To Manの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11343件
A wise man pays attention to the manners of the contest. 例文帳に追加
その争いや君子なり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(男なら)to ogle a girl―leer at a neighbour wife―cast sheep's eyes at a woman―(女なら)―make eyes at a man 例文帳に追加
色目を使う - 斎藤和英大辞典
to use foul language―use filthy language―use scurrilous language―fling dirt at a man 例文帳に追加
口汚い悪口を言う - 斎藤和英大辞典
(男なら)to cast sheep's eyes on a woman―leer at a woman―ogle a girl―(女なら)―make eyes at a man 例文帳に追加
秋波を送る - 斎藤和英大辞典
to leave a man in the lurch 例文帳に追加
窮境に在る友を捨てる - 斎藤和英大辞典
to engage a man at so much per month―by the month 例文帳に追加
月いくらで人を雇う - 斎藤和英大辞典
The old man walks with frequent stops to rest. 例文帳に追加
老人は休み休み歩く - 斎藤和英大辞典
to assume a virtuous air―set up for a virtuous man―pose as a man of virtue―pretend to virtue―affect virtue―simulate virtue 例文帳に追加
道徳家を装う - 斎藤和英大辞典
to become man and wife before God―in the sight of God 例文帳に追加
神の前に夫婦になる - 斎藤和英大辞典
To all appearances, he is a man of learning. 例文帳に追加
彼はどう見ても学者だ。 - Tanaka Corpus
To all appearances, he is a man of learning.例文帳に追加
彼はどう見ても学者だ。 - Tatoeba例文
Every man desires to live long, but no man wishes to be old.例文帳に追加
誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 - Tatoeba例文
to side with―take part with―stand up for―take up the cudgel for―espouse the cause of―espouse the quarrel of―support―back up―a man 例文帳に追加
人の肩を持つ - 斎藤和英大辞典
(He came last―と言わずして) He was the last man who came―the last to come―the last to come. 例文帳に追加
彼は最後に来た - 斎藤和英大辞典
to declare a man a traitor―pronounce one a traitor―denounce one as a traitor 例文帳に追加
人を国賊と宣言する - 斎藤和英大辞典
to tie down a man to conditions 例文帳に追加
条件を設けて人を束縛する - 斎藤和英大辞典
The man that you were talking to... I wasn't talking to anybody.例文帳に追加
貴方に話しをしていた人は... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He was an active young man who seemed to be everywhere at once. 例文帳に追加
神出鬼没の青年。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)