも、小町寺(補陀洛寺)には、小野小町老衰像と小町供養塔などがある。例文帳に追加
Additionally, Komachi Dera (Fudaraku-ji Temple) has a portrait of a decrepit ONO no Komachi and the Commemoration Tower of Komachi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藤助(吉原(東京都)京町の大店、角海老の番頭)例文帳に追加
Tosuke (a clerk of Kadoebi, a big brothel of Kyo-machi, Yoshiwara [Tokyo]) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1954年蒲生郡安土村と老蘇村が合併して安土町が成立。例文帳に追加
1954: Azuchi Town was established by the merger of Azuchi Village and Oiso Village in Gamo County. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在も町の小さなお店に、老婦人が一人で焼く店舗が残るのはこの理由もある。例文帳に追加
That is why even now in a small shop in town there remain the shops which old ladies run alone. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
下町に三代続く和菓子の老舗『大福本舗』で毎日作られている大福餅の「だいふくさん」。例文帳に追加
Daifuku-san is Daifuku-mochi which is made everyday at "Daifuku-honpo", a long-standing third-generation downtown Japanese confectionary store. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都市伏見区桃山町秦長老の大光明寺陵(だいこうみょうじのみささぎ)に葬られた。例文帳に追加
The Emperor was entombed in Daikomyo-ji no Misasagi at Taichoro, Momoyama-cho Town, Fushimi Ward, Kyoto City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都市伏見区桃山町秦長老の大光明寺陵(だいこうみょうじのみささぎ)に葬られた。例文帳に追加
The Emperor was entombed in Dai Komyo-ji no Misasagi at Taichoro, Momoyama-cho Town, Fushimi Ward, Kyoto City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
淀橋横町の居宅には一本の老松があったためここを孤松館と称した。例文帳に追加
Since there was an old pine tree that stood in his house in Yodobashi yokocho, he referred to the place as Komatsukan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1313年に、兄の吉川経高が80歳近い老躯をおして、安芸国大朝町に移住することとなった。例文帳に追加
In 1313, his older brother Tsunetaka KIKKAWA decided to move to Oasa town, Aki Province, despite his advanced age of nearly 80. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
養老律令では、班田を「給し訖らば、具に町段および四至を録せ」とある。例文帳に追加
Yoro ritsuryo code (code promulgated in the Yoro period) describes 'when alloting farmland is finished, record its cho and dan and shishi (The northern, southern, eastern, and western boundaries).' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
町奉行、寺社奉行、勘定奉行と老中一名で構成された。例文帳に追加
It consisted of a Machi-bugyo (town magistrate), Jisha-bugyo (magistrate of temples and shrines), Kanjo bugyo (commissioner of finance), and a Roju (senior councilor of the Tokugawa shogunate). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
店舗は京都市下京区四条通寺町通にあり、1912年創業の老舗である。例文帳に追加
The store is located at Teramachi Street, Shijo Street, Shimogyo Ward, Kyoto City, and is a long-established store founded in 1912. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
4 市町村介護保険事業計画は、老人福祉法第二十条の八第一項に規定する市町村老人福祉計画及び老人保健法(昭和五十七年法律第八十号)第四十六条の十八第一項に規定する市町村老人保健計画と一体のものとして作成されなければならない。例文帳に追加
(4) A Municipal Insured Long-Term Care Service Plan shall be prepared in conjunction with a Municipal Welfare Plan for the Elderly as prescribed in Article 20-8, paragraph (1) of the Public Aid for the Aged Act and a Municipal Health Plan for the Elderly as prescribed in Article 46-18, paragraph (1) of the Health and Medical Services Act for the Aged (Act No. 80 of 1982). - 日本法令外国語訳データベースシステム
また、能では小野小町を題材とした能は「七小町」と言われるように多く存在するが、他の曲では小町が落魄した凄惨な老婆の姿で登場するのに対し、本曲は現行曲では唯一若く美しい小町をシテとする曲としても知られる。例文帳に追加
In Noh, plays featuring ONO no Komachi is called 'Nana Komachi' (Seven Komachi) and there are many of them; however, this play is the only one, among frequently-played works, that portrays young and beautiful Komachi, while other Komachi stories depict old and ugly Komachi who fell from grace. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
編纂者の候補として最も有力な太田時連(問注所の三善氏)は「武家宿老故実者」として足利氏の室町幕府にも仕えている。例文帳に追加
The most likely compiler Tokitsura OTA (MIYOSHI in Monchujo) also served the Ashikaga clan's Muromachi bakufu as 'a senior vassal with full knowledge of precedent.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
西陣の織元である好色な老人・甚造の贔屓を得て、一年後には夕子は五番町で一、二を争う売れっ妓になっていた。例文帳に追加
Having a patron named Jinzo, a lusting old man who was a textile manufacturer in Nishijin, Yuko became one of the top-selling prostitutes in Goban-cho within a year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今日温泉町として知られるバースやカルルスバードなどは保養地としても発展し、温泉病院や老後施設なども完備する。例文帳に追加
Bath and Carlsbad, well-known as the town of hot spring currently, have developed as health resorts and there are hot spring hospitals and nursing homes at present. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後は日本全土に広まり、現在日本では北海道白老町の虎杖浜が一番有名な産地となっている。例文帳に追加
Thereafter, tarako has spread all over Japan, and today Kojohama of Shiraoi-cho, Hokkaido has become the most famous production area of tarako in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特に近年では老朽化した町屋を取り壊さずに修復・改装して、自宅や宿泊施設として再利用するケースが増えている。例文帳に追加
In recent years, in particular, instead of tearing them down, the trend to restore and renovate aging merchant houses to reuse as residences or lodging facilities has been on the rise. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
南宇和郡城辺町(愛媛県)の海で、ある老人が漁を終えて帰ろうとしたところ、海岸に灯りが見えた。例文帳に追加
When an old man finished fishing and was about to return in the sea near Johencho, Minamiuwa-gun (Ehime Prefecture), he saw a light on the seashore. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
佐野(現在の群馬県高崎市上佐野町)に住む貧しい老武士、佐野源左衛門の家に、ある雪の夜、旅の僧が一夜の宿を求める。例文帳に追加
A traveling monk asks for lodging for one snowy night at the house of Genzaemon Tsuneyo SANO, a poor old samurai who lives in Sano (present day Kamisano-machi, Takasaki City, Gunma Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また上記の白粉婆との関連は不明だが、室町時代に「白粉婆」という名の老婆が現れたという、以下のような伝説もある。例文帳に追加
Also, although the relation with the above-described Oshiroibaba is unclear, there is also the following legend in which an old woman named "Oshiroibaba" appeared during the Muromachi period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いわゆる「三奉行」のうちでは、勘定奉行・町奉行が老中所轄であるため、筆頭格といわれる。例文帳に追加
Among the three magistrates (Jisha-bugyo, Kanjo-bugyo, Machi-bugyo), Jisha-bugyo was the top-ranked, because Kanjo-bugyo and Machi-bugyo were under the control of roju. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文亀元年(1501年)、室町幕府管領細川氏の家老井上宗信の三男として丹波国に生まれる。例文帳に追加
He was born in 1501 as the third son of Munenobu INOUE who was the chief retainer of the Hosokawa clan, kanrei (shogunal deputy) of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), in Tango Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
島津義弘の家老を務め、「日向国・高鍋町」、「大隅国・栗野」、「薩摩国・馬越」、「大隅・蒲生」などの地頭職を務めた。例文帳に追加
He served Yosihiro SHIMAZU as a chief retainer, and the military estate steward of 'Takanabe-cho, Hyuga Province,' 'Kurino, Osumi Province,' 'Magoshi, Gamo' and so forth. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
島津義弘の家老となり、飯野(宮崎県えびの市)地頭および横川町地頭を務めた。例文帳に追加
He became a Karo (chief retainer) to Yoshihiro SHIMAZU, serving him as Jito (estate steward) of the Shimazu's Iino (which today is located in the city of Ebino in Miyazaki Prefecture) and Yokokawa-cho estates. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
瀧家は江戸時代、日出藩(現・大分県日出町)の家老職をつとめた上級武士の家柄である。例文帳に追加
The Taki family was from the warrior class, and of such a high rank that they had served as a karo (chief retainer) in Hiji Domain (present-day Hiji-machi, Oita Prefecture) during the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小松帯刀(家老)、町田久成(大目付・学頭)、大久保一蔵(後の大久保利通、側役)連名による。例文帳に追加
It was established under the joint direction of Tatewaki KOMATSU (chief retainer), Hisanari MACHIDA (chief inspector and director of education) and Ichizo OKUBO (later Toshimichi OKUBO, secretary). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
豪壮な堂島の本邸を引き払い、上本町の仮宅に篭居したのち、出入りの大工が提供した住居で老後を送った。例文帳に追加
After pulling up his main luxurious residence in Dojima and shutting himself in the temporary house in Uehommachi, he spent his later life in the residence provided by the regular carpenter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その訴えが認められると、80歳近い老躯をおして、総領の経高は本領の駿河を離れ、安芸国大朝町に移住した。例文帳に追加
After the petition was granted, Tsunetaka left the honryo of Suruga Province and moved to Oasa town in Aki Province as the eldest son of the family to unify the clan despite his age nearing to 80. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1954年(昭和29年)6月1日:与謝郡宮津町・栗田村・吉津村・府中村・日置村・世屋村・養老村・日ヶ谷村が合併し、市制施行。例文帳に追加
June 1, 1954: Miyazu-cho, Kunda-mura, Yoshizu-mura, Fuchu-mura, Hioki-mura, Seya-mura, Yoro-mura, and Higatani-mura in Yosa-gun were merged to implement the shisei (grant of city status). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小学校の移築に伴い空き校舎となり一時は老人福祉施設として活用され、その後、園部町役場として使用される。例文帳に追加
The schoolhouse became empty due to a relocation of elementary school, and was temporarily used as a welfare facility for the elderly, and then was used as the Sonobe town hall. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
編纂は老中の松平乗邑を主任に、勘定奉行、寺社奉行、江戸町奉行の石河政朝の三奉行が中心となる。例文帳に追加
Roju (senior councilor) Norisato MATSUDAIRA was the chief editor and three magistrates from kanjo bugyo (commissioner of finance), jisha-bugyo (magistrate of temples and shrines) and Masatomo ISHIKO from Edo machi-bugyo (Edo town magistrate's office) played a central role. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武家社会の勃興した鎌倉時代よりみられるが、室町時代までは年寄(としより、おとな)・宿老(しゅくろう)・執事(しつじ)などと呼ばれた。例文帳に追加
Such a post already existed in the Kamakura period, the start of samurai-based society, and was called Toshiyori (or Otona), Shukuro or Shitsuji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
老中の指図のもとに行われ、掛奉行(担当者)として町奉行が任じられ、大目付・目付が立ち会った。例文帳に追加
Roju (an officer at the second highest post in the Edo bakufu government) gave instructions for the trial, machi-bugyo (a government officer in charge of public affairs) was appointed as Kakari-bugyo (the officer in charge of the trial), and Ometsuke (chief inspector of the Edo shogunate) and Metsuke (inspector of foot soldiers) were present at the trial. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奈良ホテル(ならホテル)は奈良県奈良市高畑町にある、1909年(明治42年)10月に営業開始した老舗のホテルである。例文帳に追加
Nara Hotel is an old established hotel which is located in Takabatake Town, Nara City, Nara Prefecture and opened in October, 1909. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2年前に大野町長が老(ろう)朽(きゅう)化(か)した建物を改築すると表明して以来,多くの住民がその保存を求めてきた。例文帳に追加
Since Mayor Ono announced two years ago that the aging building would be reconstructed, many residents have called for its preservation. - 浜島書店 Catch a Wave
久保田さんは1月28日に岐阜県養(よう)老(ろう)町(ちょう)にあるミズノテクニクスの工場で記者会見を開いた。例文帳に追加
Kubota held a press conference at Mizuno Technics Corporation's factory in Yoro Town, Gifu Prefecture, on Jan. 28. - 浜島書店 Catch a Wave
彼らは町々を通って行きながら,エルサレムにいる使徒たちや長老たちが定めた規定を守るようにと,人々に伝えた。例文帳に追加
As they went on their way through the cities, they delivered the decrees to them to keep which had been ordained by the apostles and elders who were at Jerusalem. - 電網聖書『使徒行伝 16:4』
そのため、長屋王を中心とする朝廷は722年(養老6年)に百万町歩開墾計画を立て、計画遂行を期して723年(養老7年)には田地開墾を促進する三世一身法(さんぜいっしんのほう)を施行した。例文帳に追加
As a result, the Imperial Court lead by Prince Nagaya established a plan in 722 to reclaim a million hectares and, in order to ensure successful execution of the plan, enforced a law called Sanze Isshin no Ho in 723. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
蒲生郡老蘇(現・蒲生郡安土町東老蘇)の根来氏は、紀伊国の根来寺に所属して豊臣秀吉の根来寺攻撃に抵抗し、のちに徳川家に属した成真院盛重の後裔である。例文帳に追加
The Negoro clan in Oiso, Gamo County (present Higashioiso, Azuchi Town, Gamo County), was a descendant of Morishige SEISHININ of Negoro-ji Temple in Kii Province who resisted attacks on Negoro-ji Temple by Hideyoshi TOYOTOMI, and came to belong to the Tokugawa family later. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これらは和歌の名手として小野小町を讃えるもの、深草少将の百夜通いをモチーフにするもの、年老いて乞食となった小野小町に題材をとるものに大別される。例文帳に追加
These are classified into the following three groups: the one which praises ONO no Komachi for her excellent waka poem; the one which deals with FUKAKUSA no SHOSHO's come-and-go in a hundred nights; the one which deals with ONO no Komachi who has become a beggar in her later years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鳳志ようは、大阪府堺市甲斐町(現在の堺区甲斐町)で老舗和菓子屋「駿河屋」を営む、父・鳳宗七、母・津祢の三女として生まれた。例文帳に追加
Shiyo Ho was born as the third daughter of Soshichi HO (father) and Tsune (mother) who ran a long-established Japanese confectionery shop 'Surugaya' in Kaino-cho, Sakai City (present-day Kaino-cho, Sakai Ward), Osaka Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (126件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |