1016万例文収録!

「armchair」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > armchairの意味・解説 > armchairに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

armchairを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 87



例文

he answered, lighting a cigarette, and throwing himself down into an armchair. 例文帳に追加

と彼は答え、煙草に火をつけ、肘掛け椅子に身を投げ出した。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Sit down in that armchair, Doctor, and give us your best attention." 例文帳に追加

その肘掛け椅子に座ってくれ、博士、そしてよく聞いていてくれたまえ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

murmured Holmes, settling himself down in his armchair and closing his eyes. 例文帳に追加

とホームズは小声で言い、肘掛け椅子に腰を下ろし、目を閉じた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

She nestled down in the armchair [into bed, on the sofa]. 例文帳に追加

彼女はひじかけいすに[ベッドに, ソファーに]心地よさそうに横たわった[体をうずめた]. - 研究社 新英和中辞典

例文

Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.例文帳に追加

また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 - Tatoeba例文


例文

a wooden armchair with a saddle seat and a low back that has vertical spindles 例文帳に追加

木製のアームチェアで鞍のような座席と縦の支柱のある低い背もたれがついている - 日本語WordNet

an armchair whose back can be lowered and foot can be raised to allow the sitter to recline in it 例文帳に追加

背が低くなっており、脚があげられ、座る人がくつろげるようになっている肘掛け椅子 - 日本語WordNet

Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. 例文帳に追加

また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 - Tanaka Corpus

To provide a solution and a thin film containing a large amount of armchair type carbon nanotubes.例文帳に追加

アームチェア型カーボンナノチューブを多く含む溶液及び薄膜を提供する。 - 特許庁

例文

An armchair is used when taking a rest and set by a base point pin 11 when used as a wheelchair or the like.例文帳に追加

安楽椅子は休息時として、車椅子など目的に合わせた基点ピン11で設定する。 - 特許庁

例文

To provide a simple-structured and inexpensive chair or armchair providing a high usability.例文帳に追加

より良い使い心地を提供するとともに、製造が簡単で安価な椅子またはひじ掛け椅子を提供する。 - 特許庁

To provide an armchair which is easy for even an aged person etc. to get in and out and which is easy to handle.例文帳に追加

高齢者等であっても容易に乗り降りができ、取り扱いも容易な肘掛け椅子を提供する。 - 特許庁

I seated myself in his armchair and warmed my hands before his crackling fire, 例文帳に追加

私はホームズの肱掛椅子に腰を下ろし、ホームズの前の爆ぜかえる暖炉で両手を暖めた。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

said he, rising from his armchair and greeting his visitor 例文帳に追加

ホームズが肱掛椅子から立ちあがり、リラックスした優しげな雰囲気で挨拶をした。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

They were together in the armchair by this time, and Wendy plied him with more questions. 例文帳に追加

そしてピーターとウェンディは、肘掛け椅子にすわり、ウェンディはピーターを質問攻めにしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms.例文帳に追加

高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 - Tatoeba例文

Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. 例文帳に追加

高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 - Tanaka Corpus

To provide a chair and armchair having a structure whose skeleton member can be simply and quickly covered with a woven fabric.例文帳に追加

椅子等の骨格部材を織地で簡易かつ迅速にカバーすることができる構造を有する椅子および肘掛椅子を提供する。 - 特許庁

The respective rod members 12, 13 are connected to both end parts of the skeleton member of the chair or armchair to be covered while the woven fabric-made member is stretched.例文帳に追加

各ロッド状部材12,13は、織地製部材を伸ばしながら、カバーされる椅子や肘掛椅子等の骨格部材の両端部に連結される。 - 特許庁

He could not play about any more, so he sat in a huge armchair, and watched the children at their games, and admired his garden. 例文帳に追加

もう遊ぶことはできませんでしたから、大きな肱掛椅子に座り、 子どもたちが遊んでいるのを見、庭を楽しんでおりました。 - Oscar Wilde『わがままな大男』

said Holmes, relapsing into his armchair and putting his fingertips together, as was his custom when in judicial moods. 例文帳に追加

とホームズは言い、判事のような気分の時の習慣として、自分の肘掛け椅子に戻り、指先を組み合わせた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

I found Sherlock Holmes alone, however, half asleep, with his long, thin form curled up in the recesses of his armchair. 例文帳に追加

しかし行ってみるとシャーロック・ホームズは一人で、半ば眠るようにして、そのやせた長身を肘掛け椅子に深々と丸めていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

The squire had had everything repaired, and the public rooms and the sign repainted, and had added some furniture--above all a beautiful armchair for mother in the bar. 例文帳に追加

いくつか家具が加わっていて、おまけに母親のために美しいひじかけ椅子が一脚、酒場に備え付けられていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

To provide an armchair with a more simple synchronized tilting function enhancing a degree of freedom in design by rationally improving attaching structures of a seat and an armrest to a support and a back frame element.例文帳に追加

支持体やバックフレーム要素に対する座の取付構造と、肘の取付構造とを合理的に工夫することにより、より簡素で設計の自由度を高めたシンクロチルト機能付きの肘付き椅子を提供する。 - 特許庁

To provide a bag body with a chair formed by assembling an armchair easily carried and installed anywhere at any time with the bag body, for example a rucksack, allowing a user to handle a baggage at hand with his/her sitting thereon.例文帳に追加

携帯が簡便で何時でも何処でも設置可能な肘付き椅子と、その椅子に座ったままでも、手許で荷物を取り扱うことができる袋体、例えば、リュックサックとの組み合わせによる椅子付の袋体を提供する。 - 特許庁

To provide a folding armchair which is stable without fear of unexpected folding when in use, and becomes compact in size by being folded up when not in use.例文帳に追加

使用時には、不用意に折り畳まれてしまうことがなく安定しており、折り畳み時には、コンパクトな大きさで折り畳むことが可能な肘掛け付き折りたたみ椅子を提供する。 - 特許庁

With hardly a word spoken, but with a kindly eye, he waved me to an armchair, threw across his case of cigars, and indicated a spirit case and a gasogene in the corner. 例文帳に追加

何も言わず、あたたかい目をし、安楽椅子(アーム・チェア)を手で示すと葉巻入れを投げてよこし、部屋の隅にあるアルコールとガソジン(※3)を指し示した。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

He sat coiled in his armchair, his haggard and ascetic face hardly visible amid the blue swirl of his tobacco smoke, his black brows drawn down, his forehead contracted, his eyes vacant and far away. 例文帳に追加

背を丸めて肱掛椅子に座り、禁欲主義者のような顔を渦巻く紫煙で覆い隠し、黒い眉毛を吊りあげ、額には皺を寄せ、瞳はぼんやりと遠くを見つめていた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

With hardly a word spoken, but with a kindly eye, he waved me to an armchair, threw across his case of cigars, and indicated a spirit case and a gasogene in the corner. 例文帳に追加

言葉はほとんどなかったが、優しい目をして、手で私に肘掛け椅子を勧め、葉巻入れをほうってよこし、隅のアルコールのケースとソーダメーカーを指さした。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

and, as I knew well, he was never so truly formidable as when, for days on end, he had been lounging in his armchair amid his improvisations and his black-letter editions. 例文帳に追加

そして、私にはよくわかっているが、何日も続けて肘掛け椅子に横になり、即興演奏やゴシック版に浸っている時の彼ほど恐るべきものはなかったのである。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Sherlock Holmes welcomed her with the easy courtesy for which he was remarkable, and, having closed the door and bowed her into an armchair, he looked her over in the minute and yet abstracted fashion which was peculiar to him. 例文帳に追加

シャーロック・ホームズは得意とする気さくで礼儀正しい態度で彼女を迎え入れ、ドアを閉めて彼女を肘掛け椅子に案内しながら、彼特有の綿密ながらも放心したようなやり方で彼女を見回した。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

At the forward end part of a probe 2 in the scanning probe microscope, a carbon nanotube 3 having a conductive armchair type crystal structure or a carbon nanotube 3 having a forward end part modified chemically with a specified modifier molecule is provided.例文帳に追加

本発明の走査型プローブ顕微鏡における探針2の先端部分に、伝導性のアームチェア型結晶構造を有するカーボンナノチューブ3、又は先端部分が所定の修飾分子で化学的に修飾されたカーボンナノチューブ3を設ける。 - 特許庁

The foldable armchair is fixed with the bag body, for example the rucksack, in one end side in the orthogonal direction to the leg-opening direction of the chair, and the rucksack is mounted on the chair by a shoulder belt and a waist belt.例文帳に追加

折り畳み式肘付き椅子を、その椅子の一端側に袋体、例えば、該椅子の開脚方向と直角の方向に対してリュックサックを固定するもので、該リィックサックに対し、肩掛けのショルダーベルトやウエストベルトなどを該椅子へ装着したものである。 - 特許庁

The automatic belt stretching machine can automatically send a plurality of belts 4 attached to a frame 2 employed to make a seating portion or a backrest portion of an armchair, a sofa, or the like and is provided with a tensioner 9 adapted to stretching all belts with the same power after the edges of these belts are attached to the frame.例文帳に追加

自動ベルト張設機は、肱掛椅子、ソファー等の着座部又は背もたれ部を作るために使用される枠2に取りつける複数のベルト4を自動的に送ることができ、これらのベルトの端部が枠に取りつけられた後、全てのベルトを同じ力で張るのに適したテンショナ9を備えている。 - 特許庁

To provide an armchair which has armrest members fixed to both sides of a seat plate with a fixing bracket for each without reducing the number of horizontal ribs and a mechanism for enabling easy and secure installation of the fixing brackets.例文帳に追加

横リブの数を減少させることなく、座板の両側に肘掛け部材がそれぞれ1つの固定金具を介して、固定される肘掛け付き椅子を提供することにあり、さらに、この固定金具が簡単に確実に取付けできる構造を提案する。 - 特許庁

When transporting the airtight container 20 containing wafers therein by a wafer transportation cart 10 among equipments, the wafer transportation cart 10 is run to the equipment for wafers to be transported by folding an armchair 16, arranging two airtight containers 20 on a rest portion 1402 and grasping a fourth straight portion of the arm 16.例文帳に追加

ウェハーが収納された密閉容器20をウェハー搬送用台車10により装置間で運搬する場合、アーム16を倒伏状態とし、載置部1402上に2つの密閉容器20を並べ、アーム16の第4直線部1608をつかみ、搬送すべき装置に向けてウェハー搬送用台車10を走行させる。 - 特許庁

例文

The carbon fiber body produced by the vapor growth method comprises carbon fiber produced by the vapor growth method and laminated many bottomless cup-shaped carbon net layers and is characterized in that the round end faces of the carbon net layers are exposed, and the round end faces of the exposed layers are each a mixture of armchair form edges, zigzag form edges and chiral form edges.例文帳に追加

本発明に係る気相成長法による炭素繊維体は、底の無いカップ形状をなす炭素網層が多数積層した、気相成長法による炭素繊維であって、炭素網層の環状端面が露出し、該露出した各層における環状端面が、アームチエア型エッジ、ジグザグ型エッジおよびキラル型エッジの混在するものであることを特徴とする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS