| 意味 | 例文 |
These presentsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 39件
These are the christmas presents for the children in tamalia, given by japan.例文帳に追加
タマリアの子供達への 日本からの クリスマスプレゼントだな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And these presents, your father bought them on a business trip to france ...例文帳に追加
この プレゼントはね お父さんが 出張先の フランスで買っ...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hitokotonushi received these presents and saw them off. 例文帳に追加
一言主神はそれを受け取り、天皇の一行を見送った、とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These presents such as shoes, clothing, perfumes, cakes, and prayer mats, are displayed on trays. 例文帳に追加
靴,衣類,香水,ケーキ,祈(き)祷(とう)用マットなどの贈り物が,トレイの上に並べられます。 - 浜島書店 Catch a Wave
It then presents a framework for building these two concepts in a mutually complementary manner.例文帳に追加
そして、この2つの概念を相互補完的に構築するための枠組みを示している。 - 経済産業省
Latin America that presents these traits had been receiving the benefit from recent price hike of resources and food products.例文帳に追加
このような特徴を持つ中南米諸国は、近年の資源・食料品価格の高騰による利得を享受してきた。 - 経済産業省
These challenges include the declining birthrate, aging population, and resource and energy issues. If Japan can become a world pioneer in resolving these challenges, an opportunity presents itself for Japan to become a global leader in new growth sectors. 例文帳に追加
これは世界に先駆けて課題を解決することができれば、新たな成長分野で一躍世界のトップに躍り出るチャンスを前にしているということでもある。 - 経済産業省
In such a case, since a high level range presents the block of speech and a low level range presents the block of non-speech (pause), a timing to start/end the speech in sounds can be grasped in a certain degree from these data.例文帳に追加
ここで、高レベル範囲はスピーチ、低レベル範囲は非スピーチ(ポーズ)の区間を表すので、このデータから音声中のスピーチの開始・終了タイミングをある程度正確に把握することができる。 - 特許庁
In these days, the word 'Ogiri' is associated with the item 'Ogiri' in "Shoten" (a TV entertainment program that presents shows such as rakugo stories or manzai, and comic dialogues) that is broadcasted by Nippon Television Network Corporation. 例文帳に追加
現在「大喜利」といえば、テレビ番組『笑点』(日本テレビ放送網)のコーナーの「大喜利(笑点)」がイメージされるだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In these cases, save for one rather intricate matter which has been referred to me from Marseilles, there is nothing which presents any features of interest. 例文帳に追加
今ある事件には、マルセイユから僕に託されたちょっと複雑な件一つを除いて、おもしろい特色を示しているものはないんだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
When the retrieved result of the disclosed document and the retrieved result of the non-disclosed document are received, the PA 160 merges these results and presents them to a user.例文帳に追加
PA160は、公開文書の検索結果と非公開文書の検索結果を受信すると、それらを統合してユーザに呈示する。 - 特許庁
When these pieces of information are verified, a detailed information presenting means 104 presents the information to be transmitted onto a Web page accessed by the person.例文帳に追加
詳細情報提示手段104は、照合が得られると、送達すべき情報を被送達者がアクセスしているウェッブページ上に提示する。 - 特許庁
Section 2 presents an overview of the United States economy entering an adjustment phase, and the European economy facing difficulties in handling these two risks.例文帳に追加
第2節においては、調整局面を迎えている米国経済、及び、2つのリスクの中で難しい舵取りを迫られる欧州経済の状況を概観する。 - 経済産業省
The present invention presents a number of ways in which maximum advantage can be taken of these operations to provide an efficient way of processing multiple data channels.例文帳に追加
本発明は、複数のデータチャネルを処理する効率的な方法を提供するために、これらの演算を最大限に利用することができる複数の方法を提示する。 - 特許庁
As these handicrafts of Kyo-shikki were used as presents between daimyos (Japanese territorial lords) and spread all over Japan, they have influenced the origin and manufacture process of the other local lacquerware. 例文帳に追加
こうした京漆器の工芸品は大名同士の贈答品にも用いられ全国に伝播したことから、地方漆器の起源や生産工程に影響を与えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the question of a free sentence is inputted from the user, a database retrieving and updating part 33 retrieves similar questions and presents the correspondent answers to the user or an expert by collecting these answers for every cluster.例文帳に追加
データベース検索更新部33は、利用者から自由文による質問が入力された場合に類似質問を検索し、対応する回答をクラスタごとにまとめて利用者又は専門家に提示する。 - 特許庁
For most small and medium wholesalers and retailers, adapting to these conditions presents a serious challenge, and the entries and exits are proceeding at a considerable pace.例文帳に追加
多くの中小卸・小売業にとって、このような状況に適応していくことは、大変困難な課題であり、卸・小売業においては企業の参入と退出の動きがかなりの規模で進行しつつある。 - 経済産業省
Notifications in person at the premises of the Institute may be served where the applicant or interested third party or his agent or person authorized under item V of Article 16 of these Regulations presents himself in person at those premises.例文帳に追加
産業財産庁の施設における直接の送達は,出願人,申請人,利害関係人,又は第16条 (V)に基づくそれらの代理人又はその他の被授権者が当該施設に出頭する場合に行うことができる。 - 特許庁
Fig. 3-2-3 presents loan-deposit ratios classifying regional financial institutions by the prefectures in which their head offices are located. It shows that there are major disparities in each region and indicates that between the terms ended March 2002 and March 2007 these ratios have been declining nationwide.例文帳に追加
第3-2-3図は地域金融機関を本店が所在する都道府県別に分類し、預貸率を見たものであるが、地域ごとに大きなばらつきがあり、2002年3月期から2007年3月期にかけて全国的に低下していることが分かる。 - 経済産業省
In addition, there are increasing intellectual property right infringements on Japanese products (in particular, in the Asian countries), due to the production and distribution of pirated goods (such as imitation goods and pirated editions), and this presents a significant barrier for Japanese companies in developing their businesses in these regions.例文帳に追加
また、アジア諸国を中心として日本製品の模倣品・海賊版等の不正商品の製造・流通による知的財産権侵害が発生しており、日本企業が事業を行う上で大きな障害となっている。 - 経済産業省
As previously noted, population decline will be ongoing in almost all municipalities in around 2030, and over half of all local governments will experience a decline of 20% or more compared with 2000. Under these circumstances, maintaining the dynamism of local communities presents a particularly important challenge.例文帳に追加
先に述べたように、2030年頃にはほとんどの市町村で人口が減少を続け、2000年時点から2割以上の減少となる自治体が半数以上に上る状況の中では、特に地域社会の活力を維持していくことが重要な課題である。 - 経済産業省
An extraction and sorting part 11 extracts words, such as KANJI(Chinese character) idioms or phrases, which can be extracted by a simple method from a document placed in an edited document storage part 21 and sorts them and a display part 12 presents a list of these words to the proofreader through a display device 3.例文帳に追加
編集文章記憶部21に置かれている文章から、抽出・ソート部11が漢字熟語または文節といった簡易な方法で抽出できる語を抽出およびソートし、表示部12がそれらの語の一覧を表示装置3を通して校正者に提示する。 - 特許庁
Based on these three viewpoints, Section 2 presents the following four items regarding how to proceed with foreign economic policies: namely (i) integrated domestic and foreign economic measures, (ii) promotion of volume zone/innovation, (iii) global development of a low carbon revolution and (iv) multi-layered developments, including industrial cooperation with resource-rich countries.例文帳に追加
第2 節では、これら3 つの視点を踏まえ、対外経済政策を今後いかに進めていくかにつき、以下、①内外一体の経済対策、②「ボリュームゾーン・イノベーション」の推進、③低炭素革命の世界展開、④資源国への産業協力等の重層的展開の具体的な4 つの重点項目を提示する。 - 経済産業省
The presentation part further designates external data to be referred to to the external data 500 on the basis of the user's request to receive a reference result, designates the retrieval key to the image database 300 to receive a retrieval result, integrates these results together to generate information, and presents the information to the user.例文帳に追加
また、利用者のリクエストに基づいて外部データ500に参照すべき外部データを指定して参照結果を受け取り、映像データベース300に検索キーを指定して検索結果を受け取り、それらの結果を統合して情報を生成して利用者に提示する。 - 特許庁
This electronic mail voting system presents the questions to a TV receiver 4 by means of the wire or wireless telecasting, receives the answers sent by electronic mail from various types of terminals 5a, 5b... via the Internet 6 by a server 8 of an accumulation center 7 and accumulates these answers via the server 8.例文帳に追加
電子メール投票システムは、有線あるいは無線によるテレビ放送を利用してテレビ受像機4に問題を提示し、各種端末5a,5b,…からインターネット6を介して送られてくる電子メールによる回答を集計センター7のサーバ8で受信し、当該サーバ8にて当該回答を集計する。 - 特許庁
Sadaka floats the head of Hinagiku with Hina-ningyo (dolls and miniature instruments displayed at the Girls' Festival) in the river to send it to Daihanji, while gorgeous yet sad Joruri (dramatic narrative chanted to a shamisen accompaniment) is played on the musicians' stage; it chants, 'marriage furniture, food box, container, papier-mache dog, and many chests (these are all the instruments included in Hina-ningyo). If she was alive, they would have been real presents once in life, lined up for five or seven cho (distance unit; a cho is about 109 m).' 例文帳に追加
「嫁入り道具、行器、長持犬張子、小袖箪笥の幾さおも、命ながらへ居るならば、一世一度の送り物、五丁七丁続く程」の華やかにも悲しい床の浄瑠璃に合わせ、定高は雛鳥の首を雛人形とともに川に流し大判事に受け取らせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since a pathology image to be diagnosed often includes not only characteristic parts of a specific disease (such as cancer and inflammation) but also normal cells, interstice, fat, inflammation portion or the like, the pathology image diagnosis support system determines the ratio of these, and presents similar image information by searching the existing pathology image information, thus supporting the diagnosis.例文帳に追加
診断対象となる病理画像は、特定の疾患(癌や炎症など)の特徴的な部分だけではなく、正常な細胞や間質・脂肪あるいは炎症部分などが含まれていることが多く、これらの割合を求め、既存病理画像情報の検索により類似画像情報を提示することにより、診断の支援を行うことができる。 - 特許庁
However, in the medical, nursing care and welfare fields, numerous restrictions exist, including rules governing nursing care (such as the rule that home care workers may not shop on behalf of patients at online supermarkets), rules governing services at drugstores (pharmacists are largely unable to advise on health issues), and rules governing sales of medical products (restrictions on deliveries). Overcoming these obstacles and pursuing partnerships presents a challenge. 例文帳に追加
しかし、医療・介護・福祉の分野では、介護についてのルール(在宅介護の中で介護士がネットスーパー等のお買い物代行ができない)、ドラッグストアでのサービスについてのルール(薬剤師が健康相談等を受けにくい)、医薬品販売のルール(配送についての規制)など様々な規制があるなかで、どうクリアし連携していくかが課題となっている。 - 経済産業省
This guideline presents four viewpoints in terms of evaluation; these are, the viewpoint to confirm the mechanism of the self-controlled efforts, the viewpoint to confirm specific contents of efforts related to individual events, the viewpoint to confirm specific contents of efforts for collection and analysis of data and for the utilization of them as appropriate, and the viewpoint to further promote the licensees’ self-controlled efforts.例文帳に追加
このガイドラインでは、自律的取り組みの仕組みを確認する視点、個々の事象に関する取組の具体的内容を確認する視点、データを蓄積し分析して、必要に応じて活用する取り組みの具体的内容を確認する視点及び原子炉設置者の自律的取り組みをさらに促す視点の、4つの評価上の視点が示されている。 - 経済産業省
Based on the basic recognition above, this chapter reviews the current status and issues of the global economy. Section 1 presents an overview of how the integration and multi-polarization of the world economy are progressing simultaneously, and in particular, demonstrates that these two risks of the financial system stability and inflationary pressures are closely connected with the integration and multipolarization of the world economy.例文帳に追加
以上の基本的な認識を踏まえ、世界経済の現状と課題を展望する本章では、まず、第1節において、世界経済の一体化と多極化が同時進行している状況を概観し、特に、金融システム不安とインフレ圧力という2つのリスクが世界経済の一体化・多極化と密接な関係にあることを示す。 - 経済産業省
These researches and analyses have been organically linked into the summary that is found at the beginning of the document. The point of this White Paper is that it clarifies the development of the horizontal division of labor and the trading structure of Asia and their significance from multilayered points of view, and that it presents discussions about “investment powerhouses” with a “dual-track” structure in consideration of GNI (= disposable income), which consists of GDP and income surplus.例文帳に追加
これらの調査分析が、いわば有機的に結び付き、そこから冒頭のメッセージが生まれてきたのであるが、特に、アジアにおいて水平的な分業・貿易構造が進展しつつあることとその意味を複層的視点から明らかにしたことや、GDPのみならず所得収支を含めたGNI(=「可処分所得」)に着目して「複線的」構造に立脚した「投資立国」の議論を提示したことは、本通商白書のポイントとなろう。 - 経済産業省
(ii) when a person fails to submit a report or does not submit record books and documents, submits a false report or submits or presents false record books or documents, pursuant to the provisions of Article 42, paragraph (3), Article 42-3, paragraph (3), Article 45, paragraph (8), Article 47, paragraph (3), Article 49, paragraph (3), Article 54, paragraph (3), Article 54-3, paragraph (3), Article 57, paragraph (8), Article 59, paragraph (3), Article 76, paragraph (1), Article 78-6, paragraph (1), Article 83, paragraph (1), Article 90, paragraph (1), Article 100, paragraph (1), Article 112, paragraph (1), Article 115-6, paragraph (1), Article 115-15, paragraph (1), or Article 115-24, paragraph (1), or fails to reply or submits a false reply to questions pursuant to these provisions or refuses, interrupts, or evades an inspection pursuant to these provisions; 例文帳に追加
二 第四十二条第三項、第四十二条の三第三項、第四十五条第八項、第四十七条第三項、第四十九条第三項、第五十四条第三項、第五十四条の三第三項、第五十七条第八項、第五十九条第三項、第七十六条第一項、第七十八条の六第一項、第八十三条第一項、第九十条第一項、第百条第一項、第百十二条第一項、第百十五条の六第一項、第百十五条の十五第一項又は第百十五条の二十四第一項の規定による報告若しくは帳簿書類の提出若しくは提示をせず、若しくは虚偽の報告若しくは虚偽の帳簿書類の提出若しくは提示をし、又はこれらの規定による質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をし、若しくはこれらの規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
