例文 (999件) |
THey whoの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2634件
Who are they? 例文帳に追加
彼らは誰ですか。 - Tanaka Corpus
" Who are they?" 例文帳に追加
「それは誰なんだ?」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
a person who accompanies one when they go somewhere 例文帳に追加
一緒に行く人 - EDR日英対訳辞書
They are the men who do chores of Buddhist memorial service. 例文帳に追加
法要の雑用役。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Those who persevere, will succeed―Such as persevere, will succeed―(古文体にては)―They who persevere, shall succeed. 例文帳に追加
忍耐する者は成功する - 斎藤和英大辞典
Social security? Who do they think they're kidding.例文帳に追加
社会保証がきいてあきれるよ。 - Tatoeba例文
Do you know who they are?例文帳に追加
あの人たち誰だか知ってる? - Tatoeba例文
anyone who does not belong in the environment in which they are found 例文帳に追加
その環境に属さない人 - 日本語WordNet
Social security? Who do they think they're kidding. 例文帳に追加
社会保証がきいてあきれるよ。 - Tanaka Corpus
Do you know who they are? 例文帳に追加
あの人たち誰だか知ってる? - Tanaka Corpus
In other words, they are the gods who are enshrined in this province. 例文帳に追加
及此國所祭之神是也 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Samurai are people who conspicuously use a toothpick even when they do not have something to eat. 例文帳に追加
武士は食わねど高楊枝 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They were fudai daimyo (retainers who supported the Tokugawa shogunate) during the Edo period. 例文帳に追加
江戸時代の譜代大名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They were jigeke (lower rank court officials) who used the family name of Otsuki (also Ozuki). 例文帳に追加
小槻氏姓の地下家。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「迷子の男の子達ってだれ?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
They are what we call men who know not shame if they keep out of the meshes of the law. 例文帳に追加
彼らはいわゆる免れて恥無きの徒である - 斎藤和英大辞典
People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. 例文帳に追加
痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 - Tanaka Corpus
They are also known as 'mokujiki shonin' (saint who practiced mokujikikai) because they went through mokujikikai. 例文帳に追加
木食戒を守ったものという意味で「木食上人」とも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They go to the banquet that they were assigned to accompanied by menservants who carry their shamisen-bako (shamisen case). 例文帳に追加
三味線箱を男衆に持たせたりして酒席に赴く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They consult ABE no Seimei, who tells them that they will be dead by tonight if this continues. 例文帳に追加
安倍晴明に相談すると、このままでは今夜までの命と告げられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I wondered who they were, and it tuned out they were Kurasuke (Toshimitsu) SAITO and his pageboy. 例文帳に追加
誰かと思えば、斉藤くら介(利三)殿御子息と小姓でした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the beginning, they were few in number and they belonged to the same infantry as yumi ashigaru (foot soldiers who are archers). 例文帳に追加
当初は数も少なく弓足軽と同じ組に属していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Particularly, when they were feudal lords, they were called 'ranpeki daimyo' (daimyo who were devoted to Dutch or Western culture). 例文帳に追加
特に藩主の場合は「蘭癖大名」などと呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In such cases, they submitted request forms for leave to the Guji (chief priests of Shinto shrines) who they belonged to. 例文帳に追加
その際には所属する官司に休暇届を提出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They told who they were, and the girl soldier went into the Castle. 例文帳に追加
そこでみんなは名を名乗り、兵隊娘は城に入っていきました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit; 例文帳に追加
二人は下って行き,彼らが聖霊を受けるようにと彼らのために祈った。 - 電網聖書『使徒行伝 8:15』
I shan't hesitate in pulling in [nabbing] anyone who breaks the law, no matter who they are. 例文帳に追加
法律に違反する者は, 誰だろうと, 遠慮なくしょっぴいてやる. - 研究社 新和英中辞典
They have those who have always been Oni and those who were re-created from humans. 例文帳に追加
もとから鬼だった者と人間から改造された者がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Don't you know anyone who looks like they know his address? 例文帳に追加
あなたは彼の住所を知っていそうな人を知りませんか? - Weblio Email例文集
There's a person at the door who says they want to speak with you. 例文帳に追加
あなたと話したいという人が戸口にいます。 - Weblio Email例文集
There's someone at the door who says they want to talk to you. 例文帳に追加
あなたと話したいという人が戸口に来ています。 - Weblio Email例文集
I think people like you who do their best in whatever they do are wonderful. 例文帳に追加
何事も頑張っているあなたを素敵に思います。 - Weblio Email例文集
They bought their dog who is an important member of the family too.例文帳に追加
彼らは家族の大事な一員である犬も連れてきた。 - Weblio Email例文集
If they were not around then we wouldn't be who we are today.例文帳に追加
彼らが居なかったら今日の私達は無い。 - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |