1016万例文収録!

「any less」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > any lessに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

any lessの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 759



例文

To provide an image rendering processing apparatus that can make jaggedness less noticeable while suppressing any increase in circuit scale and any decrease in image rendering speed.例文帳に追加

回路規模の増大及び描画速度の低下を抑えつつ、ジャギーを目立たなくすることができる描画処理装置を提供する。 - 特許庁

any of various marine gastropods of the suborder Nudibranchia having a shell-less and often beautifully colored body 例文帳に追加

貝殻を持たない、しばしば美しい色の体を持つ裸鰓亜目の様々な海産腹足類の軟体動物類各種 - 日本語WordNet

any of various more-or-less horizontal spars or poles used to extend the foot of a sail or for handling cargo or in mooring 例文帳に追加

帆の下部を広げたり、貨物を取り扱ったり、あるいは係留したりするのに使用される、ほぼ水平の様々な円材かポール - 日本語WordNet

any of several tropical ferns having more or less sword-shaped fronds including one from which the Boston fern developed 例文帳に追加

剣の形をした葉を多少なりとも持つ熱帯性シダ数種の総称で、ボストンタマシダの変異種も含む - 日本語WordNet

例文

The applicant must fall under any of the following categories and must receive no less reward than a Japanese national would receive for comparable work. 例文帳に追加

申請人が次のいずれかに該当し、かつ、日本人が従事する場合に受ける報酬と同等額以上の報酬を受けること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(a) Electron accelerators or flash X-ray generators with a peak value for electron kinetic energy of 0.5 megaelectron volts or more and less than 25 megaelectron volts, and that fall under any of the following 例文帳に追加

イ 電子の運動エネルギーのせん頭値が〇・五メガ電子ボルト以上二五メガ電子ボルト未満であって、次のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

ii. Motion simulators or rate tables angular velocity of which is stabilized at the precision of 0.05 % or less when the rotation of any axes is 10 degrees or more 例文帳に追加

2 いずれかの軸が一〇度以上回転する場合における角速度が、〇・〇五パーセント以下の精度で安定するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. Signal processing equipment with a carrier frequency exceeding 1 gigahertz and 2.5 gigahertz or less that falls under any of the following 例文帳に追加

(二) 搬送周波数が一ギガヘルツ超二・五ギガヘルツ以下のものであって、次のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

i. Excimer laser oscillators which are designed for use at wavelengths of 150 nanometers or less and which fall under any of the following 例文帳に追加

1 一五〇ナノメートル以下の波長で使用するように設計したものであって、次のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ii. Excimer laser oscillators which are designed for use within a wavelength range exceeding 150 nanometers and 190 nanometers or less and which fall under any of the following 例文帳に追加

2 一五〇ナノメートル超一九〇ナノメートル以下の波長範囲で使用するように設計したものであって、次のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ii. Laser oscillators which are designed for use within a wavelength range exceeding 150 nanometers and 800 nanometers or less and which fall under any of the following 例文帳に追加

2 一五〇ナノメートル超八〇〇ナノメートル以下の波長範囲で使用するように設計したものであって、次のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

iii. Laser oscillators which are designed for use within a wavelength range exceeding 800 nanometers and 1,400 nanometers or less that fall under any of the following 例文帳に追加

3 八〇〇ナノメートル超一、四〇〇ナノメートル以下の波長範囲で使用するように設計したものであって、次のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

i. Variable wavelength oscillators which are designed for use at wavelengths of less than 600 nanometers and which fall under any of the following 例文帳に追加

1 六〇〇ナノメートル未満の波長で使用するように設計したものであって、次のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

a. Solid-state laser oscillators which are designed for use at wavelengths of less than 150 nanometers and which fall under any of the following 例文帳に追加

一 一五〇ナノメートル未満の波長で使用するように設計したものであって、次のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

b. Solid-state laser oscillators which are designed for use within a wavelength range of 150 nanometers or more and 800 nanometers or less and which fall under any of the following 例文帳に追加

二 一五〇ナノメートル以上八〇〇ナノメートル以下の波長範囲で使用するように設計したものであって、次のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

c. Solid-state laser oscillators which are designed for use within a wavelength range exceeding 800 nanometers and 1,400 nanometers or less and which fall under any of the following 例文帳に追加

三 八〇〇ナノメートル超一、四〇〇ナノメートル以下の波長範囲で使用するように設計したものであって、次のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

1. Liquid laser oscillators which are designed for use at wavelengths of less than 150 nanometers and which fall under any of the following 例文帳に追加

(一) 一五〇ナノメートル未満の波長で使用するように設計したものであって、次のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. Liquid laser oscillators which are designed for use within a wavelength range of 150 nanometers or more and 800 nanometers or less and which fall under any of the following 例文帳に追加

(二) 一五〇ナノメートル以上八〇〇ナノメートル以下の波長範囲で使用するように設計したものであって、次のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

3. Liquid laser oscillators which are designed for use within a wavelength range exceeding 800 nanometers and 400 nanometers or less which fall under any of the following 例文帳に追加

(三) 八〇〇ナノメートル超一、四〇〇ナノメートル以下の波長範囲で使用するように設計したものであって、次のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 37 Any person who has affixed an indication in violation of the provision of Paragraph 4 of Article 12 shall be liable to a fine of 500,000 yen or less. 例文帳に追加

第三十七条 第十二条第四項の規定に違反して表示を付した者は、五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) If there is any arrangement that no Dividend Property shall be assigned to shareholders who hold less than a certain number of shares, a statement to such effect and that number. 例文帳に追加

二 一定の数未満の数の株式を有する株主に対して配当財産の割当てをしないこととするときは、その旨及びその数 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) If there is any arrangement that no residual assets shall be allotted to shareholders who hold less than certain number of shares, a statement to that effect and that number. 例文帳に追加

二 一定の数未満の数の株式を有する株主に対して残余財産の割当てをしないこととするときは、その旨及びその数 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Any crime, other than that prescribed in the preceding item, which is punishable by the death penalty, life imprisonment with or without work, or imprisonment with or without work for not less than two years 例文帳に追加

二 前号に掲げるもののほか、死刑又は無期若しくは短期二年以上の懲役若しくは禁錮に当たる罪 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 43 Person who falls under any one of the following items shall be punished by fine or less ten thousand yen or petty fine. 例文帳に追加

第四十三条 左の各号の一に該当する者は、これを一万円以下の罰金又は科料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) Any person whose license for air transport services or aerial work services was revoked, and less than two years have passed since the date of such revocation 例文帳に追加

ロ 航空運送事業又は航空機使用事業の許可の取消しを受け、その取消しの日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Any records, inserted into the database, that are less than reclen bytes long are automatically padded. 例文帳に追加

データベースに入れられたレコードの内reclenバイトに満たないものでは、残りの部分に埋め文字が自動的に入る。 - JM

The issue of Onsho (reward grants) and the increase of territory had been more or less a big problem for any daimyo. 例文帳に追加

恩賞と領地加増の関係については、どの大名にとっても多かれ少なかれ頭の痛い問題であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a single fault-tolerant separated dual-bus power supply input circuit with less power consumption than any other conventional ones.例文帳に追加

これまでの入力回路よりも消費電力が少ない、単一フォールトトレラント分離デュアルバス電源入力回路を提供する。 - 特許庁

The printing control part 48 performs the alternative-printing when the remaining amount of any toner is less than the prescribed amount.例文帳に追加

印刷制御部48は、いずれかのトナーの残量が所定値未満である場合、代替印刷を行う。 - 特許庁

To provide a method for sending cards in which the cards are sent in a less-expensive manner without producing any erroneous handling between the cards and a base sheet or an envelope.例文帳に追加

カードを送付する方法であって、カードと台紙または封筒の取り違いを発生することなく安価に送付する方法を提供する。 - 特許庁

Consequently, noise can be made less than before without using any specially molded material for the blade holder 17K.例文帳に追加

これにより、ブレード保持体17Kの材料として特殊成型したものを用いることなく、従来よりも騒音を低減することができた。 - 特許庁

When a person 70 is absent in any of the rooms A-D, the respective rooms are air-conditioned in energy-saving air conditioning modes with less load.例文帳に追加

部屋A〜部屋Dのいずれにも人70が不在のとき、各部屋はいずれも負荷の小さな省エネ空調モードで空調される。 - 特許庁

To provide compact and inexpensive optical pickup device without any complicated components and with less number of components.例文帳に追加

複雑な構成部品が不要で、部品点数が少なく小型で低コストに構成できる光ピックアップ装置を提供すること。 - 特許庁

To provide a laminated sheet for an electret in which the thickness of an electret layer is set so as to be 12 μm or less without generating any film failure such as pin holes.例文帳に追加

ピンホール等の膜欠陥を生じさせずにエレクトレット層の厚みを12μm以下にしたエレクトレット用積層板を提供する。 - 特許庁

To provide a metal component surface roughening method for safely implementing the surface roughening with less wastes and without using any harmful chemicals.例文帳に追加

廃棄物が少なく、有害な薬品などを使用することなく、安全に粗面化庶理を実施できる金属部品表面を粗面化する方法を提供すること。 - 特許庁

To provide a steel-made earth retaining wall having strong points such as less use of steel material and excellent executable property without needing any form worker and crane.例文帳に追加

型枠工が不要、重機が不要、使用鋼材が少なく済む、施工性に優れている、などの長所を持つ鋼製土留め擁壁を提供する。 - 特許庁

To provide a semiconductor storage device having a reference memory cell that generates reference potential with less variation and does not need any refresh operation.例文帳に追加

ばらつきが少ない基準電位を生成し尚且つリフレッシュ動作を必要としない基準メモリセルを備えた半導体記憶装置を提供する。 - 特許庁

To cope with heat generation of plural single batteries which is not less than an upper limit temperature even at any posture.例文帳に追加

どのような姿勢になっても複数の単電池それぞれの上限温度以上の発熱に対処すること。 - 特許庁

As a result, when any power source voltage becomes a predetermined value or less, the drive of the head is inhibited, thereby preventing the erroneous operation.例文帳に追加

この結果、いずれかの電源電圧が所定値以下になると、ヘッドの駆動が禁止され、誤動作が防止される。 - 特許庁

Then, the crack on the outer periphery of the resist liquid does not occur any more and eventually the consumption of the resist liquid may be made less than heretofore.例文帳に追加

したがって、レジスト液外周の割れがなくなり、結果としてレジスト液の使用量を従来よりも少なくすることができる。 - 特許庁

Then, at least any one of the widths W1 and W2 is less than 100% of a diameter of a corresponding spot.例文帳に追加

そして、幅W1及び幅W2のうちいずれか少なくとも一方は、対応するスポットの直径の100%未満である。 - 特許庁

A pass schedule is rapidly changeable at any time, so that a steel billet of optional size less than that of the cast slab is easily selectively manufactured.例文帳に追加

パススケジュールの随時迅速変更が可能で鋳片寸法未満任意の寸法の鋼片の造り分けが容易になる。 - 特許庁

To provide a packaging box capable of eliminating any lay-down during the transport or conveyance, less costly and easily disposable, and easily handled.例文帳に追加

輸送、運搬中の横積をできなくし、コスト安で廃棄処理が容易であり、かつ、取り扱いを容易にする包装箱を提供する。 - 特許庁

To provide a cutting apparatus to cut a non-metallic material such as a concrete in a noiseless and vibration-less manner without using any mechanical method.例文帳に追加

機械的方法によらずに、しかも無騒音、無振動でコンクリートのような非金属材料を溶断することのできる溶断装置を提供すること。 - 特許庁

To provide an easy-to-manufacture weight reducing fastening member and a manufacturing method thereof, that needs less materials, without causing any problem in strength.例文帳に追加

強度的な問題を生ずることなく、材料の節約につながり、製造も容易な重量軽減締結部材ならびにその製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide a caster which is robust, less in play, light in travel, and capable of smoothly crossing over any step.例文帳に追加

丈夫で、がたつきも少なくて軽快に走行でき、段差があっても円滑に乗り越えることができるキャスターを提供する。 - 特許庁

In some embodiments, the difference between the InN composition at any point in the light-emitting layer and the average InN composition in the light-emitting layer is less than 20%.例文帳に追加

いくつかの実施形態では、発光層の任意の点におけるInN組成と発光層の平均InN組成の間の差は20%よりも小さい。 - 特許庁

A condition when any of absolute humidity, outside air and water vapor pressure becomes less than a specific reference value, is regarded as the influenza epidemic condition.例文帳に追加

絶対湿度、気温、及び水蒸気圧のいずれかがそのそれぞれに設定された所定基準値以下となったときを、インフルエンザ流行状態とする。 - 特許庁

To provide a steering device of a working vehicle with less feeling of fatigue of an operator, and without any steering delay.例文帳に追加

オペレータの疲労感も少なく、操舵遅れも発生しない作業車両のステアリング装置を提供することである。 - 特許庁

例文

To provide a paper carrier tape which is excellent in embossing workability, less in whisker or fuzz, and free from any wrinkles in a surface even when the tape is curved.例文帳に追加

エンボス加工性が良くヒゲやケバが少ないこと、及び湾曲させても表面に皺が入らない紙製のキャリアテープを提供すること。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS