1016万例文収録!

「Golden Light」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Golden Lightに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Golden Lightの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42



例文

a ray of light that is golden in color 例文帳に追加

金色の光 - EDR日英対訳辞書

The light struck the golden necklace 例文帳に追加

光は、金色のネックレスに当たった - 日本語WordNet

Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra in Minute Characters 例文帳に追加

細字金光明最勝王経 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The hero's sword casts a golden light. 例文帳に追加

勇者の剣が、金色の光をはなつ - 京大-NICT 日英中基本文データ

例文

tropical American fern having fronds with light golden undersides 例文帳に追加

裏側が薄い金色の葉を持った熱帯のアメリカのシダ - 日本語WordNet


例文

Golden Light Sutra on Paper Decorated with Line Drawings (Kyoto National Museum) 例文帳に追加

白描絵料紙金光明経(京都国立博物館) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Golden Light Sutra (Konkomyo-kyo), Volume 3, with Hakubyo (Black and White Ink) Painting 例文帳に追加

○白描絵料紙金光明経巻第三 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Konkomyo saishookyo chushaku (Commentary on the Golden Light Sutra of the Most Victorious Kings), Volumes 1-10 例文帳に追加

金光明最勝王経註釈10巻 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra, Gold lettering on purple paper, autographed Emperor Gouda manuscript 例文帳に追加

紫紙金泥金光明経最勝王経 後宇多天皇宸翰 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Kon Komyo Saisho-O kyo Chushaku (Commentary on the Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra): Vols. 5 and 9 例文帳に追加

金光明最勝王経註釈巻第五、第九 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Saiji Kon Komyo Saisho-O kyo (Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra in small writings): Vols. 6 to 10 例文帳に追加

細字金光明最勝王経自巻第六至巻第十 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Segment from the Imuro Edition of Konkomyo Saishoo Chushaku (Commentary on the Golden Light Sutra) Volumes 2 and 4 例文帳に追加

金光明最勝王経註釈巻第二、四断簡(飯室切) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra, gold lettering on purple paper, previously possessed by Saikoku-ji Temple in Hiroshima 例文帳に追加

紫紙金字金光明最勝王経 広島・西国寺旧蔵 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra, Golden-Lettered Treasure-Pagoda mandala, in ink of various colors on navy blue paper (owned by Daichoju-in Hall of Chuson-ji Temple in Iwate) 例文帳に追加

紺紙著色金光明最勝王経金字宝塔曼荼羅図(岩手・中尊寺大長寿院) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a horse of light tan or golden color with cream-colored or white mane and tail 例文帳に追加

クリーム色か白色のたてがみと尾のある淡い黄褐色または黄金色の馬 - 日本語WordNet

In 810, in Konkomyoe (annual assembly on Konkomyo-kyo (Golden Light Sutra)) held within the Imperial Court, he received his imperial order and entered the Buddhist priesthood. 例文帳に追加

810年(弘仁元年)宮中での金光明会において勅命を受けて得度した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was the religious belief of the 'Konkomyo Saisho-o kyo' (Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra) in the intellectual background of the construction of Kokubun-ji Temples. 例文帳に追加

この国分寺造立の思想的背景には「金光明最勝王経」の信仰がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then a purple cloud rose from the stone, covered the sky, and a golden light was cast over the western sky. 例文帳に追加

するとその石から紫の雲が立ち上り、大空を覆い、西の空には、金色の光が放たれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ten rolls of Konkomyo saisho okyo (Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra) attached with kyobako (a box in which Buddhist scriptures are kept) decorated with makie (Japanese lacquer sprinkled with gold or silver powder) with moon and tree peony pattern. 例文帳に追加

金光明最勝王経10巻、附・月輪牡丹蒔絵経箱 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The thought was advocated in "Ninno gokoku hannyaharamitsu kyo Sutra" and "Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra." 例文帳に追加

思想としては『仁王護国般若波羅蜜経』や『金光明最勝王経』に説かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

with the waves of her golden hair lying upon her shoulders, and the light of an eternal sun shining down upon her brow. 例文帳に追加

マリア様は、波打つ金髪が肩にかかり、永遠に輝く太陽の光がひたいを照らしていました。 - Ouida『フランダースの犬』

Seeing the golden plates of the tower of Einei-ji Temple sparkle under the sun, the light shining above the clouds, and golden bells blown by wind ringing, and the sound reaching the sky, he sang words of admiration and highly praised the sight as an act of God. 例文帳に追加

永寧寺の塔の金盤が太陽に輝き、その光が雲表を照らしているのを見て、また金の鈴が風を受けて鳴り、その響きが中天にも届くさまを見、思わず讃文を唱えて、まことに神業だと讃嘆した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was thick, golden light behind golden-green glitterings, and tall, grey-purple shafts, and darknesses further off, surrounding him, growing deeper. 例文帳に追加

燦然とした緑金の色彩の背後に、濃密な金色の光りがあり、そして切り立つような灰紫の条がならび、その奥には冥色がおりて、彼をとりまくように、より深く、濃さを増していく。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

As she watched, the birds, especially Chizuko's golden crane, looked alive in a light autumn breeze.例文帳に追加

じっと見つめていると、鳥たちは、特にチズコの作った金の鶴は、秋のそよ風の中で生きているように見えた。 - Tatoeba例文

As she watched, the birds, especially Chizuko's golden crane, looked alive in a light autumn breeze. 例文帳に追加

じっと見つめていると、鳥たちは、特にチズコの作った金の鶴は、秋のそよ風の中で生きているように見えた。 - Tanaka Corpus

Scripture - Gon-daijo-kyo (sutras to explain Mahayana Buddhism) including Amida-kyo Sutra, Dainichi-kyo Sutra (Mahavairocana Sutra), Konkomyo-kyo Sutra Konkomyo-kyo Sutra (Golden Light Sutra), Yuima-kyo Sutra (Vimalakirti Sutra), Shoman-kyo Sutra (Srimala Sutra) and Gejinmitsu-kyo Sutra (Samdhinirmocana-sutra). 例文帳に追加

経典-阿弥陀経、大日経、金光明経、維摩経、勝鬘経、解深密経など権大乗経 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also served as Shogi judge of Saisho-e (Buddhism meeting held by the imperial order to lecture on Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra and to pray for the peace and security of the nation). 例文帳に追加

最勝会(金光明最勝王経を講じ、国家の安泰を祈願する勅会)の証義もつとめている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, the first volume of the "Collection of Buddhist Sutras" (No 901, collection of Buddhist sutras edited during the Taisho period) describes Shaka Kinrin as a golden figure wearing a crown decorated with seven treasures and emitting light from its body. 例文帳に追加

一方『陀羅尼集経第一』(大正新脩大蔵経No.901)には「体色は金色で七宝冠を戴き全身から光を放つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The eight articles of Kenrojishin of "Konkomyo-kyo Sutra" (Golden Light Sutra) shows that it seeks 資材珍宝 and 神通長年妙薬 to cure illness for people. 例文帳に追加

『金光明王経』八堅牢地神品には、資材珍宝伏蔵及び、神通長年妙薬を求め、衆病を治癒医療する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Taisho period (1912 to 1926), an art historian, Seiichi TAKI, expressed the opinion that the murals depicted Shiho Shibutsu (Four Buddhas of the four directions) in Konkomyo-kyo Sutra (Golden Light Sutra). 例文帳に追加

大正時代、美術史家の瀧精一はこれを金光明経に説かれる四方四仏を表したものであるとする説を唱えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yutaka only sent back to Japan collections of documents (Tibetan Buddhist scriptures) such as "Kongohannya-kyo" (Diamond Sutra), "Konkomyo-kyo" (Golden Light Sutra), and materials including statues of Buddha. 例文帳に追加

ただ、『金剛般若経』や『金光明経』などの蔵本(チベット語経典)や仏像類などの資料を日本に送っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The number of priests who gathered at a Kinomidokyo ranged from 60 to 100, and this was on a larger scale than other hoe, such as the Gosaie (ritual for the Sutra of Golden Light performed at the Imperial Palace) and the Saishoko (the annual five days of lectures on the Konkomyo-saisho sutra). 例文帳に追加

参集する僧侶は60~100名前後に及び、御斎会、最勝講などの法会と比べても規模の大きいものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The room through the lace end of the blind was suffused with dusky golden light amid which the candles looked like pale thin flames. 例文帳に追加

部屋にはブラインドの端のレースを通してくすんだ金色の光があふれ、その中でろうそくは青白く弱々しい炎に見えた。 - James Joyce『姉妹』

The statues at Saikon-do of Kofuku-ji Temple including Hachibushu are interpreted to have been produced based on Konkomyo saisho-kyo (Golden Light Sutra of the Most Victorious Kings) instead of Jobon of Hoke-kyo Sutra. 例文帳に追加

八部衆を含む興福寺西金堂諸像については、法華経序品ではなく、金光明最勝王経所説に基づく造像だと解釈されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The eight armed representation is derived from the 'Daibenzaitennyo-hon' (chapter 15) teaching of the "Konko Myosai Sho-kyo" (Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra), and the eight hands hold objects including a bow, arrow, hoko (long-handled Chinese spear), kanawa (iron ring) and lasso. 例文帳に追加

8臂像は『金光明最勝王経』「大弁才天女品(ほん)」所説によるもので、8本の手には弓、矢、矛(ほこ)、鉄輪、羂索(けんさく、投げ縄)などを持つと説かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1182, Jokei, as a promising learned priest pursuing his studies, passed the Ryugi (oral examination for a novice priest as a gateway to be a Buddhist priest) to serve the Yuimae (big Buddhist Mass) and also served other big Buddhist Mass of Gosaie (ritual for the Sutra of Golden Light performed at the Imperial Palace) and Kinomidokyo (Seasonal reading of the Great Perfection of Insight Sutra). 例文帳に追加

1182年(寿永元年)維摩会竪義(ゆいまえりゅうぎ)を遂行し、御斎会・季御読経などの大法会に奉仕し、学僧として将来を嘱望された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The more formal name for the 'kokubunji' was 'konkomyo-shitenno-gokoku no tera' (meaning 'temples for the protection of the country by the four guardian deities of the golden light') and the more formal name for the 'kokubunniji' was 'hokke-metsuzai no tera' (meaning 'nunneries for eliminating sin by means of the Lotus Sutra'). 例文帳に追加

正式名称は、国分寺が金光明四天王護国之寺(こんこうみょうしてんのうごこくのてら)、国分尼寺が法華滅罪之寺(ほっけめつざいのてら)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This portrait was produced as the Honzon of Kichijokeka-e (reverence for devotional meetings) on the basis of the "Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra," regarded as one of very few valuable paintings produced during the Nara period. 例文帳に追加

『金光明最勝王経』所説に基づき、吉祥悔過会(きちじょうけかえ)の本尊として制作されたもので、数少ない奈良時代の絵画遺品として貴重なものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He played an important role in Japanese history of Buddhism, for example, by bringing to Japan a new translation of "Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra," a sutra valued during the Nara Period as a Buddhist scriptures to safeguard the country in the Nara Period. 例文帳に追加

奈良時代に護国経典として重視された新訳『金光明最勝王経』を日本にもたらすなど、上代仏教史上重要な人物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ruins of Kawara-dera Temple have been designated as a National Historic Site, and currently Gufuku-ji Temple, which belongs to the Toyama school of the Shingon sect and which inherited the light of Buddhism from Kawara-dera Temple, stands over what used to be the Chukon-do Hall (Middle Golden Hall). 例文帳に追加

川原寺跡は国の史跡に指定されており、現在はかつての中金堂跡に川原寺の法灯を継ぐ真言宗豊山派の寺院・弘福寺が建つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Emperor Shomu decided to construct provincial monasteries (kokubun-ji) and provincial nunneries (kokubun-niji) in all provinces, each of which had a seven-story pagoda and one copy each of the Golden Light Sutra and the Lotus Sutra. 例文帳に追加

聖武天皇により諸国に僧寺(国分寺)・尼寺(国分尼寺)を建て、それぞれに七重の塔を作り、金光明最勝王経と妙法蓮華経を一部ずつ置くことにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In Rusui choja (sresthin "Flowing Water") chapter of the "Konkomyo-kyo Sutra" (Golden Light Sutra), there is a Jataka tale (Buddhist Tale) that tells how when Sakyamuni Buddha's previous incarnation, Rusui choja, helped countless fish that faced death when a large lake dried up and released them to safety, the fish were reincarnated into the Heaven of the Thirty-three Celestials and repaid Rusui choja for his kindness. 例文帳に追加

『金光明経』長者子流水品には、釈迦仏の三世であった流水(るすい)長者が、大きな池で水が涸渇して死にかけた無数の魚たちを助けて説法をして放生したところ、魚たちは三十三天に転生して流水長者に感謝報恩したというジャータカが説かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS