1153万例文収録!

「clouds」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

cloudsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1080



例文

an arrangement of spherical-like clouds, ordered in lines or clusters, occurring at a minimum height of twenty thousand meters 例文帳に追加

巻積雲という,上空にできる白色の小さいまだらな雲 - EDR日英対訳辞書

a low table or desk the legs of which have been shaped in ornamental Flemish scrolls or whose curves are roughly similar to a thin line of clouds that curves inward at one end 例文帳に追加

机や台の脚が雲形にかたどって作ったもの - EDR日英対訳辞書

of temperature, the condition of falling as a result of being cooled on a night without clouds in the sky 例文帳に追加

雲のない夜間に,空気の熱放射によって気温が下がること - EDR日英対訳辞書

Heavenly wind, stop the clouds from climbing, so I can keep the beautiful maidens in sight for a little longer. 例文帳に追加

天つかぜ雲の通ひ路吹きとぢよをとめの姿しばしとどめむ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It was a little cloudy, but Mars could be observed through a break in the clouds.例文帳に追加

少し曇っていたが,雲の切れ間から火星を観測することができた。 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

And, as I looked dreamily towards the clouds, the sky became bright. 例文帳に追加

そして、夢みごこちで雲の方をみつめると、夜空があかるくなりました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Gaunt ice-covered rocks and dark clouds hung over a valley, 例文帳に追加

荒涼とした氷に覆われた岩々と暗い雲が谷にたちこめています。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

A sea-of-clouds generating part 618 and a sea-of-clouds drawing part 640 dispose a medium cloud billboard in a cloud setting range R based on the initial data 950 and the medium cloud texture, and generates a frame of images including a sea of clouds.例文帳に追加

そして、雲海生成部618及び雲海描画部640は初期データ950及び中雲テクスチャに基づいて、雲設定領域R内に中雲ビルボードを配置して雲海を含む1フレーム分の画像を生成する。 - 特許庁

Unryu-zu (Dragon in Clouds) (Kennin-ji Temple, Kyoto) Important Cultural Property, Entrusted to Kyoto National Museum 例文帳に追加

雲龍図(京都・建仁寺)重要文化財 京都国立博物館委託 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A position of the clouds 12 is detected based on a reflected wave of the wave 18.例文帳に追加

検出波18の反射波に基づいてチャフ雲12の位置を検出する。 - 特許庁

例文

On rainy or cloudy days, if there are gaps of clouds, the light is utilized by a similar way as that of the nighttime.例文帳に追加

雨や曇りの日には、雲のすき間があれば、夜と同じようにする。 - 特許庁

An early summer rain,but are they raindrops or my tears?A cuckoo, pleasefly up into the sky and go above the clouds taking my name with you. 例文帳に追加

五月雨は 露か涙か 不如帰 我が名をあげよ 雲の上まで - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those who were better than water sunk into the stagnation and those of the absentees scattered over the clouds例文帳に追加

水よりいでし者がに淀みに沈め 日よりいでし者のが雲に散れ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No. 79: The autumn wind was blowing. How bright was moonlight shining between the trailing clouds! 例文帳に追加

79番秋風にたなびく雲のたえ間よりもれいづる月の影のさやけさ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kumogakure (literally, vanishing behind the clouds) is the title of one of the fifty-four chapters of "The Tale of Genji." 例文帳に追加

雲隠(くもがくれ)とは『源氏物語』五十四帖の巻名のひとつ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There suddenly appeared an old man as if he had dropped out of the clouds. 例文帳に追加

天から降ったか地から湧いたか忽然として一人の老人が現われた. - 研究社 新和英中辞典

nacreous (or pearlescent) clouds looking like mother-of-pearl 例文帳に追加

真珠層のように見えている真珠層のような(または真珠光沢のある)雲 - 日本語WordNet

She has her head in the clouds when it comes to future plans.例文帳に追加

彼女は将来設計のこととなると夢のようなことばかり考えている - Eゲイト英和辞典

It is a deity transformed from a snake and is considered to live in water and bring forth clouds and rain. 例文帳に追加

蛇を神格化したもので、水中に棲み、雲や雨をもたらすとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The moon, on the wane, scarcely left the horizon, and was covered with heavy clouds. 例文帳に追加

三日月は地平線に沈もうとしていたし、厚い雲が空をおおっていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Thick clouds of smoke curled through the room and out at the open window. 例文帳に追加

もうもうとした濃い煙が部屋中に渦巻き、開いた窓からも立ち昇った。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Darkness in May, lights in the mountain peaks look like stars behind the clouds (Senzai wakashu) 例文帳に追加

五月闇さ山の峰にともす火は雲のたえまの星かとぞみる(千載和歌集) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"The moon, slightly clouded, was hazy, but as it breaks through the thinning clouds, it looks as if it were heading to the Western Pure Land" 例文帳に追加

「おぼろなる月もほのかに雲かすみ晴れて行くへの西の山のは」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

THREE-DIMENSIONAL TAG CLOUDS FOR VISUALIZING FEDERATED CROSS-SYSTEM TAGS, AND METHOD, SYSTEM, AND COMPUTER PROGRAM FOR THE SAME (3D TAG CLOUDS FOR VISUALIZING FEDERATED CROSS-SYSTEM TAGS)例文帳に追加

連結されたシステム間タグを視覚化するための3Dタグ・クラウドとその方法、システム、およびコンピュータ・プログラム(連結されたシステム間タグを視覚化するための3Dタグ・クラウド) - 特許庁

Autumn wind of eve, blow away the clouds that mass over the moon's pure light and the mists that cloud our mind, do thou sweep away as well.' 例文帳に追加

「雨雲の おほえる月も 胸の霧も はらいにけりな 秋の夕風」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When having entered Futo (a wind-related place), dust falls from the edges of clouds' 例文帳に追加

「巳入風磴霾雲端(すでに風磴<ふうとう>に入<い>りて雲端<うんたん>に霾<つちふ>る)」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The thunder probability MVK indicates the occurrence probability of a thunder by a corresponding part of the clouds, depending on a velocity, the moving direction, and a thickness of that part of the clouds.例文帳に追加

雷発生確率MVKは、対応する雲の部分が、その雲の部分の速さ、移動方向および濃淡によって雷を生起する確率を示している。 - 特許庁

I had always thought of handasan as above the clouds, but he suddenly felt a lot closer to me.例文帳に追加

雲の上の人だと思ってた半田さんが 急に身近に感じられちゃって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

A whole world of bizarre possibilities. you can have methane clouds, ok例文帳に追加

非常に奇妙な世界が存在している可能性にたどりつきます メタンの雲です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

When will the dark clouds still hanging over the two countries be completely dispelled? 例文帳に追加

両国を今なお覆っている暗雲が完全に払われるのはいつの日のことか. - 研究社 新和英中辞典

As a boy I used to lie on my back on the grass and look at white clouds. 例文帳に追加

僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。 - Tanaka Corpus

As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.例文帳に追加

僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。 - Tatoeba例文

an iodide that is used in photography, in seeding clouds to make rain, and in medicine 例文帳に追加

写真撮影、雨を作る雲への種まき、および医療で使われるヨウ化物 - 日本語WordNet

Thick clouds of smoke curled through the room and out at the open window. 例文帳に追加

部屋の中では濃い煙霧が渦巻き、開け放された窓からもはみ出てくる勢いだ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

Heavy clouds obscured the sky, and the Moon did not make his appearance at all. 例文帳に追加

どんよりした雲が夜空をおおい、お月さまはまったく姿をみせませんでした。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Though the sky was cloudy, the eclipse was visible between breaks in the clouds in many areas. 例文帳に追加

空は曇っていたが,多くの地域で雲の切れ間から日食を見ることができた。 - 浜島書店 Catch a Wave

With a gust of wind, Parting above the peaks are Clouds of white: As utterly cold as your heart(Kokin, Koini, 601) 例文帳に追加

風吹けば峰にわかるる白雲の絶えてつれなき君が心か(古今・恋二・601) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A detecting wave 18 having a first intensity in the scattering direction of the clouds is radiated.例文帳に追加

チャフ雲12の散布方向に第1の強度を有する検出波18を照射する。 - 特許庁

a measuring instrument that uses a grid for measuring the altitude, direction, and velocity of movement of clouds 例文帳に追加

雲の変化の高度、方角、および速さを計るために格子を使用する計測器 - 日本語WordNet

an arctic atmospheric condition with clouds over snow produce a uniform whiteness and objects are difficult to see 例文帳に追加

雪に雲がかかる北極圏の大気条件は白一色を生み出し、物が見えにくい - 日本語WordNet

the atmospheric conditions that comprise the state of the atmosphere in terms of temperature and wind and clouds and precipitation 例文帳に追加

温度、風、雲、および降水量の観点から、大気状態を形成する大気条件 - 日本語WordNet

The stone arrangement in the western garden represents a dragon emerging from the ocean and ascending into black clouds. 例文帳に追加

西庭の石組は竜が海中から黒雲を得て昇天する姿をあらわす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Such type of fan has Genjigumo (floating clouds) on the back and butterflies and birds are densely described with five or so colors. 例文帳に追加

裏面はやはり源氏雲を描き、5色程度の線描で蝶鳥を密に描く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Amatsukaze kumonokayoiji fukitojiyo otomenosugata shibashitodomen' (Wind of the heavens, please close the road through which the tennyo return to the heavens in the clouds, for I wish the dancers to stay on the ground for a while longer). 例文帳に追加

「天つかぜ 雲の通ひ路吹きとぢよ をとめの姿しばしとどめむ」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He then composed a poem, 'Clouds covered the eightfold fence; making the eightfold fence to keep my new wife in the house; great eightfold fence.' 例文帳に追加

そこで 八雲立つ出雲八重垣妻籠に八重垣作るその八重垣を と詠んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some cases, the brown clouds, which have been suspected of damaging agricultural products, are generated. 例文帳に追加

場合によっては、農作物への被害が指摘されている褐色雲をつくる事もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The phrase 'dust falls from the edges of clouds' of this line was also quoted in "the Narrow Road to the Deep North" by Basho MATSUO. 例文帳に追加

芭蕉はこの節の「霾雲端」は松尾芭蕉が『奥の細道』でも引用している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Yamato Takeru no Mikoto stopped in Ise and was granted Ame no Murakumo no Tsurugi (the sword Ame-no-Murakumo, literally "Heavenly Sword of Assembled Clouds") by Yamato Hime no Mikoto.) 例文帳に追加

(日本武尊は伊勢に寄って、倭姫命より天叢雲剣を賜る。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Ukigumo (Drifting Clouds) (FUTABATEI Shimei) and Sono Omokage (An Adopted Husband), Heibon was the third full-length novel that Futabatei wrote. 例文帳に追加

『浮雲(二葉亭四迷)』『其面影』に続く二葉亭第3の長編小説である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As a boy I used to lie on my back and look at white clouds. 例文帳に追加

僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。 - Tanaka Corpus




  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS