1016万例文収録!

「and what-not」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > and what-notの意味・解説 > and what-notに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

and what-notの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 847



例文

A man's worth depends on what he is, and not what he has.例文帳に追加

人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。 - Tatoeba例文

Finally on top is the trust layer, which defines what can be trusted and what not. 例文帳に追加

最後に最上位はトラスト層であり、何が信頼でき何ができないかを明確にする。 - コンピューター用語辞典

She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. 例文帳に追加

彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 - Tanaka Corpus

A man's worth depends on what he is, and not what he has. 例文帳に追加

人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。 - Tanaka Corpus

例文

He often saith what he ought not to say, and omitteth what it were more expedient for him to do. 例文帳に追加

彼はしばしば言うべきじゃないことを言い、やらなくちゃいけないことをほったらかしにします。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』


例文

Kindly attend to what I say and not to what Mr. Shelley says, sir. 例文帳に追加

どうかミスター・シェリーの言うことではなく私の言うことを注意して聞いていただきたいものですね。 - James Joyce『カウンターパーツ』

It is not clearly known how long and to what extent these rules and regulations had been observed. 例文帳に追加

これがいつまで、どの程度行なわれたか、明らかでない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She is not good at speaking and I don't know what she is saying. 例文帳に追加

彼女は滑舌が悪くて何を言ってるのかがわからない。 - Weblio Email例文集

Please rate each service and tell us what you think of it, if you do not mind. 例文帳に追加

よろしければ各サービスに関する評価やご感想をお聞かせ下さい。 - Weblio Email例文集

例文

As you are husband and wife now, you need not be afraid of what others may say. 例文帳に追加

君たちは夫婦になったのだからもう人目をはばかることはない. - 研究社 新和英中辞典

例文

They do nothing but complain of the strain, hardships, and what not. 例文帳に追加

彼らは苦しいとか辛いとか何とかかとか不平ばかり言っている - 斎藤和英大辞典

He is constantly grumbling at the badness of the times, and what not. 例文帳に追加

彼は不景気だとかなんだとかかだとか始終愚痴をこぼしている - 斎藤和英大辞典

The money is not my own, and I can not do what I like with itdispose of it. 例文帳に追加

これは人の金だから自由にならぬ(自由にすることができぬ) - 斎藤和英大辞典

At the sudden news, the officials lost their headslost their presence of mind―and did not know what to do. 例文帳に追加

急報に接して役人達はまごついて為すところを知らなかった - 斎藤和英大辞典

He has changed a lot, and he is not what he was.例文帳に追加

彼は随分変わってしまって昔の彼ではなくなっている。 - Tatoeba例文

evidence based on what someone has told the witness and not of direct knowledge 例文帳に追加

誰かが証人に言ったことに基づく、直接の知識によらない証拠 - 日本語WordNet

You should think for yourself and not let others tell you what to do.例文帳に追加

君は自分で考えて他人にとやかく言わせないようにするほうがよい - Eゲイト英和辞典

He has changed a lot, and he is not what he was. 例文帳に追加

彼は随分変わってしまって昔の彼ではなくなっている。 - Tanaka Corpus

I want you to put aside the magazines, pamphlets and what not. 例文帳に追加

雑誌とかパンフレットとかいろんなもの、君、片付けてほしい。 - Tanaka Corpus

What you type will thus not show on your terminal, except for the / and ! commands. 例文帳に追加

/ と ! コマンドを除いて、打ち込まれた文字は端末上に見えない。 - JM

Therefore, it is unknown whether schools of that time in fact existed or not and what their origins were. 例文帳に追加

従って当時の流派の実在や、その発祥起源も不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I do not know anything more than what has been reported by the mass media, and I think that making such a judgment would be one option for them 例文帳に追加

私は報道しか知りませんので、それもご判断だろうと - 金融庁

He worked hard from morning till night and did not know what joy was. 例文帳に追加

朝から晩まで懸命に働いて、喜びが何なのかを知りませんでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

and for the moment could not distinguish what the strange thing might be. 例文帳に追加

そしてその瞬間には、その変なことの中身がわからなかった。 - H. G. Wells『タイムマシン』

And I'll not deny neither but what some of my people was shook 例文帳に追加

わしらの仲間に、動揺しているものがいることは否定しませんぜ、 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and what tenfold increased my horror, not a sign of any prisoner. 例文帳に追加

ただ僕の恐怖を十倍にもしたのは、捕虜の気配が少しもないことだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and the blue ones are just little sillies who are not sure what they are." 例文帳に追加

それで青い色の子はどっちかわからないおばかさんなの」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Not less than two kinds of separators 5a, 5b may coexist what has a shutdown property and what does not have the shutdown property.例文帳に追加

2種以上のセパレータ5a、5bは、シャットダウン特性を有するものと、シャットダウン特性を有さないものとが混在されていても良い。 - 特許庁

That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.例文帳に追加

そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 - Tatoeba例文

If you do not see your two cards showing up and you're not sure what kind of cards you have, try running lspci | grep Ethernet.例文帳に追加

二つのカードが見えず、しかもカードの種類がわからなかった場合はlspci|grepEthernetを実行してみます。 - Gentoo Linux

And you'll not forget what I done good, not any more than you'll forget the bad, I know. 例文帳に追加

そんでわしがやったいいことを忘れねぇでくだせぇ、悪いことも忘れはしないでしょうが。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

To help users in deciding what to install/activate and what not, we wanted the user to specify his/her environment in an easy way.例文帳に追加

ユーザーが何をインストール/有効にして、何をそうしないのか決めやすいよう 簡単にユーザーの環境を指定する方法が必要となりました。 - Gentoo Linux

]You can tell the printer driver what ports to use and what ports not to use. 例文帳に追加

書式:lp=0lp=autolp=resetlp=port[,port...]プリンタドライバには、どのポートを使うか、どのポートを使ってはいけないかを伝えることができる。 - JM

What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true.例文帳に追加

自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。 - Tatoeba例文

What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true. 例文帳に追加

自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。 - Tanaka Corpus

This master and servant relationship was not found other than in "Azuma Kagami" of later periods and what was passed down through gokenin. 例文帳に追加

その主従関係は、後の時代の『吾妻鏡』や、御家人の伝承の中にしか見いだすことが出来ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She and Toto ate the last of their bread, and now she did not know what they would do for breakfast. 例文帳に追加

トトといっしょに最後のパンを食べてしまい、朝ご飯はどうしたらいいのかわかりませんでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

It does not call "not found" an error, and hence does not specify what value errno might have in this situation. 例文帳に追加

この標準は「(エントリが) 見つからないこと」をエラーとしていないので、そのような場合にerrnoがどのような値になるかを定めていない。 - JM

Then, my friend, we must not regard what the many say of us: but what he, the one man who has understanding of just and unjust, will say, and what the truth will say. 例文帳に追加

だったら君、多くの人たちが僕たちについて言うことなど、尊重してはいけないだろう。むしろ、善悪の基準についてよく知っている人たちがなんと言うか、それこそが真実だろう。 - Plato『クリトン』

In employee education, not only the content of what you say, but also how you say it and how you express it are extremely important. 例文帳に追加

社員教育では、話の内容もさることながら、話し方や伝え方も非常に重要だ。 - Weblioビジネス英語例文

I'm sorry I'm not familiar with English expressions and what I said turned out to be rude. Please forgive me. 例文帳に追加

英語での表現が分からず失礼な言い方になっていたようでごめんなさい - Weblio Email例文集

All of a sudden he confessed that he loved me, and I was completely confused, not knowing what answer to give him. 例文帳に追加

突然彼に好きだと言われてなんて返事していいのか困ってしまった. - 研究社 新和英中辞典

I was given up to my own reflections and was not attentive enough to what was going on around me. 例文帳に追加

自分だけの感慨にふけっていて周りに何が起こっているか気がつかなかった. - 研究社 新和英中辞典

She keeps nagging at him―dinning in his earsas to what a good-for-nothing he is, and what not. 例文帳に追加

女房は亭主に意気地が無いとかなんとかかとか小言を言いづめだ - 斎藤和英大辞典

I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today.例文帳に追加

考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。 - Tatoeba例文

That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.例文帳に追加

そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 - Tatoeba例文

The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need.例文帳に追加

平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。 - Tatoeba例文

What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this.例文帳に追加

禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。 - Tatoeba例文

I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens.例文帳に追加

君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 - Tatoeba例文

例文

he went ahead disobediently and did what his supervisor had warned him not to do 例文帳に追加

彼は反抗的に進んで、彼の監督が彼にしないよう警告したことを行った - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS