1016万例文収録!

「civil procedure」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > civil procedureに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

civil procedureの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 359



例文

(2) Articles 338(1), 338(2) and 339 (Grounds for retrial) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to a request for a retrial under the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 民事訴訟法第三百三十八条第一項及び第二項並びに第三百三十九条(再審の事由)の規定は、前項の再審の請求に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Articles 338 (1) and (2) and 339 (grounds for retrial) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to a request for a retrial under the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 民事訴訟法(平成八年法律第百九号)第三百三十八条第一項及び第二項並びに第三百三十九条(再審の事由)の規定は、前項の再審の請求に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of the preceding paragraph shall not preclude an action for the revocation of an administrative disposition from being governed by the provisions of the Code of Civil Procedure (Act No. 109 of 1996). 例文帳に追加

2 前項の規定は、取消訴訟について民事訴訟法(平成八年法律第百九号)第百四十三条の規定の例によることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of Article 40, paragraph (1) to paragraph (3) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to a third party who has intervened in an action pursuant to the provision of paragraph (1). 例文帳に追加

4 第一項の規定により訴訟に参加した第三者については、民事訴訟法第四十条第一項から第三項までの規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) Where a third party has filed a petition for intervention pursuant to the provision of paragraph (1), the provisions of Article 45, paragraph (3) and paragraph (4) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

5 第一項の規定により第三者が参加の申立てをした場合には、民事訴訟法第四十五条第三項及び第四項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(3) The provisions of Article 45, paragraph (1) and paragraph (2) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to an administrative agency which has intervened in an action pursuant to the provision of paragraph (1). 例文帳に追加

3 第一項の規定により訴訟に参加した行政庁については、民事訴訟法第四十五条第一項及び第二項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 (1) The value of the subject matter of the suit used as the basis for the calculation of the amount of the fees in Appended Table 1 shall be calculated pursuant to the provisions of Article 8, paragraph (1) and Article 9 of the Code of Civil Procedure. 例文帳に追加

第四条 別表第一において手数料の額の算出の基礎とされている訴訟の目的の価額は、民事訴訟法第八条第一項及び第九条の規定により算定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The provisions of Article 9, paragraph (1) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to the amount that is used as the basis for the calculation of the amount of the fee set forth in row (13) of Appended Table 1. 例文帳に追加

5 民事訴訟法第九条第一項の規定は、別表第一の一三の項の手数料の額の算出の基礎とされている額について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) procedure for execution against a claim relating to an action on small claim (meaning execution against a claim relating to an action on a small claim prescribed in Article 167-2, paragraph (2) of the Civil Execution Act; the same shall apply hereinafter). 例文帳に追加

四 少額訴訟債権執行(民事執行法第百六十七条の二第二項に規定する少額訴訟債権執行をいう。以下同じ。)の手続 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 16 (1) A judicial decision ordering the payment of costs under the provisions of Article 83, paragraph (3) or Article 84 of the Code of Civil Procedure shall have the same effect as an enforceable title of obligation with regard to compulsory execution. 例文帳に追加

第十六条 民事訴訟法第八十三条第三項又は第八十四条の規定による費用の支払を命ずる裁判は、強制執行に関しては、執行力のある債務名義と同一の効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 17 The provisions of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the collection of costs for which aid is given and a grace period for payment is granted pursuant to the provisions of the Code of Civil Procedure as applied mutatis mutandis pursuant to other laws and regulations. 例文帳に追加

第十七条 民事訴訟法以外の法令において準用する同法の規定により救助を受け納付を猶予された費用の取立てについては、前条の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(10) The provisions of Article 349 of the Code of Civil Procedure (Act No. 109 of 1996) shall apply mutatis mutandis to cases where a judicial decision against which an appeal against a disposition of execution may be filed has become final and binding. 例文帳に追加

10 民事訴訟法(平成八年法律第百九号)第三百四十九条の規定は、執行抗告をすることができる裁判が確定した場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The action set forth in paragraph (1) shall be dismissed without prejudice when it is not proved that the judgment of a foreign court has become final and binding or when such judgment fails to satisfy the requirements listed in the items of Article 118 of the Code of Civil Procedure. 例文帳に追加

3 第一項の訴えは、外国裁判所の判決が、確定したことが証明されないとき、又は民事訴訟法第百十八条各号に掲げる要件を具備しないときは、却下しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has been recognized to be a person falling under the preceding item in an order of non-permission of sale that has been issued in another civil execution procedure, where two years have yet to elapse from the day on which such order of non-permission of sale became final and binding 例文帳に追加

二 他の民事執行の手続の売却不許可決定において前号に該当する者と認定され、その売却不許可決定の確定の日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, the grounds listed in the items of Article 338(1) of the Code of Civil Procedure may serve as the basis for an appeal against a disposition of execution filed against an order of permission or non-permission of sale. 例文帳に追加

3 民事訴訟法第三百三十八条第一項各号に掲げる事由は、前二項の規定にかかわらず、売却の許可又は不許可の決定に対する執行抗告の理由とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) An obligor who has filed an opposition to liquidating distribution against an obligee who has an enforceable authenticated copy of a title of obligation shall file an action to oppose execution or the action set forth in Article 117(1) of the Code of Civil Procedure. 例文帳に追加

5 執行力のある債務名義の正本有する債権者に対し配当異議の申出をした債務者は、請求異議の訴え又は民事訴訟法第百十七条第一項の訴えを提起しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The provisions of Article 195 and Article 206 of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to the provisions of the preceding paragraphs, and the provisions of Article 201(1) and (2) of said Act shall apply mutatis mutandis to a person obliged to disclose. 例文帳に追加

7 民事訴訟法第百九十五条及び第二百六条の規定は前各項の規定による手続について、同法第二百一条第一項及び第二項の規定は開示義務者について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

He knows that Tokyo Electric Power will be allowed to survive as a private company so that it can properly pay damages compensation. As you know, if the civil rehabilitation procedure is used, debts will be reduced. 例文帳に追加

彼もやはり一番民間企業として残させていただいたのは、損害賠償をきちっとしていただくということで、ご存じのように、民事再生なんかしますと、要するに債務をカットするんですね。 - 金融庁

Provisional remedies shall be allowed, imposed or reversed in accordance with Articles 389 to 403 of the Code of Civil Procedure, except for the first sentence of Article 398, unless otherwise provided for in this Law. 例文帳に追加

仮の救済は,本法に別段の定めがある場合を除き,民事訴訟法典第389条から第403条まで(第398条の第1文を除く)に従って許可,賦課又は破棄される。 - 特許庁

The notice of a cancellation action to a privilege shall be given in the terms stated in Article 40 and the following of the Civil Procedure Code and to this end, foreign applicants must designate a domicile in Chile. 例文帳に追加

付与された産業特権に対する無効申立の通知は民事訴訟法第40条以下の規定に従って与えられるものとし,これに関して外国人の出願人はチリにおける送達受領住所を指定しなければならない。 - 特許庁

The President, the Secretary and the Court reporters, shall have the same attributions that correspond to the same offices in the Courts of Appeals, pursuant to the rules established in the Code of Court Organization and in the Civil Procedure Code, where applicable. 例文帳に追加

産業財産仲裁審判所の審判長,書記及び報道官は,裁判所組織法及び民事訴訟法の該当規定に従い,控訴裁判所の対応職と同等の資格を有していなければならない。 - 特許庁

The rules relative to involvements and challenges contained under Title VII, 11th paragraph of the Code of Court Organization and those rules contained in Book I under Title XII of the Civil Procedure Code shall apply to the member of the Court and to the Court Reporters, when it proceeds. 例文帳に追加

裁判所組織法第VII章第11条及び民事訴訟法第I編第XII章に含まれる関与と責任等に関する諸規定は,産業財産仲裁審判所の審判員及び報道官に準用される。 - 特許庁

Provisional remedies shall be allowed, imposed or reversed in accordance with the provisions of Articles 389 to 403 of the Code of Civil Procedure, except for the first sentence of Article 398 (2), unless otherwise provided for in this Law. 例文帳に追加

仮の救済は,本法に別段の定めがある場合を除き,民事訴訟法第389条から第403条まで(第398条 (2) 第1文を除く)に従って許可,賦課又は破棄される。 - 特許庁

The court may, at the request of a party, exclude the public from the hearing notwithstanding the fact that the requirements prescribed in the general provisions of the Code of Civil Procedure may not be fulfilled.例文帳に追加

裁判所は,民事訴訟法の一般規定に定める要件が満たされない場合においても,当事者の請求により,審理から傍聴人を排除することができる。 - 特許庁

(16) The general provisions of the Code of Civil Procedure shall apply in the court proceedings referred to in paragraphs (1) and (15), with the exceptions laid down in Articles 89, 94 and 95(3) of this Act.例文帳に追加

(16) 民事訴訟法の一般規定を,本法第89条,第94条及び第95条(3)に定める例外を除き,(1)及び(15)にいう裁判手続において適用する。 - 特許庁

Where the owner of the registration cannot be notified as provided in the foregoing paragraph, notification by edict under the provision of the Code of Civil Procedure shall be appropriate. The cost of notification shall be borne by the person seeking cancellation.例文帳に追加

第1段落に規定する住所において標章所有者への通知を行うことができない場合は,民事訴訟法の規定に基づく公示送達により通知を行う。通知の費用は,取消請求者が負担するものとする。 - 特許庁

(6) The provisions of the present Regulations relating to the procedure for settling the appeals and the requests for revocation, as well as the ones relating to the decisions made by the Board of Appeal shall be completed correspondingly with the provisions of the Civil Proceedings Code.例文帳に追加

(6) 審判請求及び取消請求の処理並びに審判委員会がする決定に関する本規則の規定は,民事訴訟法の規定の準用によって,追完される。 - 特許庁

The court shall hear requests for the review of decisions taken by the Hungarian Patent Office in accordance with the rules of non-contentious civil procedure, subject to the exceptions mentioned in this Act.例文帳に追加

裁判所は,本法にいう例外に従うことを条件として,非訟民事手続規則に従って,ハンガリー特許庁が下した決定の再審理に係る請求を審理しなければならない。 - 特許庁

The court may, at the request of a party, exclude the public from the hearing notwithstanding the fact that the requirements prescribed in the general provisions of the Code of Civil Procedure may not be fulfilled.例文帳に追加

裁判所は,当事者の請求により,民事訴訟法の一般規定に定める要件が満たされていない場合があるとしても,聴聞から傍聴人を排除することができる。 - 特許庁

The general provisions of the Code of Civil Procedure shall apply in the court proceedings referred to in paragraphs (1) and (15), with the exceptions laid down in Articles 80, 85 and 86(3) of this Act.例文帳に追加

民事訴訟法の一般規定は,本法第80条,第85条及び第86条(3)に定める例外を除き,(1)及び(15)にいう裁判手続において適用する。 - 特許庁

The reimbursement of procedural and representation costs shall be determined by the application, mutatis mutandis, of Sections 40, 41(1) and (3) and 42 to 45 of the Code of Civil Procedure (ZPO). 例文帳に追加

手続及び代理人費用の償還については,民事訴訟法(ZPO)第40条,第41条(1)及び(3)並びに第42条から第45条までの規定を準用して決定する。 - 特許庁

In the preliminary proceedings, the legally qualified rapporteur shall have all the powers and duties of a chairman provided for in Sections 180 to 185 of the Code of Civil Procedure. 例文帳に追加

準備手続においては法律職担当官が,民事訴訟法第180条から第185条までに規定されている議長の権限及び義務を有するものとする。 - 特許庁

Disciplinary penalties imposed pursuant to Sections 313, 326, 333 and 354 of the Code of Civil Procedure shall not exceed . 72.- or a three-day detention in default of payment. 例文帳に追加

民事訴訟法第313条,第326条,第333条及び第354条の規定により科せられる秩序規律違反罰は72ユーロを超えず,また,不納の場合の拘留は3日を超えないものとする。 - 特許庁

The reimbursement of the costs of the proceedings and of representation shall, subject to subsection (2) and Section 117, be decided by application, mutatis mutandis, of Sections 40, 41(1) and (3) and 42 to 55 of the Code of Civil Procedure. 例文帳に追加

手続及び代理人に係わる費用の償還に関しては,(2)及び第117条の規定による他,民事訴訟法第40条,第41条(1)及び(3)並びに第42条から第55条までを準用して決定する。 - 特許庁

the time for institution of proceedings (Section 534(1) of the Code of Civil Procedure) shall begin to run as from the date on which the decision on the validity or effectiveness of the patent has become final. 例文帳に追加

訴訟手続の提起期間(民事訴訟法第534条(1))は,特許の効力又は有効性に関する決定が確定したときから始まるものとする。 - 特許庁

In proceedings under Sections 10 and 10a, an applicant shall, on request, subject mutatis mutandis to Sections 114 to 116 of the Code of Civil Procedure, be granted legal aid if there are adequate prospects of registration in the Designs Register. 例文帳に追加

10条及び第10a条に基づく手続において,申請により,民事訴訟法第114条から第116条までを準用してこれにしたがい,意匠登録簿への登録の十分な見通しがあれば,出願人は訴訟扶助を受けられる。 - 特許庁

For the exclusion and challenge of members of the court, Sections 41 to 44 and 47 to 49 of the Code of Civil Procedure shall be applicable mutatis mutandis. 例文帳に追加

特許裁判所の構成員の除斥及び忌避については,民事訴訟法第41条から第44条まで及び第47条から第49条までの規定を準用する。 - 特許庁

Mandates from outside the country may be authorized or authenticated in the presence of the competent Chilean Consul without any subsequent formality, or in the manner established in Section 345 of the Code of Civil Procedure. 例文帳に追加

国外からの委任行為は,その後の方式上の手続を必要とすることなく資格のあるチリ領事の面前において,又は民事訴訟法第345条に定める方法で認証することができる。 - 特許庁

1. Except where otherwise provided in the following paragraphs, proceedings under Article 61 shall be governed by the provisions of the Code of Civil Procedure on the provisional measures of investigation and seizure, as the case may be.例文帳に追加

(1) 次の各項に規定する場合を除くほか,前条に基づく手続には,場合により,調査及び差押の暫定処置に関する民事訴訟法の規定が適用されるものとする。 - 特許庁

(5) If an opposition is not submitted within the time period specified in Paragraph one of this Section, the registration of the patent may be contested in court, according to the procedures specified by the Civil Procedure Law.例文帳に追加

(5) (1)に定める期間内に異議申立を提出しない場合は,民事訴訟法に定める手続に従い,裁判所で特許の登録を争うことができる。 - 特許庁

(2) The same rules of procedure on appeal shall apply to appeals made under subsection (1) as to appeals to the High Court from a decision of a subordinate Court in civil matters.例文帳に追加

(2)(1)に基づいて行われる上訴には,民事に関する下級裁判所の判決に対する高等裁判所への上訴に対するのと同一の上訴手続規則を適用する。 - 特許庁

(2) The same rules of procedure on appeal shall apply to appeals made under subsection (1) as to appeals to the High Court from a decision ofa subordinate court in civil matters.例文帳に追加

(2) 民事における下級裁判所の決定に対する高等裁判所への上訴についてと同一の上訴手続規則が,(1)に基づく上訴に適用されるものとする。 - 特許庁

(1) Sections 41 to 44 and 47 to 49 of the Code of Civil Procedure [Zivilprozessordnung] shall apply mutatis mutandis to the exclusion and challenge of members of the Court. 例文帳に追加

(1) 連邦特許裁判所構成員の除斥及び忌避については,民事訴訟法第41条から第44条まで,及び第 47条から第 49条までが準用される。 - 特許庁

(1) In the absence of provisions in this Act concerning proceedings before the Patent Court, the Judiciary Law [Gerichtsverfassungsgesetz] and the Code of Civil Procedure [Zivilprozessordnung] shall apply mutatis mutandis unless the special nature of the proceedings before the Patent Court does not so permit. 例文帳に追加

(1) 連邦特許裁判所における手続に関する規定が本法にない場合は,裁判所法及び民事訴訟法が準用されるが,連邦特許裁判所における手続の特殊性がそれを許さないときは,この限りでない。 - 特許庁

(2) An appeal on a point of law may only be based on the argument that the court order is based on a breach of the law. Sections 546 and 547 of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

(2) 法律審判請求は,裁判所命令が法律違反に基づいているという主張のみを根拠とすることができる。民事訴訟法第 546及び第 547条が準用される。 - 特許庁

(7) Orders of the nullity boards shall be subject to appeal only together with their judgments (Section 84); Section 71(3) Code of Civil Procedure shall not apply. 例文帳に追加

(7) 無効部の命令は,その判決(第 84条)と一体として取り扱う場合に限り,控訴の対象とすることができる。民事訴訟法第 71条(3)は適用されない。 - 特許庁

(1) To the extent that in proceedings before the Patent Office the written form is required for applications, requests and other actions, the provisions of Sections 130a(1), sentences 1 and 3 as well as (3) of Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

(1) 特許庁における手続において,出願,請求その他の手続に関して書面が必要とされる場合は,民事訴訟法第 130a条(1)第 1文及び第 3文,並びに(3)が準用される。 - 特許庁

(2) The grant of legal aid shall have the effect that the legal consequences resulting from the non-payment of the fees which are the subject of legal aid shall not come into effect. In other respects, Section 122(1) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

(2) 法的扶助の付与は,法的扶助の対象である手数料の不納から生じる法的結果が効力を生じないという効力を有する。その他の点に関しては,民事訴訟法第 122条(1)が準用される。 - 特許庁

(7) In such cases where the infringement of a right is obvious, the requirement to provide information can be ordered by a provisional disposition pursuant to Sections 935 to 945 of the Code of Civil Procedure. 例文帳に追加

(7) 権利侵害が明白な場合においては,情報提供の要求は,民事訴訟法第 935条から第 945条までの規定による仮処分の形で命令することができる。 - 特許庁

例文

At the same time, in ERIA, we will examine the research issues related to the enhancement and implementation of legal systems in Asian countries, including basic legal systems such as civil procedure codes and commercial codes, economic legal systems such as intellectual property law and competition law, and tax-related law.例文帳に追加

合わせて、ERIAにおいて、アジア諸国の民事訴訟法・民商事法等の基本法制や知的財産法制・競争法制等の経済法制、関税関係法制などの法制度の整備・運用上の課題を研究する。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS