1016万例文収録!

「艦五」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 艦五に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

艦五の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

駆逐は三十海里の快速力を出す例文帳に追加

A destroyer is good for 35 knots.  - 斎藤和英大辞典

戦闘は十年経つと廃れる例文帳に追加

A battleship goes out of datebecomes obsoletein 15 years.  - 斎藤和英大辞典

山本十六連合隊司令長官の実父。例文帳に追加

Sadayoshi was the natural father of Isoroku YAMAMOTO, the navarch of combined fleet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国葬の際には、イギリス帝国海軍東洋隊旗の重巡洋「ケント」、アメリカ海軍アジア隊旗の「ヒューストン」をはじめ、フランスとイタリアという当時の「大国」の船をはじめ、オランダや中華民国の船が直ちに東京湾を目指して出港。例文帳に追加

On the occasion of his state funeral, fleets of 'the five most powerful countries' at the time including the British Imperial Navy Eastern Fleet heavy cruiser 'the Kent,' American Navy Asian fleet flagship 'the Houston,' the fleets of France, Italy, Holland and China departed immediately for Tokyo Bay.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

日本隊は千メートルのところから砲台を砲撃した例文帳に追加

The Japanese squadron bombarded the forts at a distance of 5,000 metres.  - 斎藤和英大辞典


例文

同年6月(旧暦)、軍組が設置され、軍頭取に矢田堀鴻、小野友郎、伴鉄太郎が任命された。例文帳に追加

In July in the same year, Gunkangumi was established, and Ko YATABORI, Tomogoro ONO, and Tetsutaro BAN were appointed to the todori (chief) of gunkan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に荒井郁之助、肥田浜郎、木下(伊沢)謹吾らが軍頭取に加えられた。例文帳に追加

Later, Ikunosuke ARAI, Hamagiro HIDA, Keigo KINOSHITA (Izawa) were additionally appointed to the todori (chief) of gunkan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二十条 船上検査官は、船上検査を行ったときは、直ちにその結果を長等に報告しなければならない。例文帳に追加

Article 25 The on-board inspector shall, when he/she has carried out on-board inspection, immediately report to the Commanding officer, etc. based on the result of the on-board inspection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

慶応4年1月、鳥羽・伏見の戦いに参戦、淀藩にて討ち死に(横倉甚郎)、または江戸引き上げの軍「富士山(軍)」船中にて死亡(御香宮神社『戊辰東軍戦死者霊名簿』、今井勇次郎として記載)とされる。例文帳に追加

In January 1868, he took part in the Battle of Toba and Fushimi, and he allegedly died in battle in Yodo Domain (according to Jingoro YOKOKURA) or died on the battleship 'Fujiyama' while withdrawing to Edo (according to entry in "the list of war dead of the Eastern Camp in the Boshin War" in Gokomiya-jinja Shrine, where the name is written with a different kanji for Yu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第二十八条 第二十条の報告を受けた長等は、次の各号のいずれかに該当するときは、当該報告に係る船舶の船長等に対し、我が国の港へ回航すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 28 (1) In the cases that fall under any of the following items, the commanding officer, etc. who has received the report set forth in Article 25 may order the master of ship, etc. of the ship for which the said report is made to take the ship to a port in Japan:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三十条 長等は、停船検査を行ったとき、又は回航措置をとったときは、速やかに、当該停船検査又は回航措置に関する報告書を作成し、防衛大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 35 (1) The commanding officer, etc. shall, when he/she has carried out stopped ship inspection or ordered taking ship measure, promptly make a document on the said stopped ship inspection or taking ship measure and submit the document to the Minister of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八条 放火して、現に人が住居に使用し又は現に人がいる建造物、汽車、電車、船又は鉱坑を焼損した者は、死刑又は無期若しくは年以上の懲役に処する。例文帳に追加

Article 108 A person who sets fire to and burns a building, train, tram, vessel or mine actually used as a dwelling or in which a person is actually present shall be punished by the death penalty or imprisonment with work for life or for a definite term of not less than 5 years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十七条 第百二十条の罪を犯し、よって汽車若しくは電車を転覆させ、若しくは破壊し、又は船を転覆させ、沈没させ、若しくは破壊した者も、前条の例による。例文帳に追加

Article 127 A person who commits a crime prescribed under Article 125 and thereby overturns or destroys a train or a tram or capsizes, sinks or destroys a vessel shall be dealt with in the same manner as prescribed for in the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百六十条 他人の建造物又は船を損壊した者は、年以下の懲役に処する。よって人を死傷させた者は、傷害の罪と比較して、重い刑により処断する。例文帳に追加

Article 260 A person who damages a building or vessel of another shall be punished by imprisonment with work for not more than 5 years. If such person thereby causes the death or injury of another, the person shall be dealt with by the punishment prescribed for the crimes of injury or the preceding paragraph, whichever is greater.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

旧幕府海軍副総裁の榎本武揚は幕府が保有していた軍を率い、各地で敗残した幕府側の勢力を集め、箱館の稜郭を占拠。例文帳に追加

Takeaki ENOMOTO, former vice president of the naval force of the bakufu, assembled people who lost those hard-fought battles across the country, using the bakufu's battleship, and occupied Goryokaku in Hakodate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その凄惨さに、立ち会っていたフランス軍長プティ・トゥアール(PetitThouars)は、(フランス人の被害者数と同じ)11人が切腹したところで外国局判事代才助に中止を要請し、結果として9人が助命された。例文帳に追加

Petit Thouars, the chief of French warship, saw this dreadful sight and requested Saisuke GODAI, a judge of foreign affairs, to stop the execution after the eleventh Tosa retainers was executed (the same figures as French casualties), resulting in saving nine retainers' lives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二十七条 第二十条の報告を受けた長等は、当該報告に係る船舶の積荷が外国軍用品であると認められ、かつ、当該積荷をその自衛に収容することができる場合において、第六条第四項各号のいずれにも該当しないと認めるときは、当該船舶の船長等に対し、当該積荷の引渡しを求めることができる。例文帳に追加

Article 27 (1) In the cases where the cargo of the ship for which the report has been received by the Commanding officer, etc. under Article 25 is found to be foreign military supplies and the said cargo can be loaded on the self-defense ship, the Commanding officer, etc. may, if he/she finds that the said cargo does not fall under any of the items of Article 6, paragraph (4), demand delivery of the said cargo from the master of ship, etc. of the said ship.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1月から2月にかけては箱館・稜郭の整備にあたり、3月には新政府軍襲来の情報が入ったため、歳三は新政府軍の東奪取を目的とした宮古湾海戦に参加、作戦は失敗し多数の死傷者が出るも、歳三は生還する。例文帳に追加

He was engaged in consolidating Hakodate/Goryokaku from January to February, and when the news of an attack by the army of the new government reached his ears in March Toshizo participated in Naval Battle of Miyakowan which targeted to seize Azuma-kan of the army of the new government; however, this operation failed, and many died or were wounded, but Toshizo managed to return safely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月12日、小郎や高杉晋作たちのかねてからの慎重論(無謀論)にもかかわらず、朝廷からの攘夷要求を受けた江戸幕府による攘夷決行の宣言どおりに、久坂玄瑞率いる長州軍が下関で関門海峡を通過中の外国船に対し攘夷戦争を始める。例文帳に追加

Regardless of Kogoro and Shinsaku TAKASUGI, who took a cautious attitude towards the foreign powers (or who regarded the expulsion of the barbarians reckless), on June 27, 1863 the Choshu army under the command of Genzui KUSAKA attacked foreign vessels passing through the Kanmon-kaikyo Straight in Shimonoseki, starting a war against Western countries in accordance with the shogunal declaration of the expulsion of the barbarians at the behest of the imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和16年9月末に近衛から対米戦に対する海軍の見通しを訊かれた連合隊司令長官の山本十六が、「是非やれと言われれば初めの半年や一年は随分と暴れてご覧に入れます。しかし、二年、三年となれば、全く確信は持てません」という有名な回答で近衛を悩ませたのも、この荻外荘においてであった。例文帳に追加

It was also at Tekigaiso, at the end of September, 1941, that Commander in Chief of the Combined Fleet, Isoroku YAMAMOTO, who was asked by Konoe about the Navy's prospects in the fight against the U.S., worried Konoe with the famous words, 'If you say I must, I will show you how much damage we can inflict for the first half a year or a year. However, if it goes on for 2 to 3 years, I have absolutely no confidence.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この頃、本土では、薩摩の意見も取り入れ、文久2年(1862年)7月に松平慶永が政事総裁職、徳川慶喜が将軍後見職となり(文久の幕政改革)、閏8月に会津藩主松平容保が京都守護職、桑名藩主松平定敬が京都所司代となって、幕権に回復傾向が見られる一方、文久3年(1863年)5月に長州藩の米砲撃事件、8月に奈良条の天誅組の乱と長州への七卿落ち(八月十八日の政変)、10月に生野の変など、開港に反対する攘夷急進派が種々の抵抗をして、幕権の失墜をはかっていた。例文帳に追加

At this time, in July 1862, Yoshinaga MATSUDAIRA became the president of political affairs, and Yoshinobu TOKUGAWA became the Shogun-kokenshoku officer (reformation of shogunate administration in Bunkyu) that took in Satsuma's opinion; also, on the main island, in an intercalary year on August, Katamori MATSUDAIRA of the lord of the Aizu domain attained the title of Kyoto Shugoshoku, and Sadaaki MATSUDAIRA of the lord of the Kuwana domain became Kyoto Shoshidai (the local governor of Kyoto), and the power of the Bakufu (feudal government) was showing an inclination to reconstruction, however in May 1863, the Choshu domain caused an incident in that gunfire at a North American ship was discharged and the Tenchugumi-no-ran War at Nara Gojo, and the seven nobles outrunning to Choshu (Coups of August eighteenth) occurred in August, and Ikuno-no-Hen (Conspiracy of Ikuno) occurred in October, and also the radical Joi (those who held to the principle of excluding foreigners) group, which was against opening the port, provided resistance several times to thward the plans of the domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS