1016万例文収録!

「come upon」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > come uponの意味・解説 > come uponに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

come uponの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 108



例文

of someone, to come upon good fortune 例文帳に追加

(運が)よくなる - EDR日英対訳辞書

What has come upon you?例文帳に追加

どうしたんだ - Eゲイト英和辞典

to light uponhappen uponchance upon―come upon―come acrossrun against―a personby chance 例文帳に追加

偶然人に逢う - 斎藤和英大辞典

A cold wave has suddenly come upon us. 例文帳に追加

とみに冷気を覚ゆ - 斎藤和英大辞典

例文

to make a raid on the coastdescend on the coastcome down upon the coast 例文帳に追加

沿岸を侵す - 斎藤和英大辞典


例文

to press the enemy hardpress the enemy closeclose with the enemycome to close quarters with the enemybear down upon the enemy 例文帳に追加

敵に迫る - 斎藤和英大辞典

come upon after searching 例文帳に追加

探した後で次に来る - 日本語WordNet

to come upon the parish 例文帳に追加

町内の厄介者になる - 斎藤和英大辞典

come upon, as if by accident 例文帳に追加

まるで偶然かのように、出会う - 日本語WordNet

例文

come upon or take unawares 例文帳に追加

出くわす、あるいは不意打ちを食う - 日本語WordNet

例文

to happen to come upon a particular place or location 例文帳に追加

(ちょうどある場所に)差しかかる - EDR日英対訳辞書

Unemployment pay will come upon the state. 例文帳に追加

失業手当の支払いは国家の責任となるだろう. - 研究社 新英和中辞典

If I fail this time, I shall be a beggarbe reduced to beggary―(英国では)―come upon the parish. 例文帳に追加

今度失敗すりゃ乞食だ - 斎藤和英大辞典

If you ever come up this way, do not fail to look in (upon me). 例文帳に追加

こちらの方へおいでの節はぜひお訪ね下さい - 斎藤和英大辞典

to become a charge upon the parishcome upon the parish 例文帳に追加

町内の厄介になる(養老院に入る) - 斎藤和英大辞典

They come upon my handscome to mein the end. 例文帳に追加

どうせしまいには俺の厄介になるのだ - 斎藤和英大辞典

If you ever come up this way, do not fail to look in upon me. 例文帳に追加

こちらの方ヘおいでの説はぜひお寄り下さい - 斎藤和英大辞典

We shall never come upon such times again. 例文帳に追加

二度と再び際会することのできない世の中だ - 斎藤和英大辞典

to have the tables turned upon one 【イディオム格言的には:】“go for wool and come back shorn”―“The biter is bit 例文帳に追加

逆ねじを喰う - 斎藤和英大辞典

You may rely upon it that he will come in time.例文帳に追加

彼はきっと時間内にやってきますよ。 - Tatoeba例文

discover or come upon accidentally, suddenly, or unexpectedly 例文帳に追加

偶然に、突然、または不意に発見するか、やって来る - 日本語WordNet

come upon unexpectedly or after searching 例文帳に追加

予想外に、または、捜した後に、出てくる - 日本語WordNet

You may rely upon it that he will come in time. 例文帳に追加

彼はきっと時間内にやってきますよ。 - Tanaka Corpus

How many cloud peaks have come tumbling down upon the moon's own mountain 例文帳に追加

雲の峰いくつ崩れて月の山 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

`it'll never do to come upon them THIS size: 例文帳に追加

「こんな大きさでちかよるわけにはいかないわね。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Here is the first heading upon which I come. 例文帳に追加

じゃあ、最初に私の目に付いた見出しだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Upon arriving at the airport, he said, "I'm glad I could come back."例文帳に追加

空港に着いたとたん、「帰ってこられてうれしい」と彼は言った。 - Tatoeba例文

If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?例文帳に追加

もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。 - Tatoeba例文

He come upon an old friend when he visited his club. 例文帳に追加

自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 - Tanaka Corpus

Upon arriving at the airport, he said, "I'm glad I could come back." 例文帳に追加

空港に着いたとたん、「帰ってこられてうれしい」と彼は言った。 - Tanaka Corpus

If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it? 例文帳に追加

もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。 - Tanaka Corpus

I keep waiting for you upon the hill till late, but you do not come; my clothes are wet with chilly dew. 例文帳に追加

あしひきの山のしづくに妹待つと 我立ち濡れぬ山のしづくに - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

for madness had come upon him in his great grief. 例文帳に追加

というのは、あまりの心痛にアイアースは狂気に襲われていたのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

"Would that death had come upon me before I gathered this host," 例文帳に追加

「この軍勢をそろえる前に、我が上に死の来たらばよかったものを。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

and I had now come out upon the skirts of an open piece of undulating, sandy country, about a mile long, 例文帳に追加

起伏にとんだ広々とした砂地のはずれにでてきた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

You may come across [chance upon] one of these garage sales while taking a Sunday drive on a nice day. 例文帳に追加

お天気のよい日曜日にドライブをしているとガレージセールにぶつかることがある. - 研究社 新和英中辞典

Upon receiving your Certificate of Eligibility, please come to the Japanese Embassy in London.例文帳に追加

在留資格認定証明書を貰って、ロンドンの日本大使館に来てください。 - Tatoeba例文

Upon finishing Danbarai, the mourning period is over and the surviving members of the family come back to a normal life. 例文帳に追加

壇払いを済ませると服喪期間が終了し、遺族は日常の生活に戻る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If you have not found your dream yet, I want you to seize any chance you come upon. 例文帳に追加

まだ自分の夢が見つかっていないなら,出会ったチャンスは何でもつかみ取ってほしいです。 - 浜島書店 Catch a Wave

The plurality of rows of products 100 discharged in parallel from the packaging machine 1 come to rest upon a rest 2.例文帳に追加

包装機1から並列的に排出された複数列の商品100は載置部2に載置される。 - 特許庁

What was my baggage or Africa to me when I learned that such a fate had come upon my darling? 例文帳に追加

アフリカだの荷物だのが何だというんだ、最愛の人に降りかかった運命を聞いているというのに? - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

though it was inevitable, under the circumstances, that they should come upon each other occasionally. 例文帳に追加

あの状況では2人が偶然に出くわしてしまうのは避けられなかったのだけれども。 - JACK LONDON『影と光』

Now I felt like a beast in a trap, whose enemy would come upon him soon. 例文帳に追加

いまや罠にはまった獣で、じきに敵がやってくるような感じがしたのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Most certainly I tell you, all these things will come upon this generation. 例文帳に追加

本当にはっきりとあなた方に告げる。こうした事柄すべては,この世代の上にふりかかるだろう。 - 電網聖書『マタイによる福音書 23:36』

(10) The decision set forth in paragraph (7) shall come into effect by serving a transcript of the written decision pertaining to said decision upon a Respondent. 例文帳に追加

10 第七項に規定する決定は、被審人に当該決定に係る決定書の謄本を送達することによつて、その効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Angered, Genzaemon tries to make fun of Shinsuke, but Shinsuke is rescued thanks to the mediation of Oyone who happens to come upon the scene. 例文帳に追加

怒った赤間たちは新助をなぶりものにしようとするが、来かかったおみよのとりなしで新助は助けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A cylindrical rare-earth magnet is formed in such a shape that the magnet does not come into face-contact with another magnet when the magnet lies upon another magnet.例文帳に追加

円筒形の希土類磁石の形状を、2つの磁石が重なる場合、非面接触となるよう形状にすることを特徴とした。 - 特許庁

To supply an underfill material so that it does not come upon a semiconductor chip.例文帳に追加

本発明は、半導体チップの上に乗り上げないようにアンダーフィル材を供給することを目的とする。 - 特許庁

The positions correspond to those where the hour hand and the minute hand come upon each other at every 32.73°.例文帳に追加

カムと板状部材31とが係合する位置は、時針と分針が重なる位置に相当し、32.73度毎に重なることになる。 - 特許庁

例文

It could not be he from whom the ball had rebounded, and with sickening dread I realized that Lloyd Inwood had come upon the scene. 例文帳に追加

ボールを跳ねさせたのがポールであるはずはないし、この異様な不快感から、ロイド・インウッドがこの場に現れたのをぼくは悟った。 - JACK LONDON『影と光』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS