1016万例文収録!

「臣漢」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 臣漢に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

臣漢の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

(しん)は、字の部首の一つ。例文帳に追加

Shin () refers to one of the radicals of Chinese character.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

詩文に『江吏部集』、私家集に『匡衡朝集』がある。例文帳に追加

He compiled a collection of Chinese poems "Gorihoshu" and Shikashu (a collection of his own works) "Masahira ason shu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父谷麓谷も田安家家となり詩人として名を知られた。例文帳に追加

His father Rokuya TANI became a vassal for the Tayasu family and he was famous as a composer of Chinese poems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『菅家文集』に道真が11歳の時に忠詩を習い、初めて詩を作ったと記されている。例文帳に追加

In "Kanke Bunshu," an anthology of Chinese-style poetry, Michizane wrote that at the age of 11, he learnt Chinese poems from Tadaomi and wrote his first Chinese poem.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

学を儒元田竹渓(明治10年没、年80)に、後に国学を定村直孝と直好に学んだ。例文帳に追加

He studied Sinology under Jushin Chikukei MOTODA (died in 1877 at the age of 80) and later studied Japanese classical literature under Naotaka and Naoyoshi SADAMURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また、政界の実力者・藤原基経も忠詩をこよなく愛し、藤原敏行に命じて忠詩500首を屏風を作らせて自宅に飾ったと言われている。例文帳に追加

It is said that FUJIWARA no Mototsune, an influential person in the political world, loved Tadaomi's Chinese poems so much he ordered FUJIWARA no Toshiyuki to make folding screens on which 500 of Tadaomi's Chinese poems were written, and placed them in his residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以下のことから博多湾の志賀島で発見された倭奴国王印は、「」の「倭奴国」の「王」と読み、の家の倭国王(倭奴国王)の印綬である。例文帳に追加

As described below, Wa no na no kokuo in (the oldest known seal in Japan) discovered on Shikanoshima Island in Hakata Bay is read as `the king' of `Wanonanokuni' in `Han,' and it is the Inju (the great seal) of the king of Wa (the king of Wanonanokuni), the vassal of Han.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

構成は『古事談』を範とし、「王道后宮・節・(欠巻)・神社仏寺・諸道・朝」の各巻からなる。例文帳に追加

Its structure follows the example of "The Kojidan" (a collection of narratives authored by MINAMOTO no Akikane between 1212 and 1215), and consists of the following volumes: 'The Rule of Right Based on Benevolence,' 'Loyalty,' (missing), 'Shrines and Temples,' 'Accomplishments,' and 'The Han Dynasty.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原有綱(ふじわらのありつな、生年不詳-永保2年(1082年)または応徳3年(1086年))は、平安時代後期の廷、学者、詩人。例文帳に追加

FUJIWARA no Aritsuna (date of birth unknown -1082 or 1086) was a retainer of the Imperial Court, scholar, and Chinese-style poet in the late Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

藤原敦基(ふじわらのあつもと、永承元年(1046年)-嘉承元年(1106年))は、平安時代後期の廷詩人。例文帳に追加

FUJIWARA no Atsumoto (1046-1106) was a court official and a composer of Chinese poems during the late Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

藤原実兼(ふじわらのさねかね、応徳2年(1085年)-天永3年4月2日(旧暦)(1112年4月29日))は、平安時代末期の廷詩人。例文帳に追加

FUJIWARA no Sanekane (1085 - April 29, 1112) was a retainer of the Imperial Court and composer of Chinese poems near the end of Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に水戸に来た中国人(もしかしたら清朝から亡命して来た民族)も譜代の家か使用人にした。例文帳に追加

He also hired some Chinese (who might have been exiled from Ming China to Mito) who became his hereditary retainers or servants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、前が成立する(紀元前221年)と王号は皇帝の下へ与えられる称号(諸侯王)として定着した。例文帳に追加

Afterwards, as the Former Han was established (221 B.C.), the title of king settled as a title (vassal king) which was given to the emperor's vassals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の高祖劉邦に仕えた功のうち、特に功績の大きかった3人、蕭何・張良・韓信を指す。例文帳に追加

refers to Xiao He, Zhang Liang, and Han Xin, the three who made the greatest achievements of the meritorious retainers who served Gaozu (first emperor) of the Former Han Dynasty, Liu Bang.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

籍の削除にかんしては、たとえば藤原経清が、頼義からの疑いが向けられた際、自分の置かれた立場をの高祖(劉邦)に疑われて殺された功(韓信・彭越・英布)にたとえる場面があるが、この部分が『今昔』にはない。例文帳に追加

An example of the deletion of Chinese books can be illustrated by the reference to FUJIWARA no Tsunekiyo who, upon coming under suspicion from Yoriyoshi, likened his situation to that of the meritorious retainers (Han Xin, Peng Yue and Ying Bu) who were fell under the suspicion of Gaozu (Liu Bang) of Han and were killed by him, but this portion is not contained in "Konjaku."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時に儒家官僚の進出も徐々に進み、前末になると儒者が多く重の地位を占めるようになり、丞相など儒者が独占する状態になる。例文帳に追加

Meanwhile, Confucianist bureaucrats gradually gained ground, and by the end of former Han, many Confucians took over as chief vassals, with Confucians dominating the Chancellors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の官位が低すぎる事を危惧する声もある中、適切な対応を取って使者の接待の宴席で行われる慣例があった詩の作成も秀逸なものを書き上げた。例文帳に追加

Although there was some concern over his low rank, he dealt with the case appropriately and the customary Chinese poem he wrote at the welcome banquet for the messenger was superb.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

城(現:ソウル特別市)において、大日本帝国の特命全権公使林権助と大韓帝国(李氏朝鮮)の外部大臨時署理李址鎔が調印した。例文帳に追加

Envoy extraordinary and Minister of plenipotentiary of Japan (then Empire of Japan), Gonsuke HAYASHI and Minister of state for foreign affairs of Korea (then the Korean Empire, Joseon Dynasty), Yi Jiyong sealed the treaty in Hanseong (the present Seoul Special City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マーティンが『万国公法』の語訳を始めたのは、在清アメリカ公使ジョン.E.ウォード(John.E.Wade、中国名:華若翰)やアンソン・バーリンゲーム(AnsonBurlingame、中国名:)、ロバート・ハートの強い薦めがあったためである。例文帳に追加

The reason why Martin commenced Chinese translation of "Bankoku Koho" was through insistence of John E. Wade (Chinese name: 翰), who was U.S. minister in Qing and Anson Burlingame (Chinese name: ) and Robert Hart.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

基経を中祖とする藤原北家および藤原北家と近しい関係にある村上源氏が朝廷の主流を占めつづけたこともあり、近代以前には暴君・陽成天皇を廃した「功」として前の霍光に擬える説が儒学者を中心に唱えられた。例文帳に追加

The northern branch of the Fujiwara clan (Fujiwara Hokke), of which Mototsune was an important progenitor (Nakaso), and the Murakami-Genji (Minamoto clan), which had a close relationship with the Fujiwara Hokke continued to hold sway over the Imperial Court, and before modern times, those putting forward the argument that Mototsune was similar to Huo Guang of the Former Han Dynasty, in that he was a "model vassal" who had toppled the tyrannical Emperor Yozei, were mainly scholars of Confucianism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇帝が冊封国の王に与えた金印に「の○の○の国王」のような三重にも修飾した例が無い(金印は陪に与えるものでない)こと及び、高位の印であることからことから、この金印は「委奴国王」=「倭国王」に与えられたものである。例文帳に追加

Because the golden seals which the emperor gave to the king of Sakuho-koku (countries to confer a peerage with a Saku paper) haven't been inscribed in such a way that `the king of X of X in Han,' and the golden seals are to be given to a person of high rank, the golden seal was given to `the king of Wanonanokuni,' or `the king of Wakoku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、昭和54年(1979年)1月に奈良市此瀬(このせ)町より太安万侶の墓誌銘が出土し、そこに左京四條四坊従四位下勲五等太朝安萬侶以癸亥年七月六日卒之養老七年十二月十五日乙巳とあったことが判明し、字表記の異同という論拠に関しては否定されることとなった。例文帳に追加

However, in January in 1979, the epitaph of O no Yasumari was unearthed in Konose town, Nara City, on the epitaph, it was stated that Sakyo Shijo Shibo Jushiinoge (Junior Forth Rank, Lower Grade) the fifth order of Merit, O no Ason Yasumaro 七月六日 養老十二月十五日乙巳, thus, the rationale regarding the difference in Kanji writing was denied.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて天皇宿舎付近へ迫るも、それまでの警備とは段違いな警護の前に天皇の奪還を断念、傍にあった桜の木へ「天莫空勾践 時非無范蠡」(天は古代中国の越王・勾践に対するように、決して帝をお見捨てにはなりません。きっと范蠡の如き忠が現れ、必ずや帝をお助けする事でしょう)という詩を彫り書き入れ、その意志と共に天皇を勇気付けたという。例文帳に追加

Although he got close to the room where the Emperor was, he had to give up his plan of the recapture because of heavier guard and so he carved a message of a Chinese poem '勾践 范蠡' (which means 'as gods saved King Goujian of Yue, so they will never give up on you, and some faithful retainers like Fan Li shall come to save you' in English) on a nearby cherry tree to deliver his will and to encourage the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、天皇の信頼する宮中側近を宮内大の管轄下の宮中顧問官に任じて天皇との直接的な関係を絶ったものの、学者として内外の信望の厚い元田を引き続き天皇の私的顧問として遇し、他の側近には爵位を与えて天皇と彼らの天皇への忠誠心を尊重する姿勢も見せた。例文帳に追加

Although he cut direct ties between the Emperor and his trusted close advisors in the Imperial court by assigning them to Imperial court councilor under the jurisdiction of Minister of the Imperial Households, he showed his respect for the Emperor and the close advisors' royalty for the Emperor by continuously treating Motoda, who gained both domestic and international prestige as a scholar of the Chinese classics, as the private advisor to the Emperor and by conferring the dignity of a peerage to other close advisors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS