1153万例文収録!

「almost same」に関連した英語例文の一覧と使い方(49ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > almost sameに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

almost sameの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2412



例文

The radiation image capturing apparatus has a radiation source for emitting the radiation ray, a radiation conversion panel for receiving the radiation ray emitted from the radiation source and outputting the radiation image corresponding to the received radiation ray, a preimaging part for capturing the preimage of the subject from the almost same position as the radiation source without the radiation ray, and a display part for displaying the preimage captured by the preimaging part.例文帳に追加

放射線画像撮影装置は、放射線を照射する放射線源と、放射線源から照射される放射線を受光し、受光した放射線に対応する放射線画像を出力する放射線変換パネルと、放射線源と略同位置から、放射線を用いることなく被写体のプレ画像を撮影するプレ撮影部と、プレ撮影部によって撮影されたプレ画像を表示する表示部とを備えている。 - 特許庁

A laminated layer sheet obtained by laminating, on at least one side of an oriented olefin resin sheet with a stretch ratio of 20 to 40 times, an unoriented thermoplastic resin sheet which has a lower melting point than the olefin resin and is adhesive to the olefin resin is thermally fused after being rolled in a plurality of layers so that the orientation direction and the length direction are almost the same.例文帳に追加

延伸倍率20〜40倍の延伸オレフィン系樹脂シートの少なくとも1面に、該オレフィン系樹脂の融点より低い融点を有し、該オレフィン系樹脂に接着しうる未延伸熱可塑性樹脂シートが積層されてなる積層シートが、延伸方向と長さ方向が略同一となるように、複数層巻回され熱融着されていることを特徴とする筒状体及びその製造方法並びにそれを用いた立看板。 - 特許庁

In this data structure of a language file described so that a first object can be displayed in the display region of a browser when a second object to be linked to the first object is selected, the language file is described so that a third object having almost the same or more vertical sizes as the vertical size of the browser display region can be displayed in the browser display region below the description for the first object.例文帳に追加

第1オブジェクトがリンク先として設定された第2オブジェクトが選択されることにより、ブラウザの表示領域に、第1オブジェクトが表示されるように記述された言語ファイルのデータ構造であって、第1オブジェクトに係る記述よりも後段に、ブラウザ表示領域の縦方向のサイズに対し略同一以上の縦方向のサイズが指定された第3オブジェクトを前記ブラウザ表示領域に表示するための記述がなされているものである。 - 特許庁

To provide an attitude control mechanism needed when charging plastic containers into a medical waste treatment apparatus wherein plastic containers like plastic pails for containing medical waste generated in medical institutes are mainly used considering handling safety, while the plastic containers have almost same dimensions in length, width and height, the containers turn over when charging into the medical waste treatment apparatus, causing flow-out possibility of the medical waste from the containers.例文帳に追加

医療機関で発生する医療廃棄物は、取扱の安全性からポリペールなどのプラスチックス容器が主流となってきたが、該プラスチックス容器はたて・よこ・高さの寸法がほとんど等しく、従って医療廃棄物処理装置に投入する際に該プラスチックス容器が転倒してしまい、該容器から医療廃棄物がこぼれてしまう危険性があるので、医療廃棄物処理装置にプラスチックス容器を投入する際の姿勢制御が必要である。 - 特許庁

例文

A phrase between angular brackets (...) gives an informal description of the symbol defined; e.g., this could be used to describe the notion of `control character' if needed.Even though the notation used is almost the same, there is a big difference between the meaning of lexical and syntactic definitions:a lexical definition operates on the individual characters of the input source, while a syntax definition operates on the stream of tokens generated by the lexical analysis.例文帳に追加

各カッコ中の字句 (...) は、定義済みのシンボルを記述する非形式的なやりかたです; 例えば、`制御文字' を書き表す必要があるときなどに使われることがあります。 字句と構文規則の定義の間で使われている表記はほとんど同じですが、その意味には大きな違いがあります: 字句定義は入力ソース中の個々の文字を取り扱いますが、構文定義は字句解析で生成された一連のトークンを取り扱います。 - Python


例文

One box mark from among the pair of box marks is constituted of an opening groove 9-a formed on an inter-layer insulating film 7 and a rectangular slit 9-b having almost the same center as the opening groove 9-a, and the other box mark among the pair of box marks is a positioning mark 11-a formed on the opening groove.例文帳に追加

1対のボックスマークのうち1方のボックスマークが、層間絶縁膜7上に形成されてなる開口溝9−aと、開口溝9−aとほぼ同一中心を有する矩形状のスリット9−bとで構成され、1対のボックスマークのうち他方のボックスマークが、開口溝上に形成された位置合わせマーク11−aであることにより、層間絶縁膜7に再度リフローが起きた場合に、開口溝9−aのエッジ部分の形状変化を最小限に抑えることができる。 - 特許庁

Likewise, on the right end regulating part, a right protrusion part, for forming a right recess, which has the almost same height as the thickness of the hard cove and a depth half as much as the difference in the right to left size between the hard cover and the sheets for bookbinding, is provided.例文帳に追加

簡易製本に用いるハードカバーを載置するためのものであって、基盤、該基盤上のハードカバー上端規定部及びハードカバー右端規定部を有し、該上端規定部にはハードカバーの厚みとほぼ同じ高さで、ハードカバーと被製本紙との上下方向の大きさの差の半分の奥行きを持った上部凹部を形成するような上部突起部を設け、同様に該右端規定部にもハードカバーの厚みとほぼ同じ高さで、ハードカバーと被製本紙との左右の大きさの差の半分の奥行きを持った右凹部を形成する右突起部を設けたもの。 - 特許庁

Furthermore, from the viewpoint of the involvement of developing countries in trade in goods, the trade in goods involving developing countries during the same period which consists of the trade in goods among developing countries and that between developing countries and developed countries increased approximately seven times from US$0.9 trillion to US$6.1 trillion. This was a rapid increase compared to the approximately five times increase of the trade in goods among developing countries from US$0.9 trillion to US$4.1 trillion, and the difference in value between them have increased from an almost balanced situation to the proportion of approximately three to two (Figure 1-1-8).例文帳に追加

また、財貿易への発展途上国の関与の有無として見ても、同期間の発展途上国・先進国間及び発展途上国・発展途上国間を合わせた発展途上国が関与する財貿易は0.9 兆ドルから6.1 兆ドルへと約 7 倍となり、先進国・先進国間の財貿易が0.9 兆ドルから4.1 兆ドルへと約 5 倍の拡大であることと比べて急速な拡大となっており、規模もほぼ拮抗した状況からおおよそ3:2の比率の違いが生まれている(第1-1-8図)。 - 経済産業省

After the death of Kikan IKEDA in December, 1956, various materials concerning Heian literature such as the manuscripts for The Tale of Genji, "Ise monogatari" (The Tales of Ise), "Tosa Nikki" (Tosa Diary), and so on which he purchased in the process of making this book were preserved and looked after in almost the same condition as he used in his lifetime by Kikan's second son, Kenji IKEDA and others at Kikan's private residence for a while (it is said that there was a two-story concrete library adjoined his residence, and the books were preserved in order). 例文帳に追加

本書を作る過程で池田亀鑑が購入した源氏物語の写本をはじめとする『伊勢物語』、『土佐日記』等の王朝文学に関する様々な資料は、1956年(昭和31年)12月の同人の没後もしばらくの間同人の私邸において亀鑑の次男である池田研二らによって生前に利用されていたほぼそのままの状態で保存管理されていた(同人の住居に付随してコンクリート二階建の書庫があり、そこで整然と保存されていたとされている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Two of almost point-like light sources being capable of forming a light distribution characteristic by a reflecting mirror, a lens or the like are provided on the same axis and not to intetfere with one another in one LED lamp.例文帳に追加

1つのLEDランプ1に2つのLEDチップ2、3が略中心軸Z上に前後に配置され、前方のLEDチップ2は前方に光を放射する構成とされると共に、前方のLEDチップ2と後方のLEDチップと3の間には回転双曲面状とした第一反射面5aを有するインナー反射鏡5が設けられているLEDランプとしたことで、1つのLEDランプ内に反射鏡、レンズなどにより配光特性を形成することが可能な略点状の光源の2個を同じ軸上に、且つ、両者が干渉しない状態で設けることを可能として課題を解決する。 - 特許庁

例文

While sake was basically produced by the merchants throughout the Edo period in all fields of brewing methods, distribution and sales, local governments or domains, due to the above reasons, started to brew Jizake (local sake) called, in later ages for convenience, Hanzoshu (sake brewed by the domains) by preparing brewing plans, inviting at no small expenses of the domain's technical experts such as Sakashi (sake brewer) (almost the same meaning as Toji [sake brewer]) and Kojishi (a person in charge of the koji-manufacturing) from the advanced regions in sake brewing like Itami sake, Nada gogo (five districts in Nada), Nara style sake and so on and making local wealthy merchants maintain brewing facilities. 例文帳に追加

江戸時代を通じて、基本的に酒はその造り方、流通、販売に至るまで商人がプロデュースするものであったが、上記のような理由から藩という地方自治体が酒造りを立案し、伊丹酒や灘五郷や奈良流など当時の酒造先進地域より酒師(さかし-杜氏とほぼ同義)や麹師(こうじし)といった技術者を少なからぬ藩費で招聘し、土地の大商人に醸造設備などを整備させて始めた地酒のことを、後世から便宜上藩造酒(はんぞうしゅ)と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

At the preliminary discharge step S6, the discharge of the liquid droplet is continued until the nozzle temperature becomes almost same as the plotting nozzle temperature being the nozzle temperature at the plotting step S11.例文帳に追加

ノズルから液滴を予備吐出領域に吐出して、ノズルを加熱するステップS6の予備吐出工程と、ノズルから液滴を吐出量測定部に吐出するステップS8の計測用吐出工程と、吐出量測定部が、液滴吐出ヘッドから吐出された機能液の吐出量を計測するステップS7及びステップS9の計測工程と、ノズルから吐出する液滴の吐出量を調整するステップS10の吐出量調整工程と、ノズルから液滴をワークに吐出するステップS11の描画工程とを有し、ステップS6の予備吐出工程では、ステップS11の描画工程におけるノズルの温度である描画ノズル温度と略同じノズル温度になるまで、液滴を吐出する。 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS