1016万例文収録!

「CLAIMED GOODS」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > CLAIMED GOODSに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

CLAIMED GOODSの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29



例文

In cases which the goods cannot be claimed, a cancellation fee will probably be incurred. 例文帳に追加

製品を引き取ってもらえない場合にはキャンセル料がかかることになるかもしれません。 - Weblio Email例文集

(3) The priority claimed is for the protection of the trade mark in respect of the goods services or goods and services:例文帳に追加

(3) 商品、サービス、又は商品及びサービスに関する商標の保護について主張される優先権の始期は、次の通りである。 - 特許庁

(1) The list of goods and services for which the protection of the trademark is claimed shall be established in precise terms so that the denomination of goods and services permit the classification of goods and services only in one class of the Nice Classification.例文帳に追加

(1) 商標保護が請求される商品及びサービスの分類表は,商品及びサービスの呼称によりニース分類の1分類に限る商品及びサービスの分類ができるように厳密な用語で制定するものとする。 - 特許庁

(e) the cases in which priority is claimed or a preferential right is exercised, or where the coverage of goods or services is limited.例文帳に追加

(e) 優先権が主張されているか否か,又は優先権の対象となる商品又はサービスが限定される場合はその表示 - 特許庁

例文

(b) the holder claimed a right of priority under regulation 17.A.15 for protection of the trade mark in respect of particular goods or services; and例文帳に追加

(b) その名義人が、特定の商品又はサービスに関するその商標の保護について、規則 17A.15に基づく優先権を主張しており、かつ - 特許庁


例文

If Convention priority is claimed, the list of goods and services within a certain class provided in data field 7 must correspond to the list of goods and services presented in the first registration application. 例文帳に追加

条約による優先権を主張する場合は,データ欄7に記載したあるクラス内の商品及びサービスの一覧は,最初の登録出願において提示した商品及びサービスの一覧と合致しなければならない。 - 特許庁

If exhibition priority is claimed, the list of goods and services within a certain class provided in data field 7 must correspond to the goods and services exhibited at the exhibition and designated by the trademark. 例文帳に追加

博覧会優先権を主張する場合は,データ欄7に記載したあるクラス内の商品及びサービスの一覧は,博覧会において展示されかつ商標により指定された商品及びサービスと合致しなければならない。 - 特許庁

If the applicant claims right of priority from more than one application, the applicant has to state for each of the goods and services from which application the right of priority is claimed. 例文帳に追加

出願人が複数の先の出願に基づいて優先権を主張する場合,出願人は,商品及びサービスの各々についてどの出願に基づいて優先権を主張するかを特定しなければならない。 - 特許庁

the decision on the classes of goods to be entered in the Register and to be published where they differ from those claimed by the applicant (Section 7(8)); 例文帳に追加

意匠登録簿に登録され,かつ公告される物品の類に関してそれらが出願人が主張したもの(第7条[8])から逸脱している場合の決定 - 特許庁

例文

(2) The temporary protection granted under subsection (1) shall not extend any period of priority claimed by an applicant and where a right of priority is claimed by an applicant subsequent to the temporary protection, the period of priority shall remain six months but the period shall commence from the date of the introduction of the goods or services into the exhibition.例文帳に追加

(2) (1)に基づいて付与される仮保護は出願人が主張することのできる優先期間を延長するものではなく,仮保護の付与後に出願人が優先権を主張する場合も,優先期間は6月に留まる。ただし,優先期間は,当該商品又はサービスが当該博覧会に導入された日から開始する。 - 特許庁

例文

(g) where the priority resulting from exhibiting the goods or services in an exhibition is claimed according to Art. 12 para 1 from the Law and8theapplicantwantstobenefitfromatemporaryprotection, a declaration of claiming the exhibition priority, with the indication of the place and denomination of the exhibition, as well as of the date of introducing the goods or services in the exhibition;例文帳に追加

(g) 博覧会における商品又はサービスの展示から発生する優先権が,法第12条第1段落により主張され,出願人が一定期間の保護の享受を望む場合は,博覧会の場所及び名称並びに博覧会における商品又はサービスの展示日の表示を伴う博覧会優先権主張の宣言 - 特許庁

The applicant may divide the application until the ruling on the registration of the trademark becomes final: (a) prior to the official invitation to this effect [Article 59(2)], if he claimed protection for more than one sign in one application; or (b) if, by dividing the list of goods or services, he claims protection for specified goods or services separately.例文帳に追加

次の場合は,出願人は,商標登録に関する裁定が確定するまでは出願を分割することができる。 (a) 庁の分割の求め(第59条(2))の前に,出願人が1の出願において2以上の標識に係る保護を請求した場合 (b) 出願人が,商品又はサービスの一覧を分割することによって,指定した商品又はサービスについて個別に保護を請求する場合 - 特許庁

The holder of a patent or a utility model may request the president of the competent court, as may be the case, to order conservatory measures against products or goods that are claimed to imitate a patented product, according to the detailed description established in the patent or utility model document. 例文帳に追加

特許権者又は用新案権者は場合に応じて管轄裁判所長に対し、特許又は実用新案の書類に記載されている明細書に従って、特許製品を模造したと主張する製品又は商品に対して、実施可能な手段の命令を要求できる。 - 特許庁

Publication of the application shall include the name of the applicant, the date of filing, the goods or services to be identified, the class to which they belong, the serial number of the filing, any priority claimed and, where applicable, the registration number of the industrial property agent entrusted with the filing of the application. The instrument of opposition shall be filed in duplicate. 例文帳に追加

出願の公開には,出願人の名称,出願日,商品又はサービスの指定,分類区分,出願番号,優先権主張の有無,及び該当する場合は,出願を委任された産業財産代理人の登録番号を含むものとする。 - 特許庁

The same concern can be found, for example, in the Japan-Film case, in which the U.S.A. claimed that exportation [of photo-film] from the U.S.A. was prevented by the anti-competitive practices of FUJIFILM Corporation. The same concern underlies the EU’s policy of introducing the common competition policy within the EU in parallel with the liberalization of movement of goods (i.e. elimination of intra-regional tariffs) within the EU.例文帳に追加

例えば、日本-フィルム・ケースにおける、富士フィルム社の反競争的行為により米国からの輸出が阻害されているとの米国の主張や、モノの移動の自由化(域内関税撤廃)と並行して統一競争政策導入を進めたEU の考え方と共通する問題意識である。 - 経済産業省

(1) The rights of a patentee of a pharmaceutical patent are not infringed by a person exploiting an invention claimed in the patent if the exploitation is solely for: (a) purposes connected with obtaining the inclusion in the Australian Register of Therapeutic Goods of goods that: (i) are intended for therapeutic use; and (ii) are not medical devices, or therapeutic devices, as defined in the Therapeutic Goods Act 1989; or (b) purposes connected with obtaining similar regulatory approval under a law of a foreign country or of a part of a foreign country. 例文帳に追加

(1) 医薬特許の特許権者の権利は,ある者が当該特許においてクレームされた発明を実施しており,当該実施が, (a) 以下の商品,すなわち, (i) 治療用途を意図しており,かつ (ii) 1989年治療用品法に規定する医療機器又は治療機器でない商品, をオーストラリア治療用品登録簿へ登録させることに関連する目的,又は (b) 外国の又は外国の一部の法律に基づいて,類似の規制上の承認を取得することに関連する目的, のみを目的とする場合は,その者により侵害されない。 - 特許庁

(3) If the applicant claims the right of priority in accordance with the paragraph (1)(b), he shall state in the application the trade mark application number and filing date of the trade mark application, of which the priority is being claimed, and the state where the application was filed. If the applicant claims the priority of more than one application, the applicant has to state for each of the goods and services from which application the priority is claimed.例文帳に追加

(3) 出願人が(1)(b)に基づいて優先権を主張する場合は,出願書類において,優先権主張の根拠となっている商標出願の商標出願番号及び出願日,並びに当該出願をした国を記載なければならない。出願人が2以上の出願の優先権を主張する場合は,商品及びサービスのそれぞれについて,何れの出願の優先権を主張しているかを記載しなければならない。 - 特許庁

Where a right to priority is claimed under section 40 or 41 there shall be filed, with the application or within three months of the date of filing thereof, a certificate by the competent national authority verifying to the Controller's satisfaction the date and country of filing, the representation of the mark, the goods or services covered by the earlier application and its filing number.例文帳に追加

第40条又は第41条により優先権が主張される場合は,長官の納得するように,先の出願に係る出願日,出願国,標章の表示,商品又はサービス及び先の出願番号を確証する所轄国内当局による証明書が,出願と共に又は出願後3月以内に提出される。 - 特許庁

(3) For the purposes of determining whether the protected international trade mark (Singapore) is an earlier trade mark, it shall be treated as having the date of application of the registered trade mark as regards all the goods or services in respect of which the registered trade mark was registered, taking account (where appropriate) of the priorities claimed in respect of the registered trade mark.例文帳に追加

(3) 保護国際商標(シンガポール)が先の商標であるか否かを決定する目的で,当該商標は,登録商標に関して主張された優先権を(該当すれば)考慮して,登録商標が登録されたすべての商品又はサービスに関する登録商標の出願日を有するものとして扱われる。 - 特許庁

The right of exhibition priority shall be deemed to exist as from the date of display of the goods or services bearing the mark applied for at an official or officially recognized exhibition, provided that: the application is filed within six months following the date of the first display of the goods or services; the application relates to the same mark and the same displayed goods or services; priority is claimed within two months from the filing date of the application with a mention of the date of display and the country in which the exhibition was held; within three months following the filing date of the application, the applicant pays the prescribed priority fee and submits a document issued by the exhibition officials certifying the date of display of the goods or services bearing the mark applied for. 例文帳に追加

博覧会優先権は,出願されている標章が付された商品又はサービスが公式の又は公認の博覧会において展示された日から存在するものとみなすが,ただし,次の事項が履行されていることを条件とする: 出願が,商品又はサービスの最初の展示日から6月以内に行われること, 出願が,同一の標章及び展示された商品又はサービスと同一のものを対象としていること, 優先権が,出願日から2月以内に,展示の日付及び博覧会が開催される国名を表示して主張されること, 出願人が,出願日から3月以内に,所定の優先権手数料を納付し,かつ,博覧会職員から交付され,出願した標章が付されていた商品又はサービスの展示日を証明する書類を提出すること - 特許庁

[1] Whenever priority is claimed on account of an application originally filed in another country, a document containing a reproduction of the trademark filed in such other country, as well as a list of the goods to which the trademark refers showing the name of the applicant, the filing date, and the trademark registration number and date, if the trademark has already been registered, shall be enclosed with the application claiming the priority, in accordance with the international conventions in force.例文帳に追加

[1] 外国で最初に行われた出願を根拠に優先権を主張するときには,その外国に提出した商標の複製を含む書類及び,商標が関与する商品の一覧であって出願人名・出願日を表示したもの,更に商標が登録されているときには商標登録番号及び登録日を表示したものを,現在有効である国際条約に従い優先権主張を行う願書に添付する。 - 特許庁

[1] If the ministerial decree granting temporary protection to new trademarks affixed to goods or materials relating to the provision of services displayed at an exhibition has been issued and priority rights for such temporary protection have been claimed in accordance with Articles 6 and 7 of Royal Decree No.929 of June 21, 1942, the applicant must enclose with the application for registration, a certificate drawn up on the prescribed stamped paper, duly legalized and issued by the executive or managing committee or by the Presidential Office of the exhibition.例文帳に追加

[1] 博覧会で展示された商品又はサービスに関する資料に貼付された新規な商標の仮保護を認める省令が施行されており,当該仮保護についての優先権を商標法第6 条及び第7 条に従い主張しているときには,出願人は,所定の印紙付用紙でその証明書を作成し,その博覧会の執行委員会又は管理委員会,若しくは代表事務所が認証しかつ発行したものを,登録願書に添付しなければならない。 - 特許庁

The certificate of registration of a mark shall include a reproduction of the mark and shall mention its number, the name and address of the registered owner and, if the registered owner's address is outside the country, his address for service within the country; the dates of application and registration; if priority is claimed, an indication of this fact, and the number, date and country of the application, basis of the priority claims; the list of goods or services in respect of which registration has been granted, with the indication of the corresponding class or classes; and such other data as the Regulations may prescribe from time to time.例文帳に追加

標章の登録証には当該標章の複製を含め,かつ,登録証番号,登録所有者の名称及び宛先,登録所有者の宛先がフィリピン国外にある場合はフィリピン内の送達宛先,出願日,登録日,優先権が主張されている場合はその事実の表示,優先権の基礎となっている出願の番号,出願日及び出願国,該当する類の表示がある付与された登録に係る商品又はサービスの一覧,並びに本規則に随時定めるその他の事項を記載する。 - 特許庁

Information and official confirmation as to when, by whom and, where appropriate, by which representative a design has been filed, whether the filing is of a secret design, the serial number allocated to the application, the priority that has been claimed, the serial number of an application on which priority is based, the products for which the design is intended (list of goods), the person named as creator, where appropriate, whether the application is still being processed and whether and to whom the rights in the application have been transferred, shall be proved to any person. 例文帳に追加

何人も次に掲げる事項に関して,情報及び特許庁の確認を得ることができる。出願日,出願人,及び該当する場合はその代理人,出願が秘密意匠として行われているか否か,出願に割り当てられた通し番号,主張されている優先権,優先権主張の基礎とされている出願の通し番号,意匠の使用対象である製品(商品一覧),創作者として名称が表示されている者,該当する場合は,出願が係属中であるか否か,及び出願に基づく権利が移転しているか否か,及びその移転先。 - 特許庁

137.2. The registration of a mark shall include a reproduction of the mark and shall mention: its number; the name and address of the registered owner and, if the registered owner’s address is outside the country, his address for service within the country; the dates of application and registration; if priority is claimed, an indication of this fact, and the number, date and country of the application, basis of the priority claims; the list of goods or services in respect of which registration has been granted, with the indication of the corresponding class or classes; and such other data as the Regulations may prescribe from time to time.例文帳に追加

137.2標章の登録には,当該標章の複製を含み,かつ,登録の番号,登録された権利者の名称及び住所又は居所,同権利者の住所が国外にある場合における国内における送達の住所,出願日,登録日,優先権が主張されている場合におけるその事実の表示,優先権主張の基礎となった出願の出願番号,出願日,及び出願国,付与された登録に係る商品又はサ-ビスの対応する類の表示を付した表,並びに規則に定めるその他の事項を記載する。 - 特許庁

(3) The Registrar may at any time by notice in writing require the applicant to file a certificate issued by the registering or other competent authority of the country, territory or area in respect of which any right to priority is claimed that certifies, or establishes to the satisfaction of the Registrar-- (a) the date of filing of the application filed in, or in respect of, that country, territory or area; (b) the application number assigned to that application; (c) the representation of the trade mark; and (d) the goods or services covered by that application. 例文帳に追加

(3) 登録官は随時,書面による通知で,優先権が主張される国,領土又は地域の登録部門又は他の権限ある当局により発行される,次の事項を証明し又は確認する証明書を提出するよう出願人に要求することができる。 (a) 当該各国,領土又は地域において又はそれらに関してなされた出願の出願日 (b) 当該出願に付与された出願番号 (c) 商標の表示,及び (d) 当該出願に係る商品又はサービス - 特許庁

The applicant shall enjoy a right of priority as of the date of a preceding application, provided that: the preceding application is regularly filed in a State party to the Paris Convention or a Member of the World Trade Organization; the preceding application is a first application within the meaning of Article 4 of the Paris Convention and relates to the same mark and the same goods or services; the application is filed with the Patent Office within six months following the filing date of the preceding application; priority is claimed within two months from the filing date of the application with a mention of the date and country of the preceding application; within three months from the filing date of the application, the applicant pays the prescribed priority fee and submits a priority document issued by the competent authority of the country of filing of the preceding application. 例文帳に追加

出願人は,先の出願の日から優先権を享受するが,ただし,次の事項が履行されていることを条件とする:先の出願がパリ条約の同盟国又は世界貿易機関の当事国において正規になされていること, 先の出願がパリ条約第4条の意味における最初の出願であり,かつ,同一の標章及び同一の商品又はサービスに関するものであること, 出願が先の出願の出願日から6月以内に特許庁に対して行われること, 優先権が,出願日から2月以内に先の出願の日付及び国名を表示して主張されること, 出願人が出願日から3月以内に,所定の優先権手数料を納付し,かつ,先の出願に係る出願国の所轄当局が交付した優先権書類を提出すること - 特許庁

The transfer certificates of registration shall include a reproduction of the mark and shall mention their numbers, the name and address of the registered owner, and if the registered owner's address is outside the country, his address for service within the country; the name of the registered owner of the original certificate in case the owner of the transfer certificate be a different person; the date of request for division of the original registration; the date of the issuance of the transfer certificate of registration; the date of filing and registration of the original registration; if priority is claimed, an indication of this fact, and the number, date and country of the application which is the basis of the priority claims; the list of goods or services covered by the transfer certificate of registration with the indication of the corresponding class or classes; and such other data as the Regulations may prescribe from time to time.例文帳に追加

登録移転証には,当該標章の複製を含め,かつ,その番号,登録所有者の名称及び宛先,登録所有者の宛先がフィリピン国外である場合はフィリピン内の送達宛先,登録移転証の所有者が原登録証の登録所有者と別人である場合は原登録証の登録所有者の名称,原登録の分割請求日,登録移転証の発行日,原登録の出願日及び登録日,優先権が主張されている場合はその事実の表示,優先権主張の基礎となっている出願の出願番号,出願日及び出願国,該当する類を付記した登録移転証の対象である商品又はサービスの一覧,並びに本規則に随時定めるその他の事項を記載する。 32 - 特許庁

例文

Prior to the forwarding of the international trademark application, the Hungarian Patent Office shall examine: (a) whether the application contains the registration number of the trademark referred to in Article 76/J(1); (b) whether the application contains a request to forward the international application, information identifying the applicant, a representation of the sign and a list of goods or services; (c) whether the data of the application are in compliance with the data of the trademark referred to in Article 76/J(1) as appearing in the trademark register; (d) whether the application contains designation of the countries to the territory of which the extension of protection is claimed; (e) whether the application has been filed in the language and in the manner prescribed by the Agreement; (f) whether the application is signed by the applicant or by the representative.例文帳に追加

ハンガリー特許庁は,国際商標出願の転送前に,次のことについて審査する。 (a) 出願に第76/J条(1)にいう商標の登録番号が含まれているか否か (b) 出願に国際出願の転送を求める請求,出願人を特定する情報,当該標識の表示及び商品又はサービスの一覧が含まれているか否か (c) 出願のデータが商標登録簿に見られる第76/J条(1)にいう商標のデータに合致しているか否か (d) 出願に,保護の適用が請求されている領域の属する国の指定が含まれているか否か (e) 出願が協定に定める言語及び方法で提出されているか否か (f) 出願に出願人又は代理人の署名があるか否か - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS