1016万例文収録!

「case report」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > case reportの意味・解説 > case reportに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

case reportの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 683



例文

(7) In the case referred to in the preceding paragraph, if there is a vacancy in the office of bankruptcy trustee, the report of account set forth in said paragraph, notwithstanding the provision of said paragraph, shall be made by a successor bankruptcy trustee. 例文帳に追加

7 前項の場合において、破産管財人が欠けたときは、当該計算の報告は、同項の規定にかかわらず、後任の破産管財人がしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 252 (1) An accounting auditor shall audit the documents or electromagnetic records set forth in Article 222, paragraph (4). In this case, an accounting auditor shall prepare an accounting audit report as provided for by Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加

第二百五十二条 会計監査人は、第二百二十二条第四項の書類又は電磁的記録を監査する。この場合において、会計監査人は、法務省令で定めるところにより、会計監査報告を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 855 (1) In the case where a guardian has any claim or bears any obligation in relation to a ward, he/she shall report this to the supervisor, if one exists, before undertaking an investigation of property. 例文帳に追加

第八百五十五条 後見人が、被後見人に対し、債権を有し、又は債務を負う場合において、後見監督人があるときは、財産の調査に着手する前に、これを後見監督人に申し出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 When a conciliator has no prospect of effecting a settlement, the conciliator shall withdraw and report the salient facts of the case to the Labor Relations Commission. 例文帳に追加

第十四条 斡旋員は、自分の手では事件が解決される見込がないときは、その事件から手を引き、事件の要点を労働委員会に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 78-3 A member of a Public Interest-Type Association shall report the matters listed in each of the following items in the respective case specified therein to the Public Interest-Type Association, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance: 例文帳に追加

第七十八条の三 会員は、次の各号に掲げる場合において当該各号に定める事項を、内閣府令で定めるところにより、その所属する公益協会に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(i) Food poisoning cases which prefectural governors, etc. have reported promptly to the Minister of Health, Labour and Welfare pursuant to the provisions of Article 58, paragraph (3) of the Act - A report on the investigation results of the food poisoning case and written details of thereof; 例文帳に追加

一 法第五十八条第三項の規定により都道府県知事等が厚生労働大臣に直ちに報告を行つた食中毒事件 食中毒事件調査結果報告書及び食中毒事件調査結果詳報 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A report on the investigation results of the food poisoning case set forth in each item of paragraph (1) shall be submitted monthly by the 10th of the following month, by attaching all Written Reports of food poisoning cases set forth in each item of paragraph (1) of the preceding Article which were accepted in said month. 例文帳に追加

3 第一項各号の食中毒事件調査結果報告書は、月ごとに、その月に受理した前条第一項各号の食中毒事件票を添付して、その翌月十日までに、提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the case of having the expert witness report the progress and results of an evaluation he/she has conducted by means of a written expert opinion, the court shall notify the expert witness of the fact that he/she may be examined with regard to the matters contained in the written expert opinion on a trial date. 例文帳に追加

3 鑑定の経過及び結果を鑑定書により報告させる場合には、鑑定人に対し、鑑定書に記載した事項に関し公判期日において尋問を受けることがある旨を告げなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An auditor shall audit the execution of the duties of the directors. In this case, the auditor shall prepare an audit report, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry. 例文帳に追加

2 監事は、理事の職務の執行を監査する。この場合において、監事は、主務省令で定めるところにより、監査報告を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) In the case of levying charges for the use of such aerodrome or air navigation facility for public use without submitting a report on such charges under the provisions of Article 54 paragraph (1) or without complying with reported charges 例文帳に追加

一 第五十四条第一項の規定による届出をしないで、又は届出をした使用料金によらないで、公共の用に供する飛行場又は航空保安施設の使用料金を収受したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

i) In the case of performing services without making a report under the provisions of Article 103-2 paragraph (1) or without complying with the reported safety management code (limited to the part pertaining to paragraph (2) item (ii) or (iii) of the same article 例文帳に追加

一 第百三条の二第一項の規定による届出をしないで、又は届出をした安全管理規程(同条第二項第二号及び第三号に係る部分に限る。)によらないで、事業を行つたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) In the case of levying tariffs or charges without making a report under the provisions of Article 105 paragraph (1) or without complying with the reported fares or charges 例文帳に追加

六 第百五条第一項の規定による届出をしないで、又は届出をした運賃若しくは料金によらないで、運賃又は料金を収受したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

xvi) In the case of altering the operation plan without making a report under the provisions of Article 109 paragraph (3) (including when it applies according to Article 124 例文帳に追加

十六 第百九条第三項(第百二十四条において準用する場合を含む。)の規定による届出をしないで、事業計画を変更したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) In case where the transferee is a corporation, the articles of incorporation, the certificate of the registry and the recent profit and loss statement, balance sheet and business report. 例文帳に追加

二 譲受人が法人である場合は、その定款及び登記事項証明書並びに最近の損益計算書、貸借対照表及び事業報告書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The Commissioner of the Patent Office shall, in the case of paragraph (2) or (4), order the applicant to hold consultations as specified under paragraph (2) or (4) and to report the result thereof, designating an adequate time limit. 例文帳に追加

7 特許庁長官は、第二項又は第四項の場合は、相当の期間を指定して、第二項又は第四項の協議をしてその結果を届け出るべき旨を出願人に命じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Except in the case of paragraph (1), the examiner shall report to the Commissioner of the Patent Office the result of the examination without rendering a decision on the request for the said trial. 例文帳に追加

3 審査官は、第一項に規定する場合を除き、当該審判の請求について査定をすることなくその審査の結果を特許庁長官に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The Commissioner of the Patent Office shall, in the case of paragraph (2), order the applicants to hold consultations as specified under paragraph (2) and to report the result thereof, designating an adequate time limit. 例文帳に追加

5 特許庁長官は、第二項の場合は、相当の期間を指定して、同項の協議をしてその結果を届け出るべき旨を意匠登録出願人に命じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In the case of paragraph (2), the Commissioner of the Patent Office shall require the applicants for trademark registration to arrange consultations among the applicants as set forth in the said paragraph and to report the result thereof, designating a reasonable time limit for such purpose. 例文帳に追加

4 特許庁長官は、第二項の場合は、相当の期間を指定して、同項の協議をしてその結果を届け出るべき旨を商標登録出願人に命じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 96 (1) The employer shall, in the case of the following cases, submit a report by Form No. 22 without delay to the Chief of the competent Labour Standards Inspection Office: 例文帳に追加

第九十六条 事業者は、次の場合は、遅滞なく、様式第二十二号による報告書を所轄労働基準監督署長に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 38 (1) The documents describing the state of business and property prescribed in Article 45(1) of the Act shall be the balance sheet, the profit and loss statement, and the business report (in the case of a person who is not a corporation, equivalent documents). 例文帳に追加

第三十八条 法第四十五条第一項に規定する業務及び財産の状況を記載した書類は、貸借対照表、損益計算書及び事業報告(会社以外の者にあつては、これらに準ずる書類)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The name, domicile or residence, nationality and occupation of the person who makes the report (in the case of juridical persons and other organizations, their name, the location of their principal office, the content of business being operated, stated capital and the name of the representative); 例文帳に追加

一 報告者の氏名、住所又は居所、国籍及び職業(法人その他の団体にあつては、その名称、主たる事務所の所在地、営んでいる事業の内容、資本金及び代表者の氏名) - 日本法令外国語訳データベースシステム

You do not normally need to modify these, unless you are sending the problem report from a machine or account that can send but not receive mail, in which case you will want to set the From: and Reply-To: to your real email address. 例文帳に追加

通常、この部分を変更する必要はありませんが、 障害報告を送信する機械やアカウントでメールを出すことはできるが受けとることができない場合、 From: とReply-To: に 実際のメールアドレスを設定すべきです。 - FreeBSD

The case of the imperial visit of the Emperor Ichijo to Kasuga-taisha Shrine (guardian god of the Fujiwara clan) planned for March 989 was symbolic to such situations where a senji to postpone the imperial visit was issued based on the order by the Cloistered Emperor Enyu, who received a kanmon (report) from Onmyo no kami (the head of Onmyoryo, or Bureau of Divination), KAMO no Mitsuyoshi. 例文帳に追加

その象徴が永祚(日本)元年(989年)3月に予定されていた一条天皇の春日大社(藤原氏の氏社)行幸が、陰陽頭賀茂光栄の勘文を受けた円融法皇の命令で延期の宣旨が出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The disadvantaged point of railway management by private sector was that in the case of the private railways, being the joint-stock companies, they must report their managing status in detail to the shareholders. 例文帳に追加

鉄道が民営であることの軍事的に不利な理由は、私鉄の場合、株式会社であるから、経営状態を詳しく株主に報告しなければならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) A case where the financial institution has concealed or tolerated a violation of Laws, or intentionally neglected to report it to the authorities. 例文帳に追加

債務者に対する経営相談・経営指導及び債務者の経営改善に向けた取組みへの支援において、支援先に選定した債務者に対し、債務者の実態を的確に反映した経営改善計画の策定支援等をしていない場合。 - 金融庁

In this case, the auditor shall state in the auditor’s report the audit procedures that were not performed in the scope paragraph with their consequences in the opinion paragraph. 例文帳に追加

この場合には、実施した監査の概要において実施できなかった監査手続を記載し、財務諸表に対する意見において当該事実が影響する事項を記載しなければならない。 - 金融庁

What do you think of the report, issued last week, on Nomura Securities' internal investigation into the insider trading case involving an employee of the company, which included measures to prevent the recurrence of similar cases? 例文帳に追加

先週発表された野村證券のインサイダー取引事件に関して、再発防止策が盛り込まれた社内調査報告が発表されたわけですけれども、大臣の報告書に対する評価をお聞きしたいのですが。 - 金融庁

In any case, we will take this report's findings seriously, closely examine them, reflect on faults, and make full use of the findings to improve and enhance our financial administration. 例文帳に追加

いずれにいたしましても、本報告書でご指摘を頂いたことについて真摯に受け止め、今後その内容を精査し、反省すべき点は反省し、金融行政の改善・向上に十分に生かしてまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁

I would like to ask you about the Olympus case. An examination committee established by Ernst & Young ShinNihon LLC will later announce an interim report. What will be the points of attention? 例文帳に追加

オリンパスの問題でお聞きしたいのですけれども、新日本監査法人が設置した検証委員会が、この後、中間報告を行うのですけれども、どういった点を注目されますか。 - 金融庁

There has been a media report that an administrative action may be taken in the case of insider trading at SMBC Nikko Securities Inc. Could you comment on that? 例文帳に追加

SMBC日興証券のインサイダー問題で処分が出るかもしれないということで報道されていましたけれども、それについての所感をお願いします。 - 金融庁

(v) In the case where the Internal Audit Division detects an obvious or suspected illegal act during the process of internal audits, does the division immediately report it to the Compliance Control Division? 例文帳に追加

(ⅴ)内部監査部門は、内部監査の過程で法令違反行為又はそのおそれのある行為を認識した場合、速やかにコンプライアンス統括部門 5に報告しているか。 - 金融庁

In the case where the Board of Directors has specified matters to be directly reported to a corporate auditor, has it specified such matters appropriately and does it provide a system to have the Manager directly report such matters to the auditor? 例文帳に追加

取締役会は、監査役へ直接報告されるべき事項を特定した場合には、報告事項を適切に設定した上で管理者から直接報告を行わせる態勢を整備しているか。 - 金融庁

In the case where the Board of Directors has specified matters to be directly reported to a corporate auditor, has it specified such matters appropriately and does it provide a system to have the Managers directly report such matters to the auditor? 例文帳に追加

取締役会は、監査役へ直接報告されるべき事項を特定した場合には、報告事項を適切に設定した上で、管理者から直接報告を行わせる態勢を整備しているか。 - 金融庁

In the case where a problem related to market risk management occurs, is it ensured that the person in charge of the relevant activities and the relevant Office (Trading, Banking) Division report it to the Market Risk Management Division without delay and accurately, rather than try to resolve the problem on his or her own and within the division itself? 例文帳に追加

市場リスク管理上、問題が発生した場合には、担当者又は市場部門内で処理せず、市場リスク管理部門へ迅速かつ正確に報告されているか。 - 金融庁

In the case that the Board of Directors has specified matters to be directly reported to a corporate auditor, has it specified such matters appropriately and do they provide a system to have the Manager of the Liquidity Risk Management Division directly report such matters to the auditor? 例文帳に追加

取締役会は、監査役へ直接報告されるべき事項を特定した場合には、報告事項を適切に設定した上で流動性リスク管理部門の管理者から直接報告を行わせる態勢を整備しているか。 - 金融庁

In the case that the Board of Directors has specified matters to be directly reported to a corporate auditor, has it specified such matters appropriately and do they provide a system to have the Manager directly report such matters to the auditor?4 例文帳に追加

取締役会は、監査役へ直接報告されるべき事項を特定した場合には、報告事項を適切に設定した上で管理者から直接報告を行わせる態勢を整備しているか。4 - 金融庁

In the case where the Board of Directors has specified matters to be directly reported to a corporate auditor, has it specified such matters appropriately and do they provide a system to have the Manager directly report such matters to the auditor?3例文帳に追加

取締役会は、監査役へ直接報告されるべき事項を特定した場合には、報告事項を適切に設定した上で管理者から直接報告を行わせる態勢を整備しているか。3 - 金融庁

In the case where the Board of Directors has specified matters to be directly reported to a corporate auditor, has it specified such matters appropriately and does it provide a system to have the Managers directly report such matters to the auditor?8例文帳に追加

取締役会は、監査役へ直接報告されるべき事項を特定した場合には、報告事項を適切に設定した上で、管理者から直接報告を行わせる態勢を整備しているか。8 - 金融庁

2) Does the outsourcing contractor regularly subject the operations to audits by way of outsourcing institutions or external audits? In the case of an external audit, does the outsourcing contractor report the results of the audit to the outsourcing institution? 例文帳に追加

金融機関から受託したシステム業務について、委託者による監査又は外部監査を定期的に受けているか。また、外部監査を実施した場合は、委託者に対して監査結果を報告しているか。 - 金融庁

In the case of industrial designs, the expert report shall contain at least a search through similar designs and an analysis of the novelty, apart from his remarks regarding the presentation of the specification and the drawings. 例文帳に追加

意匠の場合は,専門家の報告書には,提出された明細書及び図面に関する意見とは別に,少なくとも類似意匠に関わる調査結果と新規性に関する分析が含まれなければならない。 - 特許庁

The Commissioner of the Patent Office shall, in the case of paragraph (2) or (4), order the applicant to hold consultations as specified under paragraph (2) or (4) and to report the result thereof, designating an adequate time limit. 例文帳に追加

特許庁長官は、第二項又は第四項の場合は、相当の期間を指定して、第二項又は第四項の協議をしてその結果を届け出るべき旨を出願人に命じなければならない。 - 特許庁

In this case, the report of finishing the search without searching all of the subjects of the search and the searched scope should be indicated in arecord of the result of prior art search. 例文帳に追加

なお、この場合には、拒絶理由を通知する際、すべての調査対象について調査を行うことなく調査を終了した旨と、調査した範囲について、「先行技術文献調査結果の記録」に記載する。 - 特許庁

In a case where novelty etc. is denied, an examiner must explain the reason in the column for explanation of evaluation so that a person who requested the report can understand it. 例文帳に追加

新規性等が否定される場合は、評価についての説明の欄に、そのような評価をした理由を請求人が理解できるように説明を記載する。 - 特許庁

(b) in any other case, the applicant may, of his own volition, request for the division of the application not later than three months from the date of mailing of the Examiner's first report made under section 30(1) or 30(2) of the Act.例文帳に追加

(b) その他の場合は,出願は,出願人自身の自発的意志により,特許法第30 条(1)又は第30条(2)に基づき作成された審査官の最初の報告書の郵送後3 月以内に,分割を申し立てることができる。 - 特許庁

Reports of or to the Controller made under this Act other than the report referred to in section 45 shall not in any case be published or be open to public inspection.例文帳に追加

第 45条にいう報告以外に,本法に基づいて長官がする報告又は長官に対する報告は,如何なる場合にも公開してはならず,又は公衆の閲覧に供してもならない。 - 特許庁

in the case of the evidence referred to in paragraph (1)(c), within two months of the publication of the application or of the receipt by the applicant of the search report (whichever is the later), or within two months of the publication of the specification;例文帳に追加

(1)(c)にいう証拠の場合は,出願の公開若しくは出願人による調査報告の受領(何れか遅い方)から2月以内又は明細書の公開から2月以内 - 特許庁

in the case of the evidence referred to in paragraph (1)(e), within two months of the publication of the search report; provided that where the application is a divisional application, the evidence shall be submitted on the actual filing date of that application if it has already been published before that date.例文帳に追加

(1)(e)にいう証拠の場合は,調査報告の公開から2月以内 ただし,出願が分割出願の場合において,出願が実際の出願日前に既に公開されているときは,証拠は,実際の出願日に提出する。 - 特許庁

In case the applicant cannot submit substantive examination report on the invention or device for which a registration is requested, the applicant can request the registration office to perform substantive examination of said application. This can be done within 32 months for the invention and 12 months for the device from the application date or the priority date.例文帳に追加

出願人が出願されている発明及び考案の実体審査報告書の提出ができない場合、出願人は登録局に本出願の実体審査請求をすることができる。 - 特許庁

(1) Where the Commissioner makes an adverse report on a re-examination under subsection 97(2), the Commissioner may, by notice in writing, revoke the patent, either wholly or so far as it relates to a particular claim, as the case requires. 例文帳に追加

(1) 局長は,第97条(2)に基づく再審査について不利な報告書を作成したときは,書面での通知により,事情に応じて,特許をその全体において,又は特定のクレームに関連する範囲で取り消すことができる。 - 特許庁

例文

(1) If the Commissioner makes an adverse report on a re-examination under section 101G, the Commissioner may, by notice in writing, revoke the patent, either wholly or so far as it relates to a particular claim, as the case requires. 例文帳に追加

(1) 局長は,第101G条に基づく再審査について不利な報告書を作成したときは,書面で通知することにより,特許をその全体において,又は事情に応じ,特定のクレームに関連する範囲で,取り消すことができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS