1016万例文収録!

「THey who」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > THey whoに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

THey whoの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2634



例文

There came to him Sadducees, who say that there is no resurrection. They asked him, saying, 例文帳に追加

サドカイ人たちが彼のもとにやって来た。復活などはないと言う者たちである。彼に尋ねて言った, - 電網聖書『マルコによる福音書 12:18』

Some of those who stood by, when they heard it, said, “Behold, he is calling Elijah.” 例文帳に追加

そばに立っていた者たちの何人かは,それを聞いて,「見ろ,エリヤを呼んでいるのだ」と言った。 - 電網聖書『マルコによる福音書 15:35』

She went and told those who had been with him, as they mourned and wept. 例文帳に追加

彼女は行って,彼と共にいた者たちに告げたが,彼らは泣き悲しんでいるところであった。 - 電網聖書『マルコによる福音書 16:10』

They cast out many demons, and anointed many with oil who were sick, and healed them. 例文帳に追加

彼らは多くの悪霊を追い出し,大勢の病気の人に油を塗って,その者たちををいやした。 - 電網聖書『マルコによる福音書 6:13』

例文

When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, “Who then can be saved?” 例文帳に追加

これを聞いて,弟子たちは非常に驚いて言った,「いったいだれが救いを得られるのだろう」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 19:25』


例文

“When those who were hired at about the eleventh hour came, they each received a denarius. 例文帳に追加

「第十一時ごろ雇われた者たちが来て,それぞれ一デナリオスずつ受け取った。 - 電網聖書『マタイによる福音書 20:9』

On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him, 例文帳に追加

その日,サドカイ人たちが彼のもとにやって来た。(復活などはないと言う者たちである。)彼に尋ねて - 電網聖書『マタイによる福音書 22:23』

Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them, 例文帳に追加

愚かな者たちは,ともし火を持って行くとき,一緒に油を持って行かなかった。 - 電網聖書『マタイによる福音書 25:3』

Some of them who stood there, when they heard it, said, “This man is calling Elijah.” 例文帳に追加

そばに立っていた者たちの何人かは,それを聞いて,「この人はエリヤを呼んでいるのだ」と言った。 - 電網聖書『マタイによる福音書 27:47』

例文

As they went out, behold, a mute man who was demon possessed was brought to him. 例文帳に追加

彼らが出て行くと,見よ,悪霊に取りつかれた口のきけない人が彼のもとに連れて来られた。 - 電網聖書『マタイによる福音書 9:32』

例文

But when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such authority to men. 例文帳に追加

一方,群衆はそれを見て驚嘆し,このような権威を人に与えた神に栄光をささげた。 - 電網聖書『マタイによる福音書 9:8』

The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't."例文帳に追加

「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 - Tatoeba例文

her husband seemed to know many of the people who were named, but he replied evasively when asked who they were 例文帳に追加

彼女の夫は名前を挙げられた人々の多くを知っているようだったが、彼らが誰であったかについて尋ねられると、彼は回避的に答えた - 日本語WordNet

A Yakozen refers to a self-satisfactory taigazensha (one who practices zen but has an enormous ego), who uselessly proclaims they have earned shokaku (true enlightenment) even though there is no proof, also called "misho-isho." 例文帳に追加

なのに、徒(いたずら)に未証已証(みしょう・いしょう、いまだ証していないのに既に証覚を得た)という、独り善がりの大我禅者をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Kamakura period, they formed two groups: one was moso-biwa (which literally means "a blind priest's biwa"), who mainly chanted the Buddhist scriptures, and the other one was Heike-biwa, who chanted the Heike Monogatari. 例文帳に追加

鎌倉時代、主として経文を唱える盲僧琵琶と、平家物語を語る平家琵琶とに分かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this period, there were many samurai who became 牢人 and changed daimyo families under which they were employed, and there were even 牢人 who eventually became a daimyo himself. 例文帳に追加

この時代は、牢人となって幾つもの大名家を渡り歩く武士が多く、中には大名にまで出世する者もいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They were the ones who followed the lead of the Seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") and went together with him when he attended a banquet at the palace or visited somebody else's home. 例文帳に追加

征夷大将軍が殿中における宴席や他家訪問の際に随従・相伴する人々の事。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They were called Moshitsugishu, and later this became a term referring to the rank of the family, ranked after Oshobanshu (officials who accompany shogun), Otomoshu (group who attended the shogun to the ancient capital Kyoto), Oheyashu (the position in charge of keeping night watch over the shogun's bedchamber). 例文帳に追加

これを申次衆と呼び、後に御相伴衆・御供衆・御部屋衆に次ぐ家格としての意味を有するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that they stand as such in consideration of both pilgrims who head for Yoshino from Kumano (south to north and those who head for Kumano from Yoshino (north to south). 例文帳に追加

これは、熊野から吉野へ(南から北へ)向かう巡礼者と吉野から熊野へ(北から南へ)向かう巡礼者の双方に配慮したためという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Administrative officials, who were at the position of soninkan, were responsible for general affairs in this department, and they were supported by minor officials, who were at the position of hanninkan. 例文帳に追加

「事務官」は奏任官として掌典職の庶務を掌り、「属」は判任官として掌典職の庶務に従事していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They were MINAMOTO no Rinshi (a daughter of MINAMOTO no Masanobu who was the sadaijin) who gave birth to Yorimichi and FUJIWARA no Norimichi and Yoshinobu's mother, MINAMOTO no Akirako. 例文帳に追加

頼通・藤原教通を生んだ源倫子(左大臣源雅信の娘)と能信の母・源明子である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However against this, there were researchers who assumed that the editor was of the Fujiwara clan, and they advocated other theories, including the one that FUJIWARA no Ietada, who also once served as 'Kogogu-daibu' should be the editor of the enlargement. 例文帳に追加

これに対して藤原氏に求める研究家からは同じ「皇后宮大夫」経験者である藤原家忠説などの異論も出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the soldiers of the Ashikaga forces who pursued them heard his remarks, they hailed him by saying 'everyone who was born into samurai families should be like Yoshisada.' 例文帳に追加

その後追撃してきた足利軍の将兵がこの発言を聞き「弓矢取る家に生まれたものは誰でも義貞のようにありたいものだ」と賞賛した”。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were two men who took the name of Hoshu in the Katsuragawa family and they were the fourth and the seventh generation of Hochiku KATSURAGAWA, who was the founder of the Katsuragawa family. 例文帳に追加

桂川家において甫周を名乗るものは2名居り、それぞれ桂川家の祖である桂川甫筑から数えて、4代目と7代目に当たる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They consider that Ugayafukiaezu, a deity who combines the power of mountains and the sea, might have served as a symbol of the Emperor who ruled everything, from mountains to the ocean. 例文帳に追加

その理由は、山と海の力が合わさったこの神によって、天皇が山から海まで支配するその支配力を表すためとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They had a relationship with the Shinsengumi (Tokugawa shogunate police force located in Kyoto), because Rintaro OKITA, who was the headman of this group, was an elder brother-in-law of Soji OKITA, who was one of the senior members of the Shinsengumi. 例文帳に追加

新選組幹部の沖田総司の義兄、沖田林太郎が組頭を務めているなど、新選組との交流もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They were yoriudo (a dependent, frequently one who served a noble house or proprietor) who cultivated the fields of shoen (寄), and had little involvement with the shoen itself. 例文帳に追加

彼らは寄人として耕作にあたっており(寄作)、荘園そのものとのつながりは希薄であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kunuhi were subdivided into two types; those who inherited this status and those who had been reduced due to a penalty for a criminal act, both of which were pardoned to return to the Ryomin when they became 60 years old and 76 years old, respectively. 例文帳に追加

官奴婢には古来からのものと犯罪によって落とされた二種類があり、それぞれ60歳・76歳で良民に復帰できた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those who had minor injuries were ordered to commit seppuku, while those who had no injuries, whether they were samurai or palanquin bearers, were decapitated after being forced to forfeit the family name. 例文帳に追加

軽傷者は全員切腹が命じられ、無疵の者は士分から駕篭かきにいたるまで全員が斬首、家名断絶となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They were the people who performed the intense interrogation and torture against Nakamaro and others who planned the enthronement and dethronement of the Emperor. 例文帳に追加

彼らは、天皇廃立を企てた奈良麻呂らに対して過酷な尋問や拷問を行った人々でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On March 13th, Saigo, who had just arrived to Edo, and Katsu, who had arrived much earlier than Saigo, they were two of the representatives from each party present at the initial negotiation meeting. 例文帳に追加

江戸に到着したばかりの西郷と、西郷の到着を待望していた勝との間で、3月13日に行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also in Figure 13, even among those people who currently do not need any home delivery services, there are an increasing number of people who may think them important when they are older. 例文帳に追加

図表 13においても、現在宅配サービスを必要としていない人々でも、高齢者になった際には重要視するだろう人が多くなっている。 - 経済産業省

By satisfaction with entire work, the number of respondents who answered that they were satisfied with their entire work is outnumbered those who were dissatisfied (“Survey on Awareness on Work-Life Balance” (2003)).例文帳に追加

仕事全体の満足感については、満足している者の方が不満である者より多い(「仕事と生活の調和に関する意識調査」(2003年))。 - 厚生労働省

The number of persons who are unwillingly working as non-regular workers (the persons who areworking as non-regular workers because they cannot find regular jobs) was 3.48 million persons during the periodfrom January to March 2013.例文帳に追加

不本意非正規(正規の仕事がないため非正規で働いている者)は2013 年1 ~ 3 月に34 8万人となっている。 - 厚生労働省

and if those who guide it have a secret to keep, they are of the stamp of men who keep a secret well. 例文帳に追加

そしてこの組織を導く者たちに何か秘密があるとするならば、かれらこそは秘密をよく守る人間の鏡である。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』

“Those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they didn’t understand the voice of him who spoke to me. 例文帳に追加

「わたしと一緒にいた者たちは,光は確かに見て恐れていたのですが,わたしに語りかけられた方の声は分かりませんでした。 - 電網聖書『使徒行伝 22:9』

For who, when they heard, rebelled? No, didn’t all those who came out of Egypt by Moses? 例文帳に追加

というのは,聞いていながら反逆したのはいったいだれでしたか。そうです,モーセによってエジプトから出て来たすべての者たちではありませんでしたか。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 3:16』

that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who doesn’t honor the Son doesn’t honor the Father who sent him. 例文帳に追加

それは,すべての人が父を敬うのと同じように子を敬うためだ。子を敬わない者は,彼を遣わされた父を敬っていない。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 5:23』

But I tell you the truth: There are some of those who stand here, who will in no way taste of death, until they see the Kingdom of God.” 例文帳に追加

だが,真実にあなた方に告げる。ここに立っている者の中には,神の王国を見るまでは決して死を味わわない者たちがいる」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 9:27』

These in the same way are those who are sown on the rocky places, who, when they have heard the word, immediately receive it with joy. 例文帳に追加

同じように,岩地の上にまかれたものとは,こういう人たちのことだ。み言葉を聞くと,喜んですぐに受け入れる。 - 電網聖書『マルコによる福音書 4:16』

So, paradoxically, those who know they are evil are closer to the path to salvation by the Great Vow, rather than those who consider themselves good and still believe that they can do something good. 例文帳に追加

だから、悪人と自覚している人の方が、自分は善人だと思っている人より、本願により救われる道を自覚している事になる>という逆説的な表現である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case of the other kuge who did not possess chigyo koku, they served as keishi (household superintendent) or kerei (lower class kuge who served the superior kuge) for generations, so that they were often granted the shoshiki (the right of an officer governing a shoen estate) of shoryo (fief) in the lieu of horoku (stipend). 例文帳に追加

それ以下の公家の場合は、皇室や摂関家の家司・家礼として代々奉仕して、その俸禄の代わりに所領の下級所職が宛がわれる例が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4. Sometimes, those who were from karo family were regarded as karo kahan when they became professional karo, and those who were from non karo family were regarded as karo without qualification of kahan when they became karo. 例文帳に追加

4,家老の家柄である者が家老本職となると、家老加判とし、家老の家柄でない者が家老となると加判の資格のない家老職とされることがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the time of the first Uesugi, Shigefusa, they moved to Kamakura with Imperial Prince Munetaka, who was installed as Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") of the Kamakura Shogunate, and they became relatives of the powerful vassal family, the Ashikaga clan, through arranged marriages. 例文帳に追加

初代上杉重房のとき、鎌倉幕府の征夷大将軍に迎えられた宗尊親王に従って鎌倉へ下向し、有力御家人の足利氏と姻戚関係を結んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Daigaku-ryo students had to take graduation examinations, and if they achieved a mark of 80 percentages, they then had to take one of the following examinations given by the Shikibu-sho (the Ministry of Ceremonies): Sinshi (Daigaku student who passed a subject of the official appointment test), Myobo (law), Myogyo (the study of classic Confucian writings), San (mathematics), or Shusai (Daigaku student who passed a subject of the official appointment test). 例文帳に追加

卒業試験試問を受験し、その試験結果が8割に達すれば式部省が実施する進士・明法・明経・算・秀才(科挙)のいずれかの試験を受け、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Omitted below are those who automatically had U.S. citizenship because they were born in the U.S. and chose U.S. nationality when they were obliged at the age 20 to choose, but who live mainly in Japan. 例文帳に追加

アメリカで生まれたため自動的に米国市民権を持ち、20歳時の日本国籍か米国国籍かいずれかを選択するときに米国国籍を選択したが、生活基盤を日本に置いている帰国生徒については、これを省いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, those who respond that they are employed by or are a director of a company or similar entity are classified as employees, and those who respond that they run their own business under private management are classified as self-employed proprietors.例文帳に追加

例えば、雇用者か自営業主かの区別は、会社などに雇われているか、または会社などの役員と回答した者を雇用者、個人経営の事業を営んでいると回答した者を自営業主と分類しているのである。 - 経済産業省

For if he who does not believe in a future state, necessarily lies, it follows that they who do believe are only prevented from lying, if prevented they are, by the fear of hell. 例文帳に追加

というのは、来世を信じない者は必然的に嘘をつくというのなら、その結果、来世を信じる者は、嘘をつかないようにするとしても、地獄の恐怖によって、嘘をつかないようにしているだけだということになるからです。 - John Stuart Mill『自由について』

Those on the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; but these have no root, who believe for a while, then fall away in time of temptation. 例文帳に追加

岩の上のものは,こういう人たちのことだ。み言葉を聞くと,喜んですぐに受け入れる。だが,根がないので,しばらくは信じても,誘惑の時には離れてしまう。 - 電網聖書『ルカによる福音書 8:13』

例文

They came to Jesus, and saw him who had been possessed by demons sitting, clothed, and in his right mind, even him who had the legion; and they were afraid. 例文帳に追加

彼らはイエスのもとに来て,悪霊たちに取りつかれていた人,レギオンを宿していた人が服を着て,正気で座っているのを見た。それで彼らは恐れた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 5:15』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS