Ailingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 33件
my poor ailing grandmother 例文帳に追加
私のかわいそうな病気を患っている祖母 - 日本語WordNet
In June he resigned from Ministery of Justice saying he was ailing. 例文帳に追加
6月、病気療養を理由に司法大臣を辞任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What's ailing him? 例文帳に追加
彼はどうかしたのですか; 彼はどこか(具合が)悪いのですか. - 研究社 新英和中辞典
METHOD FOR PRODUCING ORGANIC PELLET CONTAINING PROBIOTIC BACTERIA-STEVIA FOR REVIVING AILING SOIL例文帳に追加
病む土壌を蘇らす善玉菌・ステビア入り有機ペレットの製法 - 特許庁
To protect the ailing goku from the approaching artificial humans例文帳に追加
〈迫り来る人造人間から 病に苦しむ悟空を守るため➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm just a humble peddler offering a cure to an ailing world.例文帳に追加
私はただ病んでいる世界に治療を 提供する謙虚な行商人です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The Government should take some drastic measures to revitalize the ailing economy. 例文帳に追加
沈滞した経済に活を入れるために政府は思い切った措置を取るべきである. - 研究社 新和英中辞典
He also established the 'Osaka Mainichi Shinbun' newspaper (now the Mainichi Shinbun) by reorganizing the ailing 'Osaka Nippo.' 例文帳に追加
毎日新聞も行き詰った「大阪日報」を伝三郎が大阪財界人に呼びかけ「大阪毎日新聞」として再興したものだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But, his often-ailing mother died when the Prince was three years old because of jealousy and bullying from the other consorts and intimates. 例文帳に追加
しかし、他の妃たちの嫉妬や嫌がらせが原因か病気がちだった更衣は、3歳の皇子を残して病死してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I could not imagine, at the time, what was ailing me, but I had a feeling of some impending and deadly illness. 例文帳に追加
そのときは、なにが原因なのかぼくには分からなかったけど、ひどく気分が悪かった。命に関わる急病になったような感じ。 - JACK LONDON『影と光』
A wedding is, in my considered opinion, nothing short of a celebration of all that is false and specious and irrational and sentimental in this ailing and morally compromised world.例文帳に追加
私の意見では 結婚とは 道徳観の堕落した病的社会で もっともらしくて 偽善的で非論理的で 感傷的なものの お祝いにすぎません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The famous singer recorded songs onto a special one-off CD for an ailing girl and sent the disc soon after the recording in hope of getting it to her by her birthday.例文帳に追加
その有名な歌手は病気の少女のために特別なワンオフCDに歌を録音し、少女の誕生日までに届くよう、録音後すぐに送った。 - Weblio英語基本例文集
When the ailing Emperor ordered his servants to discuss his becoming a devout believer in Buddhism in April 587, Moriya and Katsumi opposed it. 例文帳に追加
用明天皇2年(587年)4月、天皇が病床で仏教に帰依する旨を詔し、群臣にこのことを協議するように命じた際にも、守屋と共に詔に反対している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1889, Hokkaido Coal Railway was founded by accepting a concession of then financially ailing state-owned Horonai Railway's lines and laid the lines that later became a part of the Hakodate Main Line, Muroran Main Line, and Ishikatsu Line. 例文帳に追加
北海道炭礦鉄道は1889年、営業不振であった官営幌内鉄道の路線を譲り受ける形で発足し、後の函館本線・室蘭本線・石勝線などの一部に該当する路線を敷設する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One possible reason for the decline in major urban areas is the collapse and ailing state of leading distributors such as department stores and general merchandise stores (GMS) located in large numbers in front of stations and in urban areas.例文帳に追加
大都市圏の減少要因としては、駅前や市街地に多く立地していた百貨店や総合スーパー(GMS)等の大手流通資本の破綻や経営不振などの影響もあると考えられる。 - 経済産業省
He received instructions concerning the founding of the Japanese modern military system from ailing Omura, submitting an Outline of the responsibilities of the Ministry of the Military, in which he organized the plan Omura had left behind, cosigning with Michitsune KOGA, Hyobu-shoyu (junior assistant minister of the Hyobusho Ministry of Military), to Departments of State in December. 例文帳に追加
病床の大村より日本近代軍制の創設について指示を受け、11月には兵部少輔久我通久と連署で大村の遺策をまとめた『兵部省軍務ノ大綱』を太政官に提出。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the reign of the Emperor Murakami, Akuemon ISHIKAWA in Kawachi Province, following the divination by his brother, Doman ASHIYA, to cure his ailing wife, goes to Shinoda forest of Izumi County in Izumi Province (present Izumi City, Osaka Prefecture) and tries to get a fresh liver of a wild fox. 例文帳に追加
村上天皇の時代、河内国のひと石川悪右衛門は妻の病気をなおすため、兄の蘆屋道満の占いによって、和泉国和泉郡の信太村の森(現在の大阪府和泉市)に行き、野キツネの生き肝を得ようとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 897, Emperor Uda abdicated the throne to Crown Prince Atsugimi (Emperor Daigo), and became a priest in Ninna-ji Temple which he built himself and called himself Cloistered Emperor two years later, but there is an assumption that he in fact managed political affairs in place of the oft-ailing Emperor Daigo. 例文帳に追加
897年(寛平9年)、宇多天皇は皇太子敦仁親王(醍醐天皇)に譲位し、その2年後に自ら造立した仁和寺で出家し法皇と称したが、病気がちの醍醐天皇に代わって、実際の政務を執っていたいう説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A control device 3 for an apartment house is connected to an apartment house patient management server 4 for managing ailing residents of the apartment house, and the apartment house patient management server 4 is connected to an acceptance management server 5 for managing the acceptance of patients at a hospital.例文帳に追加
集合住宅の制御装置3を集合住宅居住者の患者を管理する集合住宅患者管理サーバ4と接続し、この集合住宅患者管理サーバ4を病院において患者の受け付けを管理するた受付管理サーバ5と接続した。 - 特許庁
To provide a versatile communication device capable of communicating quickly through less number of times of operation and capable of easily making alterations and additions to a message, in comparison with a conventional device requiring a complicated input operation, as there is a need for a welfare device allowing an operator, such as a disabled person with speech problems, an aged person and an ailing person, to communicate.例文帳に追加
発話障害のある障害者や老人や病人等の操作者が意思を伝達する福祉機器が望まれているが、従来装置は入力操作が煩雑であったのに対し、少ない回数の操作で速く意思を伝達し、かつメッセージの変更追加が可能で簡単にできる汎用性のある意思伝達装置を提供する。 - 特許庁
Before I address that point, I would like to provide an overview of Asia's recent performance. There were questions whether the Asian region could sustain its growth even after the crisis and whether the region's growth could be decoupled from the ailing advanced economies. The fact is that, in 2009, Asian emerging countries such as India and China, Indonesia, the Philippines, Vietnam, and so on, kept strong growth while advance economies suffered from record negative growth. 例文帳に追加
その前に、まず、アジアの最近のパフォーマンスを概観すると、危機後にアジア新興国は痛手を受けたグローバル経済とどこまでデカップリングされ成長を維持するのかという議論があったが、結果を見ると、例えば2009年の成長率は、中国、インドだけでなく、インドネシア、フィリピン、ベトナム等多くの国がプラスの成長を維持している。 - 財務省
Just now, I heard from my staff that the Yen has risen to the dollar up to 85.50 yen. At today’s informal meeting of cabinet ministers -- although we are supposed to refrain from talking about what is discussed at the meeting -- regarding this rapid rise of the yen, I told the Minister of Finance (Mr. Fujii) that we should consider how Japan should deal with the excessively volatile exchange rate movements, or I should say the rapid decline of the dollar, and we should also urge the United States and the international community to take action to deal with it. I also suggested to Deputy Prime Minister Kan, who is responsible for economic and fiscal policies, that the government should flexibly take economic and fiscal policy measures at a time when a trend like the yen’s rise is rapidly progressing. Regarding the compilation of the supplementary budget and the budget for the next fiscal year, I said that although it is important to implement the election manifesto, the government should take appropriate measures with regard to the (ailing) domestic economy 例文帳に追加
私のほうから、今も、ちょっと事務方から連絡が入ったのですけれども、為替レートが、また今、85円50銭まで下がっているということなのですが、今日の閣僚懇で、まあ「閣僚懇の中身は言うな」ということらしいのですけれども、そうとばかりは言っていれないので申し上げるけれども、こうした急激な円高が起きているということについて、G20や国際会議が何度も開かれている中で、こうして為替レートが急速に、乱高下というよりも、一つのドル安というようなトレンドが急速に進んでいるという、そうした状況に対して、我が国自身がこれにどう対応するか、ということとあわせて、アメリカや国際社会に対してこれの対応を求めるべきではないか、ということを、私は、(藤井)財務大臣にもお話をいたしまして、また、菅副総理に対しても、経済財政政策の責任者なので、「こうした一つの、もう円高のトレンドというような状況が非常に急激な形で進んでいるときに、それに対しての経済財政運営、やはり、これは機動的にやっていくべきなので、そういうことに対して、この政権はきちんとやっていく必要があるんじゃないの」と、補正予算、来年度予算編成についても、「マニフェストを実現するということも大事だけれども、そうした国内の経済にきちんと対応していくという、そういうことをやるべきではないですか」ということを、私は、申し上げました - 金融庁
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

