1016万例文収録!

「be irrevocable」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > be irrevocableに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

be irrevocableの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42



例文

to be irrecoverableirretrievableirrevocableirreparablebeyond retrievepast retrievebeyond recallpast recallfatal 例文帳に追加

取り返しがつかぬ - 斎藤和英大辞典

Notice given under paragraph 3 shall be irrevocable.例文帳に追加

3.に基づき与えられる通知は取り消すことができない。 - 特許庁

The declaration of offer of license shall be irrevocable. 例文帳に追加

ライセンスの申出の宣言は取り消すことができない。 - 特許庁

Your cancellation request cannot be accepted because an irrevocable letter of credit has been issued. 例文帳に追加

取消不能信用状が発行されているために取り消しはできません。 - Weblio Email例文集

例文

(v) It is feared that irrevocable harm will be caused due to execution of the sentence. 例文帳に追加

五 刑の執行によつて回復することのできない不利益を生ずる虞があるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

d) be accompanied by a copy of the final and irrevocable law court decision.例文帳に追加

(d) 司法裁判所の最終かつ取消不能の決定の謄本を添付すること - 特許庁

a) the entitled person shall communicate the final and irrevocable decision to be published in BOPI;例文帳に追加

(a) 有権者は,BOPIに公告されるべき最終かつ取消不能の決定を連絡しなければならず, - 特許庁

A summary of the irrevocable decision stating the acceptance of the aforementioned action shall be recorded in the Patents Register. 例文帳に追加

上記訴訟における承認を述べた確定判決の要旨が,特許登録簿に記録されるものとする。 - 特許庁

48.2. Withdrawal of the request for examination shall be irrevocable and shall not authorize the refund of any fee.例文帳に追加

48.2審査請求の取下は遡及の効果を有さず,手数料は返還されない。 - 特許庁

例文

Withdrawal of the request for examination shall be irrevocable and shall not authorize the refund of any fee. (Sec. 48, IP CODE)例文帳に追加

審査請求の取下は取消不能であり,また,取り下げても手数料は返還されない。(IP法第48条) - 特許庁

例文

A registered international industrial design or model ceases to be protected in Greece upon an irrevocable decision in conformity with Article 16 of this Presidential Decree. 例文帳に追加

登録国際意匠又はひな形は,第16条に基づく変更不能の決定によって,ギリシャでの保護を終了する。 - 特許庁

Where claims have been invalidated by an irrevocable appeal decision in a trial for invalidation, the content of a decision must be taken into consideration for evaluation. 例文帳に追加

既に無効審判の審決が確定しているものについては、その審決の内容を参酌して判断を行う。 - 特許庁

Mention ofthe reinstatement of the patent shall be published in the Official Industrial Property Bulletin within 30 days from the date on which the decision becomes final and irrevocable.例文帳に追加

特許回復についての言及を,決定が最終かつ取消不能となった日から30 日以内に工業所有権公報に公告する。 - 特許庁

The final and irrevocable decisions to cancel the patent shall be registered with OSIM by the interested person.例文帳に追加

特許を無効にする旨の最終かつ取消不能の決定は,利害関係人がOSIM に登録しなければならない。 - 特許庁

Notice duly given is irrevocable and has the effect that the application shall be treated as if made immediately after the commencement of this Act. 例文帳に追加

正式に提出した通知は,取り消し不能であり,当該出願が本法の施行直後になされたものとして扱われるものとする効力を有する。 - 特許庁

The final and irrevocable decisions of the Board of Appeal shall be published in the Official Industrial Property Bulletin of OSIM within 60 days from pronouncement.例文帳に追加

審判委員会の最終かつ取消不能の決定は,その宣言から60日以内にOSIMの工業所有権公報で公告される。 - 特許庁

The recordal of transfer of rights concerning disputed designs shall be deferred up to the date on which court decisions thereon remain final and irrevocable.例文帳に追加

争われた意匠に関する権利の移転の記録は,それに関する裁判所の判決が確定し取消不能となる日まで延期される。 - 特許庁

(3) Notice duly given is irrevocable and has the effect that the application shall be treated as if made immediately after 15th January 1999.例文帳に追加

(3)正当に与えられた通知は取消不能であり,出願が1999年1月15日直後になされたものとして扱われる効果を有する。 - 特許庁

A notice duly given under subsection (1) is irrevocable and has the effect that the application for registration is to be treated as if made on the commencement date. 例文帳に追加

(1)に基づいて適正にされた届出は,取消不能であり,かつ,登録出願が施行日に行われたものとして取扱させる効果を有する。 - 特許庁

A notice given under subsection (6) is irrevocable and has the effect that the application shall be treated as if it had been made after the commencement of the new law. 例文帳に追加

(6)による通知は取り消すことができないものとし,出願が新法施行後に行われたものとして取扱させる効果を有する。 - 特許庁

The periods of days specified in this Law shall be irrevocable and shall refer to working days, with Saturday not being considered a working day for those purposes. 例文帳に追加

本法に規定する,日による期間は,不変期間とし,就業日をいうものとする。これらの目的上,土曜日は就業日とはみなされない。 - 特許庁

(5) An exclusive exploitation license can be granted only with the agreement of all co-owners or according to a final and irrevocable decision of the law court.例文帳に追加

(5) 排他的実施ライセンスは,共有者全員の合意がある場合,又は司法裁判所の最終かつ取消不能の決定に従うときに限り,付与することができる。 - 特許庁

(5) When the license is granted on the basis of a decision of the court or it results by the effect of the law, the request for registration ofthe license shall be accompanied by the final and irrevocable decision mentioned above.例文帳に追加

(5) ライセンスが裁判所の決定に基づいて付与されているか,又は本法の効力によって生じているときは,ライセンスに関する登録請求書には,前記の,最終かつ取消不能の決定が添付されなければならない。 - 特許庁

The issuance of the certificates of registration of the designs shall be made by OSIM on the basis of the final decisions of acceptance of registration, within 30 days from the date on which the decision of acceptance became final and irrevocable.例文帳に追加

意匠登録証の交付は,登録認容の確定決定に基づき,当該決定が確定し取消不能となった日から30日以内にOSIMによってなされる。 - 特許庁

A party against whom a decision to impose a measure within the meaning of Article 23u(1)(d) has been rendered may request that the decision be amended five years after the decision has become irrevocable.例文帳に追加

第23u条(1)(d)の意味での措置を課す旨の決定が下された当事者は,決定が確定してから5年後にその決定が修正されるよう要求することができる。 - 特許庁

In the event that a person other than the applicant is entitled to the patent or has a joint right to the patent by virtue of a final and irrevocable decision in legal proceedings as referred to in paragraph (1), the withdrawal shall be deemed not to have occurred.例文帳に追加

(1)にいう法的手続における終局かつ取消不能の決定によって,出願人でない者が特許を受ける権原を有するか又は特許を受ける共同の権利を有する場合は,取下は生じなかったものとみなす。 - 特許庁

In case of irrevocable rejection of the application, the proportion of the annual fees for protection paid in advance and corresponding to a period of inexploitation shall be restituted. 例文帳に追加

出願が確定的に拒絶された場合は,前納された保護に係る年金のうち,もはや対象外となった期間に対応する分は返還されるものとする。 - 特許庁

The applicant for registration of an industrial design may, by noticein writing to the Registrar, withdraw the application at any time during its pendency, and any such withdrawal shall be irrevocable.例文帳に追加

意匠登録の出願人は,出願を,登録官に対する書面による通知により,係属中いつでも取り下げることができ,当該取下は撤回不能とする。 - 特許庁

To provide an erroneous operation prevention system and a program for information processor, and a storage medium, in which erroneous operation can be prevented in irrevocable operation for processing execution while maintaining smoothness of the operation.例文帳に追加

取り消し不可能な処理の実行の操作に際して誤操作を防止し、且つ、操作の円滑さを維持することができる情報処理装置の語操作防止方式、並びにプログラム及び記憶媒体を提供する。 - 特許庁

In case of death of the applicant - natural person or dissolving the legal person, the examination procedure shall be discontinued until OSIM is notified of the successor in title, under the conditions laid down by the Implementing Regulations to this Law. Where judicial procedures have commenced regarding the right to the patent or the right to the grant of the patent, the patenting procedure shall be suspended until the court decision becomes final and irrevocable.例文帳に追加

出願人である自然人が死亡したか又は法人が解散した場合は,審査手続は,本法の施行規則に定める条件に基づいて,OSIM がその権原承継人についての届出を受けるまで停止される。 - 特許庁

The enacting terms of the decision to grant the patent made by the Board of Appeal, as well as those of the final and irrevocable decision made by a judicial authority, shall be entered into the National Registers and shall be published in the Official Industrial Property Bulletin within 60 days from the date of registration with OSIM by the interested person.例文帳に追加

審判委員会が行った,特許付与の決定の主文並びに司法当局が行った最終かつ取消不能の決定の主文は,国家登録簿に記入され,利害関係人によるOSIM での登録の日から60 日以内に工業所有権公報に公告される。 - 特許庁

The interested person shall communicate the court decision to OSIM within 30 days from the date on which the decision became final and irrevocable, in order to be entered in the National Register of Patent Applications or in the National Register of Patents and published in the Official例文帳に追加

利害関係人は,裁判所の決定が国家特許出願登録簿又は国家特許登録簿に記入され,かつ,工業所有権公報において公告されるようにするため,その決定が最終かつ取消不能となった日から30 日以内にOSIM に連絡しなければならない。 - 特許庁

(24) Where a decision to refuse the application remained final and irrevocable or the patent application has been withdrawn or declared as deemed to be withdrawn, the applicant shall not benefit by the provisions of Art. 33 of the Law.例文帳に追加

(24) 出願を拒絶する旨の決定が最終かつ取消不能のままであるか,又は特許出願が取り下げられた場合,若しくは取り下げられたものとして宣言されている場合は,出願人は本法第 33条の規定による利益を享受しない。 - 特許庁

(5) The final and irrevocable judgment, by which the holder is lapsed from the right conferred by the trademark or whereby the registration f the trademark was annulled, shall be communicated to O.S.I.M. by the person concerned. O.S.I.M. shall publish the decision in BOPI and shall mention this in the National Register of the Trademarks.例文帳に追加

(5) 商標権者が商標により付与される権利を喪失する由来又は商標登録が無効にされる由来である撤回不能の終局判決は,当事者により,OSIMに対して伝達され,OSIMは,当該決定を,BOPIに公告し商標国内登録簿に掲載するものとする。 - 特許庁

The final and irrevocable Court decisions concerning the grant or the withdrawal of the compulsory license, as the case may be, shall be communicated by the interested person to OSIM, which shall register said decisions in the National Register of Patent Applications or in the National Register of Patents, as the case may be, and publishes the mention of such decisions in the Official Industrial Property Bulletin within one month from communication.例文帳に追加

強制ライセンスの付与又は,該当する場合は,取消に関する裁判所の最終かつ取消不能の決定は,利害関係人からOSIM に連絡されるものとし,OSIM は,その決定を,国家特許出願登録簿又は,該当する場合は,国家特許登録簿に登録し,かつ,連絡後1 月以内に当該決定に関する言及を工業所有権公報に公告する。 - 特許庁

(2) During the six months following the publication of the report on the state of the art, the applicant may ask for the examination of the adequacy of the description, the novelty and the inventive step of the subject matter of the patent application to proceed. The request for prior examination shall only be considered validly filed after payment of the examination fee; it shall be irrevocable and shall be published in the Official Bulletin of Industrial Property.例文帳に追加

(2) 技術水準に関する報告書を公開した後6月以内に,出願人は,手続を進めるべき特許出願の主題の説明,新規性及び進歩性の妥当性について審査を請求することができる。事前審査の請求は,審査手数料の納付後初めて有効に行われたとみなし,取消不能とし,産業財産公報で公告するものとする。 - 特許庁

(7) Where the interested person files a final and irrevocable decision with OSIM through which, there is established, according to the provisions of Art. 63 of the Law, the inventor ship thereof, this shall file, with OSIM, the document through which the right to be granted the patent is transferred to the applicant. Otherwise, the patent application shall be refused according to the provisions of Art. 28 paragraph (2) letter g) of the Law.例文帳に追加

(7) 利害関係人が本法第 63条の規定に従って,発明者権を確認する最終かつ取消不能の決定を提出する場合は,同人は,特許の付与を受ける権利を出願人に移転させる書類を OSIMに提出しなければならない。それが提出されないときは,特許出願は本法第 28条第 2段落(g)の規定に従って拒絶されるものとする。 - 特許庁

1. At the request of any third party who furnishes any proof that he has instituted an action claiming the ownership of the patent application, the Service shall suspend the procedure of grant, unless this party consents that the procedure be continued. This consent, which is irrevocable, must be given by a written statement. The suspension of the procedure nonetheless may not take place before the file of the patent application is made public.例文帳に追加

(1) 特許出願権を主張する訴訟を提起した証拠を提供する第三者の請求に基づいて,庁は,特許付与の手続を停止する。ただし,この第三者が手続の継続に同意する場合は,この限りでない。この同意は,取消不能であって,宣言書によって行わなければならない。ただし,手続の停止は,特許出願ファイルが公開される前に,行うことができない。 - 特許庁

(7) For the patents revoked or cancelled in part according to the provisions of Art. 52 paragraph (2) and Art. 54 paragraph (2) of the Law, OSIM shall issue, subject to payment of the fee according to paragraph(1), a patent pursuant to the decision of the Board of Appeal or to the final and irrevocable decision of the law court, as the case may be, and shall publish the mention of patent issuance in BOPI.例文帳に追加

(7) 本法第 52条第 2段落及び第 54条第 2段落の規定により一部が取消又は無効とされた特許に関しては,OSIMは(1)による法定手数料の納付を条件として,審判委員会による決定又は,該当する場合は,司法裁判所の最終かつ取消不能の決定に従った特許証を交付し,特許証交付についての言及を BOPIに公表する。 - 特許庁

The giving of the information specified in paragraph (2)(a)(ii) shall constitute the unreserved and irrevocable consent of the applicant to the depositary institution with which the deposit (including a deposit which is to be treated as having always been available by virtue of paragraph (17)) is from time to time deposited to the making available of a sample, on receipt of the Controller’s certificate authorising the release, to the person who is named therein as a person to whom a sample may be made available and who makes a valid request therefor to the institution.例文帳に追加

(2)(a)(ii)に定める情報提供は,寄託物((17)により常時利用可能として扱われる寄託物を含む)を随時寄託される寄託機関が,試料の分譲を許可する長官の証明書に試料利用適格者として明示された者であって適正な分譲請求を同機関に行うものに対して当該証明書の受領を受けて試料を利用可能にすることについての,同機関に対する出願人の無条件かつ取消不能の同意を構成する。 - 特許庁

(10) The biological material may be deposited by a person other than the applicant, provided that the name and address of the depositor are stated in the patent application and a declaration is submitted that the depositor has authorized the applicant to refer to the deposited biological material in the patent description and has given his unreserved and irrevocable consent to the biological material being made available to the public in accordance with paragraphs (1) to (9).例文帳に追加

(10) 生物学的材料は,出願人以外の者が寄託することもできる。ただし,寄託者の名称及び宛先が特許出願に記載されていること,並びに寄託者が出願人に対し寄託生物学的材料を特許明細書の中で言及することを許可した旨及び(1)から(9)までに基づいて生物学的材料を公衆の利用に供することに無条件かつ取消不能の同意を与えた旨の宣言を提出することを条件とする。 - 特許庁

例文

The giving of the information specified in subparagraph (2)(b) shall constitute the unreserved and irrevocable consent of the applicant to the deposited culture (including a deposited culture which is to be treated as having always been available by virtue of paragraph 3(2)) being made available in accordance with this Schedule to any person as from the date of grant of the short-term patent or prior to that date to any person having the right to information and inspection of documents under section 147(5) of the Ordinance subject to-- 例文帳に追加

(2)(b)に定める情報の提供は,寄託された培養物(3.(2)により常に入手可能であったとして取り扱われる寄託された培養物を含む)が短期特許付与日から何人に対しても本附則により入手可能となること,又は条例第147条(5)に基づいて情報及び書類閲覧を求める権利を有する何人かに対して短期特許付与日前に本附則により入手可能となることについて,出願人の無条件かつ撤回不能の同意を構成する。ただし,次の事項を要する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS