1153万例文収録!

「clouds」に関連した英語例文の一覧と使い方(20ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

cloudsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1080



例文

Clouds passed between us, as if he were not to see his face, nor I his. 例文帳に追加

まるで彼が自分の顔をみれないさだめで、私も彼の顔をみれないさだめでもあるかのように雲が二人のあいだを流れて行きました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

and through the muffle and smother of these fallen clouds, the procession of the town's life was still rolling in through the great arteries with a sound as of a mighty wind. 例文帳に追加

その覆いや低くたちこめた霧を通じて、街の息吹がまだ大風のようなうなりをあげて街の大通りを行き来していた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever. 例文帳に追加

これらの者たちは水のない井戸,あらしに吹き払われる雲であって,彼らのためには闇の暗黒がいつまでも用意されています。 - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 2:17』

Even as he raised his large trembling hand to his nose little clouds of smoke dribbled through his fingers over the front of his coat. 例文帳に追加

彼が大きな震える手を鼻まで持ち上げる時には指の間から漏れたもくもくとした小さな粉煙がコートの胸に散った。 - James Joyce『姉妹』

例文

To provide an image forming apparatus which is capable of quick processing without pollution in an apparatus main body by reducing toner clouds staying in a cleaner housing to avoid blowout of floating toner of large quantities of toner clouds from the cleaner housing when separating a cleaner blade or a seal from an image carrier surface.例文帳に追加

クリーナハウジング内に滞留するトナークラウドを少なくすることにより、担持体表面からクリーナブレードやシールが離間などする際にクリーナハウジングから多量のトナークラウドの浮遊トナーが噴き出すことを回避して、装置本体内の汚染なく高速処理可能な画像形成装置を提供すること。 - 特許庁


例文

To provide a package for photodetectors which never clouds over the glass surface inside the package and never deteriorates the sensitivity of the photodetectors.例文帳に追加

パッケージ内側のガラス表面に曇りを発生することがなく、受光素子の感度を低下させることがない受光素子用パッケージを提供する。 - 特許庁

atmospheric discharges (lasting 10 msec) bursting from the tops of giant storm clouds in blue cones that widen as they flash upward 例文帳に追加

上空へ向ってピカッと光るとき広くなる青い円錐状の巨大なあらし雲の上から突然起こる(100分の1秒続く)大気中の放電 - 日本語WordNet

In a passage of a noh play "Tamura," there is a line which describes 'Kijin (a fierce god) enveloped in dark clouds, throwing off sparks.' 例文帳に追加

能の『田村』の一説に「鬼神は黒雲鉄火をふらしつゝ」という文言があり、鬼神が黒雲を纏い火花を散らす描写になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It uses grain of wood as waves painted with rokusho (malachite, an inorganic green pigment) and has paintings of a small island of pine trees between waves and a school of crane flying over the sky without any Genjigumo (floating clouds).. 例文帳に追加

木目を波に見立て、小さな松の小島を描いて緑青を塗り、上空に鶴が群れ飛ぶという図で、源氏雲はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

I leapt from the ground and flew into the sky - soon, the clouds were beneath me, a white cotton carpet glittering under the setting sun.例文帳に追加

地面から跳ね上り、空に飛び上がった――しばらくすると、雲が眼下に、白い綿の絨毯のように広がり、夕日にてらされてキラキラと光った。 - Tatoeba例文

例文

To provide a novel eyeball observation instrument allowing an observer to know in which part of the eyeball clouds and to observe the clouding clearly.例文帳に追加

眼球内の何処に濁りが生じたかを知ることができるとともに、その濁りをより鮮明に観察することができる新規な眼球観察器を提供する。 - 特許庁

To remove the influence of clouds and haze from data of a high frequency observation satellite while maintaining spatial resolution and while realizing optional time resolution.例文帳に追加

高頻度観測衛星のデータから、空間分解能を保持したまま、また、任意の時間分解能を実現させながら、雲やヘイズの影響を取り除く。 - 特許庁

Moreover, when he entered cutting the beadroll and wearing a sword, he wore a shroud with a dragon in the clouds drawn in Japanese ink painting, and this staging emphasizes Danshichi's tattoo. 例文帳に追加

また、数珠を切り刀を引っさげての入りでは雲竜の墨絵模様の帷子を着るが、これは団七の刺青を引き立てるための演出である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 52 (including one designated in 2008) images depicting the bodhisattva that ride flying clouds as they accompany Amitabha to Earth have been designated National Treasures. 例文帳に追加

飛雲に乗り、阿弥陀如来とともに来迎する菩薩像を表わしたもので、52体(2008年に追加指定された1体を含む)が国宝に指定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Apart from the sail, Perry's black-hulled side-wheel ships ran on steam engines that emitted clouds of smoke from their chimneys and came with sail ships in tow. 例文帳に追加

黒塗りの船体の外輪船は、帆以外に外輪と蒸気機関でも航行し、帆船を1艦ずつ曳航しながら煙突からはもうもうと煙を上げていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The area has the stigma of being a relatively dark area, true to the name of 'Sanin' (behind a mountain) due to the shortened hours of daylight caused by fog in the morning, and snow clouds in winter. 例文帳に追加

晴天時の午前中の霧、冬季の雪雲によって日照時間が少なくなることから、文字通り「山陰」の暗いイメージを拭い切れない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The other side of Kanchu-keizu features shihai monjo (an old document which was written on the other side of a piece of used paper) depicts augury based on the weather and the shape of clouds, which is considered to date back to the Momoyama period. 例文帳に追加

その紙背文書には桃山時代に遡ると推定される天候や雲の形による卜占を図示したものが画かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 'Ama no Murakumo no Tsurugi' (also called 'Ame no Murakumo no Tsurugi', translated literally as, "Sword of the Gathering Clouds of Heaven) is one of the 'Sanshu no Jingi' (the Three Imperial Regalia) and a 'shintai' (an object of worship housed in a Shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity) of the Atsuta-jingu Shrine. 例文帳に追加

天叢雲剣(あまのむらくものつるぎ、あめのむらくものつるぎ)とは、三種の神器の一つで、熱田神宮の神体である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, the expression, 'Clouds gathering above a monstrous serpent' as the origin of the name 'Ama no Murakumo no Tsurugi' is thought to be a quotation from the "Shisho" (history book) and the "Kanjo" (Historical Records of the Han Dynasty). 例文帳に追加

また、「天叢雲剣」の名の由来である、「大蛇の上に雲気有り」という表現に関して『史記』『漢書』からの引用だと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore clouds remained in each world, which grew up to evil to spoils people and even gods have been ignorant about that.' 例文帳に追加

「そのため、どの世界にでも少しでも曇りあったら、それが大きくなって悪は走れば、苦労に甘いから、神々様でも、悪に知らず知らずなって来るのざぞ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An inlet shape 56 is extracted from an intersection between an inlet plane 58 perpendicular to the flow of combustion gas 18 and the point clouds 396, 496.例文帳に追加

入口形状56が、燃焼ガス18の流れと垂直な入口平面58とポイントクラウド396、496との交差部から抜粋(抽出)される。 - 特許庁

Ryounshu (lit. a collection from above the clouds) is the first anthology of Chinese poems compiled in Japan by the command of Emperor Saga in 814 during the early Heian period. 例文帳に追加

凌雲集(りょううんしゅう)は、平安時代初期の弘仁5年(814年)に嵯峨天皇の命により編纂された日本初の勅撰漢詩集。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that among Kumogakure Rokujo (Hidden in the Clouds Six Chapters), which are the supplementary works of The Tale of Genji, the chapters of Sumori, Sakurabito (Cherry Tree Person), Nori no shi (Buddhist Monk), Hibariko, and Yatsuhashi (Eight Bridges) are narabi no maki. 例文帳に追加

なお、源氏物語の補作である雲隠六帖では巣守、桜人、法の師、雲雀子、八橋は雲隠の並びの巻であるとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to the works above, the Aikoku Hyakunin Isshu (100 Patriotic Poems by 100 Poets) contains a poem praising an emperor: 'As an emperor is a deity, he is living in the palace on a mountain of thunderbolts covered with clouds'. 例文帳に追加

また、愛国百人一首には「大君は神にしませば天雲の雷の上に廬(いほり)せるかも」という天皇を称えた歌が採られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the illustrated comic 'Asakiyumemishi' ("The Tale of Genji seen in a Shallow Dream"), there is a scene that describes where she is beside Genji at his death, after he had become a Buddhist monk, in an original episode equivalent to 'Kumogakure' (Vanished behind the Clouds). 例文帳に追加

なお漫画「あさきゆめみし」では、「雲隠」に相当するオリジナルエピソードとして、出家した源氏の死を見届ける姿が描かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the couple is frolicking and talking about their trick, suddenly the moon appears through the clouds and illuminates the river, and they notice a roofed boat floating nearby. 例文帳に追加

そのような話をしながら、夫婦でいちゃついていると、月が出てあたりは急に明るくなり、近くに一艘の屋形船が近くにいることに気づいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The plunge of our anchor sent up clouds of birds wheeling and crying over the woods, but in less than a minute they were down again and all was once more silent. 例文帳に追加

錨をなげこむと鳥の一群がぱっと舞いあがり森の上で鳴き声をあげたが、すぐにふたたび舞い降り、全てがふたたび静まりかえった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The rain was still falling, but the darkness had parted in the west, and there was a pink and golden billow of foamy clouds above the sea. 例文帳に追加

雨足は相変わらずだったけど、西を覆っていた闇は消えうせ、海上では、ピンク色と黄金色に輝くもこもこした雲がうねるように動いている。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

To provide a photovoltaic generation system which predicts generated electric power by measuring clouds etc., from information on generated electric power of photovoltaic generation devices installed at a plurality of places.例文帳に追加

複数の地点に設置された太陽光発電の発電電力の情報から雲等を測定し、発電電力を予測する太陽光発電システムを提供する。 - 特許庁

Control into the probability fluctuating state is performed on the basis of the state of the clouds 75 serving as special game information being displayed in a predetermined special display mode (b).例文帳に追加

特別遊技情報としての雲75が予め定められた特別の表示態様で表示されたこと(b)に基づき、確率変動状態に制御される。 - 特許庁

To provide an image processor capable of artificially displaying the photographed scene image as a whole, even if the portion of a scene is covered with an obstacle, such as clouds or fog.例文帳に追加

風景の一部が雲や霧などの障害物で覆われた場合でも、撮影した風景画像の全体を擬似的に表示可能とする画像処理装置を提供する。 - 特許庁

In the cloud information display field 40, among the clouds generated on the recommended route, the kind of the cloud generated between the current place of a vehicle and a destination is displayed with a mark.例文帳に追加

雲情報表示欄40には、推奨経路上に発生する雲のうち、車両の現在地と目的地との間で発生する雲の種類をマークで表示する。 - 特許庁

When a player using a joystick makes an entry for an attack, a CPU displays a screen for the attack wherein clouds spread as shown in figure 2 in accordance with the entry operation.例文帳に追加

プレイヤがジョイスティックで攻撃のための入力をすると、CPUはその操作にしたがって2)に示すような雲が広がっていく攻撃の画面を表示する。 - 特許庁

Aiming for the Eastern provinces, Yoshitomo, Yoshihira, Tomonaga, Yoritomo, their wives and children, and retainer Masakiyo KAMATA now had fewer than 8 horses; however, dense clouds closed in when they entered the mountain road at Mount Ibuki. 例文帳に追加

そして義朝・義平・朝長・頼朝の親子と家人の鎌田政清以下の8騎になって東国を目指すが、伊吹山の山道に入ると雪も深くなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To obtain an image target decision device by which unnecessary clouds in a low or middle layer, etc., and necessary object, etc., on a land can be preliminarily decided.例文帳に追加

不要である低層または中層の雲等と、所要である陸地の地物等を予め判定することが可能な画像目標判定装置を得ることを目的とする。 - 特許庁

To provide an optical glass, having optical characteristics with a high refractive index and low dispersion, and hardly generating white clouds on the surface even when mold press-formed.例文帳に追加

高屈折率および低分散の光学特性を有し、かつモールドプレス成形した場合であっても表面に白濁が発生しにくい光学ガラスを提供する。 - 特許庁

According to 'Genko Shakusho' (a history of Japanese Buddhism), the temple's halls stood in the middle of the streets and became a nuisance during the construction of the capital of Heiankyo, then black clouds appeared to shift them approximately 15 meters to the north. 例文帳に追加

「元亨釈書」によれば、平安京造営の際、堂宇が街路の中央にあたり邪魔になったが、黒雲が現れて北方へ約5丈運んだとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In spring, the mountains put on fresh green colors and are variegated with Rhododendron keiskei, Rhododendron metternichii and so on; in autumn, all the copses in the mountains change color, and under certain conditions, a sea of clouds emerges in the morning. 例文帳に追加

春季にはヒカゲツツジ、シャクナゲなどが新緑の山々を彩り、秋季には雑木林が全山紅葉し、条件が整った朝には雲海が現れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that, in "," a Qi-yan-shi (a Chinese poem of eight lines, with seven characters in each line) made by Du Fu, this line expressed the state that wind containing dust was blowing from the edges of clouds. 例文帳に追加

これは、杜甫が七言律詩『鄭駙馬宅宴洞中』の中で、雲の端から砂塵交じりの風が吹いてくる様を表したものだとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Discharged products such as ozone generated from a charger 16 and NOx or the like or toner clouds generated from a developing unit are collected by a filter in an exhaust route 150.例文帳に追加

帯電器16から発生するオゾンやNOx等の放電生成物、あるいは現像器から発生するトナークラウドが、排気経路150内のフィルタにて捕集される。 - 特許庁

The work contains no description regarding the time from his becoming a priest to his death, and the chapter of 'Kumogakure' (Vanished into the Clouds), which is suggestive of the death of Genji, but some say that the text was lost. 例文帳に追加

なお出家から死までは作中には描かれず、本文の存在しない「雲隠」が源氏の死を暗示するのみであるとも、また本文は失われたとも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many patterns for the samurai class are those with a well-ordered sense of formality in the genealogy of yusoku-monyo such as kumo-tatsuwaku (mountain-shaped curves with clouds), takarazukushi-ichimatsu (checkers with various treasures), kogara-fushicho (small patterns of butterflies lying flat) and kiku-kikko (tortoiseshell patterns with chrysanthemums). 例文帳に追加

武家好みには、雲立涌、宝尽し市松、小柄伏蝶、菊亀甲のような有職紋様の系譜の整然とした堅い感性のものが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was but one sky, she weaved through clouds of wavese and smoke of waves, deeper and deeper into the sea,' until finally reaching the Palace of the Dragon King, where the oval treasure was mounted on top of a 90-meter-tall pagoda. 例文帳に追加

「空はひとつに雲の波、煙の波を凌ぎつつ、海漫々と分け入りて」やっと竜宮につくと、三十丈の宝塔の頂にその珠がまつられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"And even though we became good a picking up food, see how we bump against clouds and things if he is not near to give us a hand." 例文帳に追加

「でも食べ物は大丈夫だとしても、もしピーターが近くにいて手を貸してくれなかったら、どれほど雲なんかにどすんどすんってぶつかっちゃうか分かるでしょう」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

The world hung livid round him for moments, fields a level sheen of grey-green light, trees in dark bulk, and the range of clouds black across a white sky. 例文帳に追加

落雷に、世界は、彼の周囲で青黒く冴え、野原は水平に薄緑の光りにさざめき、木々は暗い巨体のようになり、黒々した雲のつらなりが白い空を横切る。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

Jesus said to him, “You have said it. Nevertheless, I tell you, after this you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of the sky.” 例文帳に追加

イエスは言った,「あなたがそう言っている。それでも,あなた方に告げるが,今後,あなた方は人の子が力ある方の右に座り,天の雲と共に来るのを見るだろう」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 26:64』

To provide a polycarbonate for an optical information substrate produced by the transesterification method which excels in the strength of a disk, reduces occurrence of clouds and mold staining, particularly reduces clouds occurring immediately after exchange of a stamper and, and can be suitably used for an optical information substrate of optical disks such as CD and DVD and the like.例文帳に追加

本発明は、ディスクの強度に優れクラウドや金型汚染の発生が低減され、特にスタンパーを交換した直後に発生するクラウドが低減されたCD、DVD等の光ディスク等の光学情報基板用に好適に使用できるエステル交換法で製造された光学情報基板用ポリカーボネートを提供することを目的とする。 - 特許庁

Although snow above the water treatment plate 12 passes through the lattice and falls down, its density is low because of the fact that the size of the falling snow lump is smaller than the interval of the lattice and exists in the higher clouds.例文帳に追加

水処理プレート12よりも上部にある雪が格子の間を通り抜けて落下するが、落下する雪塊の大きさは格子間隔以下であり、上層にあるため密度が低い。 - 特許庁

Tomonga was nursing a wounded left leg and helplessly asked his elder brother, 'Which way is Shinao?', staring at the clouds, Yoshihira replied, 'That way,' whereupon he presently galloped off towards Hida Province. 例文帳に追加

朝長は左脚に傷を負っており、心細げに兄に「信濃はどちらの方でしょう」と問うと、義平は雲をにらんで「あっちだ」と言うと、さっさと飛騨国の方へ駆け去ってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To provide an observation device and an observation method for easily observing clouds or the like from an arbitrary point capable of maintaining a certain accuracy.例文帳に追加

任意の地点から雲等を観測する装置または観測方法に関し、簡易で、かつ所定の精度を確保できる雲等を観測する装置または観測方法を提供することを目的とする。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS