cloudsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1082件
To prevent toner clouds from leaking out from the inside of a developing unit.例文帳に追加
現像装置内部からのトナークラウドの漏出を抑制する。 - 特許庁
the larger of the two Magellanic Clouds visible from the southern hemisphere 例文帳に追加
南半球から見られる2つのマゼラン雲のうち大きい方 - 日本語WordNet
the smaller of the two Magellanic Clouds visible from the southern hemisphere 例文帳に追加
南半球から見られる2つのマゼラン雲のうち小さい方 - 日本語WordNet
Clouds drift away to the land of the dead with Mizunoeno Urashima's message. 例文帳に追加
常世邊に 雲立ち渡る 水江の 浦嶋の子が 言持ち渡る - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And get rid of the evils of this world as if they were clouds.例文帳に追加
そして... 世界のすべての邪悪を 雲のごとく消し去ろう。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Will admit to harboring a strange sort of fondness for clouds.例文帳に追加
雲にたいする奇妙な愛着について 認めることでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
After dark clouds, you get periods of refreshing clear weather. 例文帳に追加
暗雲が立ちこめていた後には、すっきりとした晴れ間になる。 - Tanaka Corpus
It is often compared to squid as an animal that similarly spews ink clouds. 例文帳に追加
同じ墨を吐く動物として、イカと対比されることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After dark clouds, you get periods of refreshing clear weather.例文帳に追加
暗雲が立ちこめていた後には、すっきりとした晴れ間になる。 - Tatoeba例文
Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky.例文帳に追加
アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。 - Tatoeba例文
the drift of clouds that shows that the wind in different strata is moving in opposite directions 例文帳に追加
風向きが上下の層で反対なことを示す雲行き - EDR日英対訳辞書
I managed to see the total lunar eclipse through the clouds.例文帳に追加
雲の切れ間から無事皆既月食を見ることが出来ました。 - 時事英語例文集
Although the clouds got a little in the way, I could see the total lunar eclipse.例文帳に追加
ちょっと雲が邪魔でしたが、皆既月食見えましたよ。 - 時事英語例文集
and I withdrew behind the red morning clouds." 例文帳に追加
そして私は朝焼けの真っ赤な雲の後ろに姿を隠しました」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
and descended from the pyre in the midst of the clouds of smoke, 例文帳に追加
そして、煙がもくもくとたちこめる中を、薪から降りてきた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
'Sound of Waves,' 'Mountain Clouds' and 'Huangshan Mountains in Morning Mist' (1975, paintings on the walls and fusuma of the Toshodai-ji Temple) 例文帳に追加
「濤声」「山雲」「黄山暁雲」(1975年、唐招提寺障壁画) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kugyo was also referred to as hoshino kurai (position of the stars), kandachime, unjobito (people above the clouds). 例文帳に追加
公卿は別名、星の位、上達部、雲上人などといわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When he opened the Tamakushige, the change happened as if something had fluttered and flown into the winds and clouds. 例文帳に追加
玉匣を開くと風雲に翩飛けるような変化が起きた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Don't forget me; even the wind blows away the clouds in Yamato, your place. 例文帳に追加
倭邊に 風吹き上げて 雲離れ 退き居り共よ 我を忘らすな - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Clouds are drifting into the land of the dead but I can't see her, how sad. 例文帳に追加
常世邊に 雲立ち渡る 多由女 雲は繼がめど 我そ悲しき - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You've also been watching the clouds. doesn't mean you can make it rain.例文帳に追加
お前はまた雲を眺めていた 金を稼げと言う意味じゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And clouds really should be white at least, and oceans should be there at the beach.例文帳に追加
雲はほんとに 白じゃなきゃ 海があるのは 砂浜でなきゃ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So you create a cool place where clouds can accumulate例文帳に追加
雲が蓄積されるひんやりとした場所と、木が雨を降らせるのに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And above those clouds, you have this hundreds of kilometers of haze例文帳に追加
そしてこの雲の上空何百キロにわたって 粒子が存在し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The Magellanic Clouds are about 200,000 light‐years away from our galactic system. 例文帳に追加
マゼラン雲はわれわれの銀河系からほぼ 20 万光年かなたにある. - 研究社 新和英中辞典
The natural environment is polluted by the clouds of smoke sent up by the factory chimneys. 例文帳に追加
工場の煙突が吐き出す煙が自然環境を汚染する. - 研究社 新和英中辞典
"Those clouds look like cotton candy, don't they? They look tasty." "Tom, are you hungry?"例文帳に追加
「なんか綿あめみたいな雲だね。おいしそう」「トムお腹空いてるの?」 - Tatoeba例文
a phenomenon of combustion inside a volcanic crater that creates ruddy reflection against the smoke or clouds例文帳に追加
火山火口内の燃焼が噴煙や雲に赤く映る現象 - EDR日英対訳辞書
a pattern that resembles the welling up of clouds, called 'kumotachiuki' 例文帳に追加
雲立ち涌きという,立て涌きの模様の間に雲形を配した模様 - EDR日英対訳辞書
Unfortunately, I could not take a picture of the total lunar eclipse due to the clouds.例文帳に追加
皆既月食、残念ながら雲に隠れて撮れませんでした。 - 時事英語例文集
I managed to observe the total lunar eclipse despite it being covered with clouds from time to time.例文帳に追加
雲に隠れたりしましたが、皆既月食観察できました。 - 時事英語例文集
which gleamed like the clouds that poured along in great broad waves; 例文帳に追加
さざなみは大きな波のなかでただよう雲のように光りました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
"I looked down from the silent sky upon the driving clouds, 例文帳に追加
「流れる雲の上の静かな空から地上を見下ろしていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
Then Memnon led out the dark clouds of his men into the plain, 例文帳に追加
それからメムノーンは部下達を暗い雲から平原へと連れ出した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Hakuun Koju-zu (picture of white clouds and autumn leaves on a wide hanging scroll) (Jotenkaku Museum) Important Cultural Property 例文帳に追加
白雲紅樹図(承天閣美術館)掛幅重要文化財 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
My daddy was a fancy lord and I lived in a tower that touched the clouds.例文帳に追加
お父さんは素敵な領主様 雲に届くほどの塔に住んでいる" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Surrounded by dense clouds of black smoke, the kiln provides a spectacular sight. 例文帳に追加
焼成の際は、周囲に黒煙がもうもうと立ち込め、壮観である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under north-west seasonal winds, convective clouds emerging on Japan Sea continually came to the coast and shigure happens, and the clouds disappear and the sky breaks into sunshine again. 例文帳に追加
北西季節風下、日本海上で発生した対流雲が次々と日本海沿岸に達すると時雨があり、雲が去るとまた晴れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a picture transmitted from a satellite that depicts clouds spread like a continuous belt 例文帳に追加
気象衛星から見た雲画像で,連続して帯状に伸びる雲 - EDR日英対訳辞書
Clouds were rising from the east, and already overcast a part of the heavens. 例文帳に追加
雲が東から立ち上り、すでに空はかなり雲におおわれていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
The reception status signals change as a radio attenuation quantity fluctuates in accordance with presence of clouds, density of the clouds, presence of rain or snow, and the like.例文帳に追加
これらの受信状態信号は、電波減衰量が雲の有無、雲の濃度、雨や雪の有無等に応じて変動することに伴って変化する。 - 特許庁
The movement of the most distant image (clouds) may be expressed by texture scroll mapping.例文帳に追加
テクスチャスクロール・マッピングで最遠景画像(雲)の移動を表現してもよい。 - 特許庁
And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon.例文帳に追加
いつかの夕焼けは 燃えるオレンジ色 ...地平線の雲に火をつけた様 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
However, this island is much safer than a ship moving to the village of the clouds.例文帳に追加
だが この島なら 雲隠れの里へ 移動する船より はるかに安全だ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There are various figures other than sitting in the clouds in "Kakuzensho" (a text compiled by Kakuzen). 例文帳に追加
『覚禅抄』には雲中に坐す姿とし、その他さまざまな異形がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its head is like a dragon, its body like a fish, bringing clouds and the rain.' 例文帳に追加
「かしらは龍のごとくからだは魚に似て雲をおこし雨をふらすと」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France