1016万例文収録!

「Wear a hat」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Wear a hatに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Wear a hatの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

to wear a hat 例文帳に追加

笠をかぶる - 斎藤和英大辞典

wear a hat at a rakish angle例文帳に追加

帽子を粋に斜めにかぶる - Eゲイト英和辞典

I wear a hat when I go running.例文帳に追加

私は走る際に帽子を被る。 - Weblio Email例文集

平常なら)to wear a hat―(外出するなら)―put on one's hat―(人のなどなら)―cover oneself 例文帳に追加

帽をかぶる - 斎藤和英大辞典

例文

常になら)to wear a hat―(取ってかぶるなら)―put on one's hatdon one's hatcover oneself 例文帳に追加

帽子をかぶる - 斎藤和英大辞典


例文

I wear a hat on my head. 例文帳に追加

頭の上には帽子がある - 斎藤和英大辞典

I usually wear a hat.例文帳に追加

普段は帽子をかぶってるんだ。 - Tatoeba例文

put on or wear a hat 例文帳に追加

帽子をおく、または帽子をかぶる - 日本語WordNet

常になら)to wear a hat―(外出するなら)―put on one's hat―(古語にては)―don one's hat―(人のでなどなら)―cover oneself 例文帳に追加

帽子をかぶる - 斎藤和英大辞典

例文

I've never seen Tom wear a hat.例文帳に追加

トムが帽子をかぶっているのを見たことがありません。 - Tatoeba例文

例文

Tom doesn't always wear a hat.例文帳に追加

トムだっていつでも帽子をかぶってるわけじゃない。 - Tatoeba例文

Of all things, why did he give me a hat for my birthday? I don't wear a hat.例文帳に追加

こともあろうに、なぜ彼は誕生日に帽子なんかくれたんだろう。私は帽子をかぶらないのに。 - Tatoeba例文

Of all things, why did he give me a hat for my birthday? I don't wear a hat. 例文帳に追加

こともあろうに、なぜ彼は誕生日に帽子なんかくれたんだろう。私は帽子をかぶらないのに。 - Tanaka Corpus

If he forgot to wear a hat, he dashed into the residence while covering his head with his sleeves. 例文帳に追加

もしも、これを忘れれば袖で頭を隠して邸内に駆け入っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The rider should wear a cowboy hat, jeans and a belt with a buckle as the formal dress of the Western equestrianism. 例文帳に追加

服装も、カウボーイハット、バックル、ジーンズとウェスタンファッションが正装である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was a very ordinary black hat of the usual round shape, hard and much the worse for wear. 例文帳に追加

ごくありふれた黒い帽子で、普通に丸い形をしており、かたくて、たいへんくたびれている。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

Dancers wear a Kasane-shozoku costume (a costume for Noh) and a mino (a straw raincoat), and partway through the dance, wear a kasa (a straw hat), which they had buckled to their waist. 例文帳に追加

舞人は襲装束(かさねしょうぞく)に蓑を着て途中で腰に下げていた笠を被って舞う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They wear a hat shaped like an unopened lotus flower, put on white robes, and wear straw sandals. 例文帳に追加

頭にはまだ開いていない蓮の華をかたどった笠をかぶり、白装束をまとい、草鞋ばきといういでたちである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To obtain a hat capable of extremely simply adjusting a size, not impairing a proper silhouette of hat by occurrence of wrinkle, etc., even if a size is adjusted according to the circumference of the head of a person to wear the hat and to provide a method for producing the hat.例文帳に追加

帽子を着用する人の頭囲に合わせてサイズ調節をしても、皺等を発生して帽子本来のシルエットを損うことのない、きわめて簡単にサイズの調節ができる帽子とその製造方法を提供することを目的とする - 特許庁

Generally, the jumping rider is required to wear an evening dress (including hacking jacket and tweed jacket in the equestrianism world) and a hard hat; the dressage rider is required to wear an evening dress or a tailcoat and a top hat. 例文帳に追加

一般的に障害競技では乗蘭にヘルメットスポーツ用ヘルメット、馬場馬術競技では乗蘭、あるいは燕尾服に帽子が義務付けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The female rider is required to wear a long dress and a hat with a flower on the breast, and to use a side-saddle, but, at present, that dress is rarely seen. 例文帳に追加

ほとんど見られることはないが、女性の正装はロングドレス、つば付きの帽子で胸に花をつけサイドサドルを用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Any daimyo authorized to hold a yakata-go title was allowed to have his retainers wear samurai eboshi (a lacquered hat), hitatare (a kind of court dress in old days) and suo (formal middle rank dress, usually includeing jacket and hakama). 例文帳に追加

なお、屋形号を許された大名の家臣は侍烏帽子と直垂、素襖の着用を許された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Following the sign, riders, who previously stand in readiness within the goal, hold Giccho horizontally with the right reins; both riders wear a horse-riding Hakama (loose-legged pleated trousers for formal wear), Ayaigasa (a rush hat), the red and the whiteTasuki (a band of cloth used for holding kimono) made of silk crape, and the same Kasajirushi (helmet badges) at their belts. 例文帳に追加

合図に応じて、毬門内に控えていた騎者らは毬杖を横にして右の手綱にもちそえ、馬乗袴、綾藺笠、紅白縮緬の襷、同じ笠標を腰にさす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially for hitatare, only the Ashikaga clan, military governors, and retainers of provincial lords granted yakata (an honorific title) by bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) were permitted to wear it, and they were allowed to wear the lacquered hat of samurai with hitatare, and this was the period when there were restrictions on the wearing of hitatare. 例文帳に追加

特に直垂は幕府より屋形を許された足利一門や守護や国人の家臣に限り、侍烏帽子と直垂の着用が許されており、直垂の着用に制限が出来たのもこの頃である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a spot welding electrode device that automatically adjusts and corrects wear of the receiving end electrode tip for performing spot welding and that makes series spot welding possible without deforming a workpiece of a hat-shaped cross section.例文帳に追加

スポット溶接するための受け側電極チップの摩耗を自動調節して補正し、またハット断面形状のワークを変形させることなくシリーズスポット溶接を可能としたスポット溶接電極装置を提供する。 - 特許庁

It has been handed down that the former one was a portrait dedicated for use in the memorial services for Shingen, in which Harunobu was portrayed as an adolescent donning samurai eboshi (lacquered hat) and hitatare (a kind of court dress in old days), which were the formal wear of Samurai. 例文帳に追加

前者は信玄の供養のため奉納されたと伝わる肖像画で、青年期の晴信が侍烏帽子に直垂という武家の正装姿で描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The bodily characteristics are colors of skin, hair and eyes and the contents of the fashion advice information are base colors and color coordinate information of things to wear such as clothes, a hat, shoes and eyeglasses.例文帳に追加

身体的特徴が肌の色、髪の色、目の色であり、ファッションアドバイス情報の内容は、服装、帽子、靴、眼鏡などの身につけるものの基調色およびカラーコーディネイト情報である。 - 特許庁

例文

The reason mothers and nurses know what her remarks mean, before other people know, as that "Guch" means "Give it to me at once," while "Wa" is "Why do you wear such a funny hat?" is because, mixing so much with babies, they have picked up a little of the fairy language. 例文帳に追加

他の人が気づく前に母親や乳母があかんぼうの言ってること、たとえば“ちょ”が“わたしにすぐそれをちょうだい”とか“なっ”が“なぜそんなにおかしな帽子をかぶっているの”に気づくのは、あかんぼうとふれあっているので、妖精のことばをすこしばかり理解しているということなのです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS